www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Nuevo término: «Backend as a Service»


From: Dora Scilipoti
Subject: [GNU-traductores] Nuevo término: «Backend as a Service»
Date: Wed, 19 Dec 2012 09:01:09 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121027 Icedove/3.0.11

Hola:

En el artículo
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
(que ya está traducido al castellano) RMS ha agregado el siguiente párrafo:

---
"Backend as a Service", or BaaS, is a kind of SaaS, because it
involves running your own web service on top of software that you
can't control.  If you set up a service using BaaS, the BaaS platform
may well collect information about your users as well as you.
---

¿A alguien se le ocurre cómo se podría traducir «Backend as a Service»?

ps: pongo en cc al traductor original de ese artículo, a quien ya hace tiempo traté de contactar tanto por correo como a través de Savannah,
pero aún no he recibido respuesta.


--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]