www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Conversión y revisión de /p/ w3c-patent.es.html (#


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Conversión y revisión de /p/ w3c-patent.es.html (#12615)
Date: Sun, 19 May 2013 11:39:09 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

On 18/05/2013 18:35, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> sergi escribió:
>> El sáb, 18-05-2013 a las 13:29 +0200, Dora Scilipoti escribió:
>>> On 17/05/2013 13:00, sergi wrote:
>>>>> On 16/05/2013 19:52, Dora Scilipoti wrote:

>>>>> The Free Software Foundation, represented by Professor Moglen of
>>>>> Columbia University Law School, has participated in the W3 Consortium
>>>>> Patent Policy Working Group from November 2001 through the present.
>>>>> The current W3C patent policy, which in most cases requires
>>>>> “royalty-free” or “RF” patent licenses, is a
>>>>> significant step in the direction of protecting the World Wide Web
>>>>> from patent-encumbered standards. But it falls short because a
>>>>> loophole allows conditions on these patent licenses that would
>>>>> prohibit free software implementations of the standards.
>>>>>
>>>>>    La Fundación para el Software Libre, representada por el profesor
>>>>>    Moglen de la Facultad de Derecho de la Universidad de Columbia, ha
>>>>>    participado en el grupo de trabajo de política de patentes del
>>>>>    consorcio W3 desde noviembre de 2001 hasta la actualidad. La
>>>>>    política de patentes actual del W3C, que en la mayoría de los
>>>>>    casos requiere licencias sin regalías, es un paso significativo en
>>>>>    pos
>>>>>    de proteger la WWW de estándares llenos de patentes, pero resulta
>>>>>    insuficiente debido a un resquicio legal que permite poner
>>>>>    cláusulas a dichas licencias que pueden prohibir implementaciones
>>>>>    mediante software libre de los estándares.
>>>>>
>>>>> *Desde noviembre de 2001 hasta la actualidad, la <cite>Free Software
>>>>> Foundation</cite>*, representada por el profesor Moglen de la Facultad
>>>>> de Derecho de la Universidad de Columbia, ha participado en el grupo
>>>>> de trabajo *del consorcio W3C sobre la* política de patentes. La
>>>>> *actual* política de patentes del W3C, que en la mayoría de los casos
>>>>> requiere licencias *«sin regalías» (o «RF», del inglés
>>>>> «<cite>royalty-free</cite>»)*, es un paso significativo en pos de
>>>>> proteger la *Web contra los* estándares *gravados* de patentes, pero
>>>>> resulta insuficiente debido a un resquicio legal que permite *la
>>>>> inclusión de* cláusulas *en las*
>>>>> licencias *de las patentes* que *prohibirían la implementación de los
>>>>> estándares mediante el uso de software libre*.


> - estándares *gravados* de patentes
> + estándares *gravados* con patentes


Sí.

> - prohibirían la implementación de los estándares mediante el uso de software 
> libre.
> + prohibirían implementaciones libres de los estándares.
> 
> # Alguien podría utilizar herramientas de software libre para implementar un 
> programa y hacerlo privativo. Así queda más claro. 


Buena observación. Lo que yo entiendo es que esos estándares no se podrán
incluir en un programa libre. Yo pondría así:

+ prohibirían la implementación de los estándares en programas libres.


