www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Distribuita sotto licenza


From: Alessandro Rubini
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Distribuita sotto licenza
Date: Mon, 25 Apr 2016 08:44:13 +0200

>> Non sarebbe meglio "coperta sotto licenza" invece che "distribuita sotto
>> licenza"?

Io dico "un programma sotto GPL" o "un programa GPL" (lgpl ecc) 

Certo non la pri,a volta, ma quamdo accade "spesso" serve un forma
breve e uso queste.

-- 
I apologize for typos, lateness and shortness: busy times and no keyboard
Chiedo scusa per orrori, ritardo e brevita`: sono di corsa senza tastiera

/alessandro



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]