www-zh-cn-translators
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: 答复: Re: [GNUCTT] The GNU C Library½Ķ


From: Pan Yongzhi
Subject: Re: 答复: Re: [GNUCTT] The GNU C Library½Ķ
Date: Wed, 5 May 2010 18:23:10 +0800

不用把译文放到博客。我们翻译组的CVS就是用来干这个的,而且这个CVS可以sync到GNU.org的CVS里面,当然得有GNU.org写入权限的人才行。关于这个CVS的用法见:https://savannah.gnu.org/cvs/?group=www-zh-cn

希望大家通过我们的CVS来合作完成我们的翻译、审核和校对工作。

2010/5/4 Yang Zhi <address@hidden>
我同意你的意见。咱们就从/philosophy开始。如果提交不到官方网站,可以暂时放在某个人的博客里,只要我们把文章以及目录都组织好就行。你觉得 怎么样?

Yang Zhi


On 05/04/2010 06:22 PM, Pan Yongzhi wrote:
是的,实际上GNU.org也希望有更多的网页翻译出来,我觉得翻译网页比软件更重要。
特别是/philosophy目录下的文章,亟需翻译成中文。

2010/5/2 xiangfu liu <address@hidden>

建议翻译一些FSF上的新闻,这样对FSF 的宣传很有力

What do you think, and we need know how to commit the chinese translate to FSF.org

For know i still don't know how to commit to fsf.org :-)

5 1,2010 10:21 下午在 <address@hidden>写道:


这里确实安静很久了。我也好久没有关注CTT了,我觉得我们有责任为开源尽一份心力。大家有没有好的文章,我们可以组织翻译一下。

Yang Zhi



----- 原文 -----

发件人: Pan Yongzhi
主 题: Re: [GNUCTT] The GNU C Library½Ķ
时 间: 2010年3月20日 09:03:51
抄 送: address@hidden,  ㄚ琪,  

> > 这里缺乏一个领导者来组织大家翻译文档,你翻译了还要有人提交上去,进入版本管理系统。可能没人有太多时间干这个事情吧。 > > 2010/3/11 Xiangfu Liu <address@hidden





_______________________________________________
www-zh-cn-translators mailing list
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]