www-zh-cn-translators
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNUCTT] 有关copyleft的翻译


From: Li Fanxi
Subject: Re: [GNUCTT] 有关copyleft的翻译
Date: Thu, 12 Aug 2010 19:21:09 +0800

把这个Thread再顶起来一次,因为这几天在翻译的时候不断遇到Copyleft这个词,如果不能把它的翻译确定下来(或者说是达成一个当前的共识),很多页面都会很为难。

Yongzhi提供的资料证明,left是right的反义词“左”,而不是“保留”,这一点增强了我对“著左权”这个翻译的好感。体会一个英美人士第一次看到Copyleft这个词的时候的想法:“这个词好像跟copyright有关,好像是故意把copyright写错了,但我不太理解它与copyright有什么关系,也许我应该点一下上面的链接看看究竟。”如果用“著左权”这个词,也可以给中文人士带来类似的阅读体验。如果用类似于“对称版权”这样的翻译,它就变成了一个词组,而不是一个新造词(Copyleft本身是个新造词),相当于在英文中用了类似于“reverse
copyright”这样的词组,读者会跟据自己的经验去猜测和理解这个词组,从而导致了一些错误的理解(比如“反版权”)。

另一方面,一个好的翻译是众口难调的,很多时候没有统一的好的翻译确实也还不如不翻译。

所以我建议以下两种方案:

1. 翻译成“著左权” (我不建议别的翻译方案因为别的都不是“造词”,而是“词组”)
2. 不翻译,保留英文Copyleft

不管用哪种方案,确保在任何页面正文中第一次出现这个词语时,在上面做一个链接到www.gnu.org/copyleft
(这个页面已经基本上翻译完,上传后可以把超链做到www.gnu.org/copyleft/copyleft.zh-cn.html)。事实上,GNU英文版的网页中对于这个词也是这样做的,比如这个:http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html

通过上面的分析,现在我自己还是倾向于翻译成“著左权”,虽然我曾经动摇想要保持英文不译 (我在现在的页脚sitemap中就用了不译的方案)。

想再次听一下大家的意见,期望这次可以有个确定的结果。

2010/5/30 Ray Wang <address@hidden>:
> 你好,Yongzhi
>
> 2010/5/30 Pan Yongzhi <address@hidden>:
>> 2010/5/24 Ray Wang <address@hidden>
>>>
>>> 你好,Yongzhi
>>>
>>>
>>> 首先我想说,在这里都是和大家在讨论,没有谁对谁错,只想一起讨论出一个更合适的出来,不针对任何人。
>>
>>
>> 我为什么要坚持一个翻译,是不想在译文中屡次出现这个英文单词,怕以后会形成碰到难翻译的就不翻译的习惯。过去的文学译作,总是能够把外文里面一些独特的表述,巧妙地翻译成中文,让读者顺畅地用母语来阅读,顶多加一个注脚即可让读者明白。
>>>
>
> 我也并不是想遇到一个比较难翻译的就避开它,那样只能越来越多。还是能翻译的就尽量翻译。但如果翻译不准的,我认为还是不翻译为好。(不是指copyleft)
>
>>> 我个人觉得著左权,还是有点晦涩,当人们听到“著左权”的时候,会想到什么?是“著右权”吗?还是”著作权“?
>>
>> 我又看了文献,原来最初的译者,翻译的是“著佐权”,而不是“著左权”,见https://docs.google.com/a/gnuctt.net/fileview?id=0B673G9rjdCtZYzY5ZGMyYTMtZDg0My00OTM3LWIxMTctMTNkNDkzYjdlYzk1&hl=en。
>> 至于他是指copyleft辅佐copyright,还是说copyleft的软件相互辅佐,我就不清楚了。为什么会有著左权流传出来,可能是以讹传讹吧,但是我觉得这个翻译比著佐权要清楚,因为它把left直译出来了。
>>>
>>>
>>>
>>> >>
>>> >> 我认为 Copyleft 中 left 除了与 right 在左、右相对应之外,也要想到在英语中 right 和 left
>>> >> 都不仅仅是一个表示方位的词,right 是权利,left 是保留。Copyright 是著作权,而 Copyleft
>>> >> 是把利用著作权把自由软件的优势保留在自由软件社区内。
>>> >>
>>> > 这个left的保留之意,明显是牵强附会了,原词并没有这个方面的意思,就是把right反过来。
>>> >>
>>> >> 这样看来 Copyleft
>>> >> 远不只是一个文字游戏,可以称得上是非常精彩的创造,但是“著左权”这种翻译相比而言是无法称之为“精彩”的,它的好处仅仅停留在形式上的略为好看。
>>> >>
>>> >
>>> > Copyleft本身就是一个造的词,它的内涵需要解释才能说清楚,而词本身只是一个概念的表示符号,而著左权已经是其要表述的概念的足够好的一个符号了。所以我个人还是建议翻译成著左权。
>>>
>>> 我觉得copyright 翻译过来是:拷贝的权利,即版权,本身right 就有可能是权利的意思,不应该“右”来讲。
>>> 再根据 www.gnu.org/copyleft 上说的:
>>>
>>> "Copyleft is a general method for making a program (or other work)
>>> free, and requiring all modified and extended versions of the program
>>> to be free as well."
>>>
>>> "Proprietary software developers use copyright to take away the users'
>>> freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we
>>> reverse the name, changing “copyright” into “copyleft.”"
>>>
>>> 我觉得 Aron 解释的挺好的,本身就有将权利保留给用户的意思,所以我认为 right
>>> 是当“权利"讲,不当“右”讲,那么反过来,"left“ 就是"保留”,而不是“左”了。
>>>
>>> 个人意见,Yongzhi 觉得呢?:-)
>>>
>> 那我贴一段原文:Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It
>> doesn't mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
>> impossible. The “left” in “copyleft” is not a reference to the verb “to
>> leave”—only to the direction which is the inverse of “right”.
>> 先说left,并不是保留之意。其实就算原文不这么说,用left的“留下”这个意思,来表达copyleft体现的版权的传承性,是用词不当的。用copypass(暂时不管词性)之类的才可以体现出你所说的这个保留之意。
>> 另外,right这个词汇在英语中确实是权利和右两个意思,在copyright中当然是权利了。可是为什么原文又说to the direction
>> which is the inverse of
>> “right”,这么说又好像copyright中的right是指的方向的右了呢?因为这两个意思是同源的,就是说看起来不相关,实际词源上是相近的。在http://www.merriam-webster.com/dictionary/right和http://en.wiktionary.org/wiki/right#Noun都可以看到这两个释义在一个词源下面。
>
> 既然你也贴出了一段原文,我觉得也有一定道理,不如大家都说说自己的想法吧,事情越辨越明 :)
> 而且,作为社区,我觉得应该充分发挥社区的特点,每个人各抒已见,最后得出一下更好的结果,这才是社区的力量。
>
> 不如大家把觉得的合适翻译说出来,然后投票。看大家都是怎么认为的。
> 你觉得这样怎么样? Yongzhi  :-)
>
>
>> 另外,我还想到另一种翻译,就是“板权”,和“著左权”也有异曲同工之妙。(不是开玩笑的)
>>>
>
>
> --
> Ray Wang
>  - Free As In Freedom
>
> _______________________________________________
> www-zh-cn-translators mailing list
> address@hidden
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators
>
>



-- 
Li Fanxi
www.freemindworld.com

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]