www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/android-and-users-freedo


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/android-and-users-freedom.html
Date: Mon, 22 Dec 2014 22:44:50 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

On 22/12/2014 18:22, Ondiz Zarraga wrote:
> El día 18 de diciembre de 2014, 16:49, Dora Scilipoti <address@hidden> 
> escribió:

[...]

>> Pienso que con "main computer" se refiere al dispositivo host, o sea al que
>> aloja las periféricas. En ese caso "dispositivo principal" puede ser una
>> buena opción. De lo contrario "dispositivo host" o "dispositivo central".
>> ¿Tú cómo lo ves?
> 
> He estado investigando un poco y no he encontrado un término mejor.
> "Dispositivo principal"
> me parece bien


De acuerdo, entonces cuando hayamos terminado de revisar el "Cloud
Computing" de words-to-avoid, envía tu traducción, y luego vemos si hay
otras ideas sobre este y los otros puntos en los que tenías dudas.



-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]