>>>>> The problem comes from the &ldquo;field of use&rdquo; restrictions
>>>>> that patent holders are allowed to put in their royalty-free patent
>>>>> licenses. Such restrictions say that you are allowed to practice the
>>>>> patented idea, but only for implementing the standard precisely as
>>>>> specified &mdash; not in any other way. Thus, if you change the code
>>>>> to depart from the spec even slightly, the patent license no longer
>>>>> protects you from against being sued for infringing the patent.
>>>>>
>>>>>    El problema viene de las restricciones del «ámbito de uso» que los
>>>>>    propietarios de las patentes pueden poner en sus licencias sin
>>>>>    regalías. Dichas restricciones dictan que se puede utilizar la
>>>>>    idea patentada, pero sólo de la forma precisa que se indica en el
>>>>>    estándar, no de cualquier otra. De este modo, si cambia el código y
>>>>>    se desvía ligeramente de la norma, la patente ya no le protege de
>>>>>    una demanda por infringirla.
>>>>>
>>>>> El problema *deriva* de las restricciones *en el* «ámbito de uso» que
>>>>> los propietarios de las patentes *están autorizados a incluir* en sus
>>>>> licencias sin regalías *para las patentes*. Dichas restricciones
>>>>> *determinan* que se puede utilizar la idea patentada, pero sólo *para
>>>>> implementar el estándar* de la forma precisa que se *especifica, y de
>>>>> ninguna otra manera*. De *modo que* si *se modifica* el código
>>>>> *desviándose levemente* de la norma, la *licencia de la* patente ya
>>>>> [-no le-] protege *contra* una demanda por *infracción de la
>>>>> patente*.
>>>>
>>>> - El problema deriva de las restricciones en el «ámbito de uso» que los
>>>> propietarios de las patentes están autorizados a incluir en sus
>>>> licencias
>>>> sin regalías para las patentes.
>>>>
>>>> + El problema deriva de que los propietarios de patentes pueden
>>>> incluir restricciones en el «ámbito de uso» en sus licencias sin
>>>> regalías para las patentes.
>>>>
>>>> # Creo que así se entiende mejor la frase.
>>>
>>> En realidad la forma que propones cambia un poco la idea. En inglés dice
>>> que lo que ocasiona el problema son las propias restricciones. En cambio
>>> lo que dice tu propuesta es que el problema está en el hecho de que
>>> los propietarios de patentes pueden incluir tales restricciones. No es
>>> exactamente lo mismo.
>>>
>>> Leyendo nuevamente la traducción, veo que lo que habría que cambiar ahí
>>> es la preposición: las restricciones se aplican *a* algo, no "en" algo.
>>> Veamos si podemos mejorarla un poco:
>>>
>>> + El problema deriva de las restricciones *al* «ámbito de uso»: los
>>> propietarios de las patentes están autorizados a incluir tales
>>> restricciones en *las* licencias sin regalías *de sus* patentes.
>>>
>>>> - [...] pero sólo para implementar el estándar de la forma precisa
>>>> que *se* especifica, y de ninguna otra manera.
>>>>
>>>> + [...] pero sólo para implementar el estándar de la forma precisa
>>>> que *el propietario* especifica, y de ninguna otra manera.
>>>>
>>>> # "Que se especifica" me parece algo impreciso. Si no es "el
>>>> propietario" se podría añadir donde se especifica.
>>>
>>> Para mí está claro a qué se refiere el "se" porque ya se mencionó en la
>>> oración anterior y repetirlo sería redundante: ¿Quién pone restricciones?
>>> El propietario de la patente. ¿Dónde pone las restricciones? En la
>>> licencia de la patente. ¿Qué se restringe? El uso del estándar.
>>>
>>>> - De modo que si se modifica el código desviándose levemente
>>>> de la norma, la licencia de la patente *ya [-no le-] protege* contra
>>>> una demanda por infracción de la patente.
>>>>
>>>> + De modo que si se modifica el código desviándose levemente de la
>>>> norma, la licencia de la patente *deja de protegerle* contra una
>>>> demanda por infracción de la patente.
>>>
>>> Lo que pasa es que en todo el párrafo (y en todo el artículo) se usa el
>>> impersonal, para mí no queda bien pasar de repente a la segunda persona
>>> para dirigirse directamente al lector. El error está en que señalé mal lo
>>> que había que quitar: [-no le-] en lugar de [-le-]:
>>>
>>> + De modo que si se modifica el código desviándose levemente de la norma,
>>> la licencia de la patente *ya no protege* contra una demanda por
>>> infracción de la patente.
>>>
>>> O también podría ser:
>>>
>>> + ya no protegerá
>>> + deja de proteger
>>> + dejará de proteger
>>
>> # Resumo los cambios:
>>
>>
>> El problema deriva de las restricciones al «ámbito de uso»: los
>> propietarios de las patentes están autorizados a incluir tales
>> restricciones en las licencias sin regalías de sus patentes.
>> Dichas restricciones determinan que se puede utilizar la idea
>> patentada, pero sólo para implementar el estándar de la forma
>> precisa que se especifica, y de ninguna otra manera. De modo
>> que si se modifica el código desviándose levemente de la norma,
>> la licencia de la patente ya no protege contra una demanda por
>> infracción de la patente.
> 
> - desviándose levemente de la norma
> + desviándose siquiera levemente de la norma
> 
>>
>> # De acuerdo con esta versión.

