|
From: | su weisi |
Subject: | Re: [Chinese-translators] The Chinese version of <<Free Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman>> |
Date: | Tue, 26 Sep 2006 17:13:34 +0800 |
<<free as in freedom>>不是RMS写的,也很好,所以它的优先级底一些。我们此
次要翻译的书是RMS的文选,意义重大。请选择自己想翻译的章节,开始行
动。:)
徐继哲
在 2006-09-25一的 20:38 +0800,su weisi写道:
> 很不错,我还没读过您说的那本书拉,只读过free as in freedom,感觉您说的那
> 本应该也很不错吧,还有感觉既然是中文翻译,用中文交流比较合适吧,说英语还
> 是感觉便纽
>
> 2006/9/25, Bill Xu < address@hidden>:
> Dear all,
>
> I discussed the plan of translating the book, <<Free Software,
> Free
> Society: Selected Essays of Richard M. Stallman>>, into
> Chinese, to
> promote the force of free software movement in China.
>
> Our plan is to do this through a community, so the GNU/CTT is
> the best
> choice, and I, as the chief editor, will review all the
> translations,
> and publish it. Of course, all the translators will be
> recorded in the
> preface.
>
> The book is here, http://www.gnupress.org/book13.html , please
> study it,
> and find the part that you want to do, and let me know. It's a
> good
> choice to help GNU/FSF, please join it.
>
> The schedule is:
> Sep, 2006: Announce this plan, and collect the volunteers, we
> need about
> 10 - 15 people to do that.
>
> Oct-Dec, 2006: Translating......
>
> January-March, 2007: I'll review the whole book carefully, and
> announce
> the release candidate of this book.
>
> April-June, 2007: Publish the book, and spread it, and many
> other
> advertisement plans.
>
>
> Thanks!
>
> --
> Bill Xu http://www.billxu.com
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Chinese-translators mailing list
> address@hidden
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/chinese-translators
>
--
Bill Xu http://www.billxu.com
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |