www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-it-traduzioni] [Alessandro Matsetes Mazza] Re: Conversione di http:


From: Giorgio Padrin
Subject: [www-it-traduzioni] [Alessandro Matsetes Mazza] Re: Conversione di http://www.gnu.org/philosophy/sco/sco-gnu-linux.it.html
Date: Mon, 18 Mar 2013 09:44:42 +0100
User-agent: Notmuch/0.12 (http://notmuchmail.org) Emacs/23.3.3 (x86_64-pc-linux-gnu)

--- Begin Message --- Subject: Re: [www-it-traduzioni] Conversione di http://www.gnu.org/philosophy/sco/sco-gnu-linux.it.html Date: Sat, 16 Mar 2013 09:17:53 +0100 User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:17.0) Gecko/20130221 Thunderbird/17.0.3
On 13/03/2013 18:15, Giorgio Padrin wrote:
> On Wed, 13 Mar 2013 17:04:31 +0100, Alessandro Matsetes Mazza 
> <address@hidden> wrote:
>> On 12/03/2013 09:56, Giorgio Padrin wrote:
>>> On Tue, 12 Mar 2013 08:26:37 +0100, Alessandro Matsetes Mazza 
>>> <address@hidden> wrote:
>>>> Per quanto invece riguarda l'albero non ho capito Giorgio Padrin che
>>>> cerca di spiegarmi cosa secondo lui volevano intendere.
>>> Puoi essere più largo a riguardo?
>>>
>> Non è perchè i soldi crescono sugli alberi; ci sono due passaggi.
>> SCO scuote l'albero e vede se magari cascano dei frutti.
>> I frutti che SCO vuole sono i soldi (movente).
>>
>> È questo quello che non ho capito... Cosa intendi?
> Alla fine la frase in inglese come la tradurresti?
>
> E cosa dice secondo te?
>
> giorgio
>
Secondo me è importante inserire la traduzione di "money", per quello ho 
richiesto pareri su quella vecchia traduzione. Per il resto la terrei 
uguale (tranne lo spostamento del comunque):
Comunque, se lo scopo di SCO è quello di scuotere l'albero per vedere se 
cade del denaro...

-- 
Alessandro Matsetes Mazza a.k.a. Matsetes a.k.a. G.
Free Software/ Free Culture Activist


--- End Message ---

-- 
Giorgio Padrin
address@hidden
pgp: 8E82 B5F9 52F5 4ABD F3A2 7685 6D30 F1BD D92A 7702

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]