OK


>>>>> # El siguiente párrafo no tiene traducción, así que la propongo yo:
>>>>>
>>>>> The W3C has policies to reject some kinds of &ldquo;field of
>>>>> use&rdquo; restrictions.  For instance, it won't allow a patent
>>>>> license to be limited to a certain kind of software or a certain kind
>>>>> of platform.  (We were informed of this in 2012.)  However, that
>>>>> still allows other kinds of restrictions that can cause a problem.
>>>>>
>>>>> El W3C ha adoptado políticas con miras a rechazar ciertas
>>>>> restricciones relativas al «ámbito de uso». Por ejemplo, no permite
>>>>> que la licencia de una patente cubra únicamente un cierto tipo de
>>>>> software o plataforma (de esto se nos informó en 2012). No obstante,
>>>>> se autorizan otros tipos de restricciones que pueden causar
>>>>> problemas.
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> One requirement for Free Software is that users have the freedom to
>>>>> modify and redistribute it. But we can hardly consider that users
>>>>> have freedom to publish modified versions of the program if, for a
>>>>> part of the program's behavior, modification is prohibited. Thus,
>>>>> these &ldquo;field of use&rdquo; restrictions would prevent
>>>>> implementation of W3C standards as <a
>>>>> href=\"/philosophy/free-sw.html\"> Free Software</a>.
>>>>>
>>>>>    Uno de los requisitos del software libre es que los usuarios tengan
>>>>>    la libertad de modificarlo y redistribuirlo, pero difícilmente
>>>>>    podemos considerar que los usuarios tienen la libertad de publicar
>>>>>    versiones modificadas del programa si se prohíbe la modificación
>>>>>    de una parte del comportamiento del programa. Debido a esto, las
>>>>>    restricciones del «ámbito de uso» impedirían implementaciones
>>>>>    mediante <a
>>>>>    href="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</a> de los
>>>>>    estándares.
>>>>>
>>>>> Uno de los requisitos del software libre es que los usuarios tengan la
>>>>> libertad de modificarlo y redistribuirlo, pero difícilmente podemos
>>>>> considerar que los usuarios tienen la libertad de publicar versiones
>>>>> modificadas del programa si se prohíbe la modificación de una parte
>>>>> del comportamiento del programa. *Por esta razón*, las restricciones
>>>>> *al* «ámbito de uso» impedirían *la implementación de los estándares
>>>>> W3C* mediante <a href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a>.
>>>>>
> 
> # En esta última línea "como" en lugar de "mediante", por lo apuntado antes.


Yo pondría "*en el* software libre".


>>>>> &ldquo;Field of use&rdquo; restrictions are also legally incompatible
>>>>> with section 7 of the <a
>>>>> href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">GNU General Public
>>>>> License (version 2)</a>, since it does not allow the user's freedom
>>>>> to modify to be shrunk to zero in this way.
>>>>>
>>>>>    Las restricciones del «ámbito de uso» son además legalmente
>>>>>    incompatibles con la sección 7 de la <a
>>>>>    href="/licenses/gpl.html#TOC3">Licencia Pública General de GNU</a>,
>>>>>    ya que esta última no permite que la libertad de modificación que
>>>>>    tienen los usuarios se vea reducida a cero de esta manera.
>>>>>
>>>>> Las restricciones *al* «ámbito de uso» son además legalmente
>>>>> incompatibles con la sección 7 de la *<a
>>>>> href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">Licencia Pública General
>>>>> de GNU (versión 2)</a>*, ya que *esta licencia* no permite que la
>>>>> libertad de modificación que *otorga* los usuarios se vea reducida a
>>>>> cero de esta manera.
>>>>>
> 
> + otorga *a* los usuarios.

Sí.


>>>>> Many other Free Software licenses have no provisions equivalent to the
>>>>> GPL's Section 7, but you can't solve the problem merely by using one
>>>>> of those licenses.  Section 7 is intended to prevent the imposition
>>>>> of side restrictions (for instance, by patent licenses) which would
>>>>> deny the freedoms that the GPL itself gives you.  If the software
>>>>> license does nothing to prevent this, you can find yourself in a
>>>>> situation where the program's license appears to give you freedom,
>>>>> but this freedom has been taken away by restrictions not stated
>>>>> there.
>>>>>
>>>>>    Muchas otras licencias de software libre no tienen estipulaciones
>>>>>    equivalentes a la sección 7 de la GPL, pero no se puede solucionar
>>>>>    el problema simplemente usando una de estas licencias. La sección
>>>>>    7 está pensada para evitar la imposición de otras restricciones
>>>>>    (por ejemplo, por las patentes) las cuales negarían las libertades
>>>>>    que da la GPL. Si la licencia de software no hace nada para
>>>>>    evitarlo, puede encontrarse en una situación donde la licencia del
>>>>>    programa parezca darle libertad, pero dicha libertad haya sido
>>>>>    eliminada por restricciones no establecidas en ella.
>>>>>
>>>>> Muchas otras licencias de software libre no tienen *ninguna
>>>>> disposición equivalente* a la sección 7 de la GPL, pero no se puede
>>>>> solucionar el problema simplemente usando una de estas licencias. La
>>>>> sección 7 está pensada para evitar la imposición *indirecta de*
>>>>> restricciones (por ejemplo, *mediante las licencias de* las patentes)
>>>>> *que* negarían las libertades que *otorga* la GPL. Si la licencia de
>>>>> software no hace nada para evitarlo, *uno podría* encontrarse en una
>>>>> situación *en la que* la licencia del programa *aparentemente
>>>>> concedería* libertad, pero *donde* dicha libertad haya sido eliminada
>>>>> por restricciones no establecidas en *la misma*.
>>>>
>>>> - Si la licencia de software no hace nada para evitarlo, *uno* podría
>>>> encontrarse en una situación en la que la licencia *del* programa
>>>> aparentemente concedería libertad, pero donde dicha libertad *haya*
>>>> sido eliminada por restricciones no establecidas en la misma.
>>>>
>>>> + Si la licencia de software no hace nada para evitarlo, *usted* podría
>>>> encontrarse en una situación en la que la licencia *de un* programa
>>>> aparentemente concedería libertad, pero donde dicha libertad *habría*
>>>> sido eliminada por restricciones no establecidas en la misma.
>>>
>>> Aquí estamos de nuevo frente al uso de la segunda singular. Lo que pasa
>>> es que en inglés se usa el "you" para el impersonal, y no siempre se está
>>> dirigiendo directamente al lector. En castellano el impersonal se expresa
>>> con "se" o "uno", a veces también se puede usar la primera plural
>>> "nosotros".
>>
>> + Si la licencia de software no hace nada para evitarlo, podría darse
>> una situación en la que la licencia [...]
>>
>> # ¿Qué te parece esta opción?
> 
> 
> # A mí bien, pero yo simplificaría un poco el final de la frase:
> 
> + en la que la licencia del programa parece concederle una libertad que en 
> realidad ha sido eliminada por restricciones no establecidas en la propia 
> licencia.


