[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (Sell softwa
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (Sell software) |
Date: |
Thu, 2 Apr 2015 19:35:19 +0200 |
User-agent: |
KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-686-pae; KDE/4.8.4; i686; ; ) |
Dora Scilipoti escribió:
> “Sell software”
>
> «Vender software»
>
>
> The term “sell software” is ambiguous. Strictly speaking,
> exchanging a copy of a free program for a sum of money is <a
> href=\"/philosophy/selling.html\"> selling the program</a>, and there is
> nothing wrong with doing that. However, people usually associate the term
> “selling software” with proprietary restrictions on the
> subsequent use of the software. You can be clear, and prevent confusion,
> by saying either “distributing copies of a program for a fee”
> or “imposing proprietary restrictions on the use of a program.”
>
> El término «vender software» es ambiguo. En un sentido estricto,
> intercambiar una copia de un programa libre por una suma de dinero equivale
> a <a href=\"/philosophy/selling.html\">vender el programa</a>, y no hay
> nada de malo en ello. Sin embargo, las personas suelen asociar el término
> «vender software» con las restricciones del software privativo en cuanto al
> uso que se vaya a hacer del software tras haberlo comprado. Para ser más
> preciso y evitar la confusión, puede decir «distribuir copias de un
> programa a cambio de un precio» o «imponer restricciones privativas al uso
> de un programa».
>
> + *La expresión* «vender software» es *ambigua*. En un sentido estricto,
> intercambiar una copia de un programa libre por una suma de dinero equivale
> a <a href=\"/philosophy/selling.html\">vender el programa</a>, y no hay
> nada de malo en ello. Sin embargo, las personas suelen asociar *la
> expresión* «vender software» *a las restricciones que impone el software
> privativo al uso sucesivo del programa*. Para ser más *precisos* y evitar
> la confusión, *se* puede decir «distribuir copias de un programa a cambio
> de un precio» o «imponer restricciones privativas al uso de un programa».
>
- Sin embargo, las personas
+ Sin embargo, la gente
- uso sucesivo del programa
+ uso ulterior del programa
>
>
> See <a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> for
> further discussion of this issue.
>
> Para obtener más información sobre este tema, véase <a
> href=\"/philosophy/selling.html\">vender software libre</a>.