OK, pero yo seguiría con el impersonal: "conceder" en lugar de "concederle".


>>> Con respecto a "*un* programa" o "*del* programa", es lo mismo, para mí
>>> ambas opciones son igualmente válidas, aunque "del" me suena más
>>> castellano.
>>>
>>> De acuerdo con "habría".
>>
>> De acuerdo.
>>
>>>>> # El siguiente párrafo no tiene traducción, propongo:
>>>>>
>>>>> Freedom to modify software can always be limited by third-party
>>>>> patents in ways that the software copyright license doesn't disclose.
>>>>>  This is why software patents are <a
>>>>> href=\"http://swpat.ffii.org/\";>so dangerous to software freedom</a>.
>>>>>
>>>>> La libertad de modificar el software siempre puede ser restringida por
>>>>> patentes de terceros con modalidades que la licencia de copyright del
>>>>> software no revela. Es por esta razón que las patentes de software son
>>>>> tan peligrosos para la libertad del software.
> 
> - con modalidades que la licencia de copyright del software no revela.
> + mediante procedimientos no especificados en licencia de copyright del 
> software. (o "de alguna manera que no aparece especificada en").


"mediante procedimientos no especificados en la licencia" me parece bien.


>>>> - Es por esta razón que las patentes de software son *tan
>>>> peligrosos* para la libertad del software.
>>>>
>>>> +  Es por esta razón que las patentes de software son *<a href=
>>>> \"http://swpat.ffii.org/\";>tan peligrosas para la libertad del
>>>> software</a>*.
>>>
>>> De acuerdo.
>>>
>>>>> The FSF plans to continue to participate in the implementation
>>>>> process.  We will try to convince patent-holders not to impose
>>>>> &ldquo;field of use&rdquo; restrictions, and we encourage all those
>>>>> who care about the right of Free Software developers to implement all
>>>>> future web standards to do the same.
>>>>>
>>>>>    La FSF planea seguir participando en el proceso de implementación.
>>>>>    Trataremos de convencer a los propietarios de patentes de no
>>>>>    imponer las restricciones de «ámbito de uso» y animamos a todos
>>>>>    los que se preocupen por el derecho de los desarrolladores de
>>>>>    software libre de implementar todos los futuros estándares web a
>>>>>    que hagan lo mismo.
>>>>>
>>>>> La FSF planea seguir participando en el proceso de implementación.
>>>>> Trataremos de convencer a los propietarios de patentes de no imponer
>>>>> [-las-] restricciones *al* «ámbito de uso»*, e invitamos a hacer lo
>>>>> mismo a quienes defienden* el derecho de los desarrolladores de
>>>>> software libre de implementar todos los futuros estándares *de la*
>>>>> Web.
>>>>
>>>> - [...]
>>>>
>>>> + La FSF planea seguir participando en el proceso de implementación.
>>>> Trataremos de convencer a los propietarios de patentes de *que no
>>>> impongan* restricciones al «ámbito de uso», e invitamos a hacer lo
>>>> mismo a quienes defienden el derecho de los desarrolladores de
>>>> software libre *a* implementar todos los futuros estándares de la Web.
>>>
>>> De acuerdo.
> 
> - La FSF planea
> + La FSF se propone (o "tiene previsto")


Sí, "se propone".


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]