www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] task #10675: Traducción de /philosophy/free-softw


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] task #10675: Traducción de /philosophy/free-software-intro.html
Date: Fri, 04 Jan 2013 14:46:07 +0100
User-agent: Mozilla-Thunderbird 2.0.0.24 (X11/20100328)

Fabrizio Di Pilla wrote:

[...]

> y volveré a mandar el email de acuerdo a los estándares.

De acuerdo, pero por favor avisa antes de mandarlo, para que no se
produzca el efecto "cuello de botella" en la lista.


> Tengo una consulta, estuve viendo la lista palabras del glosario, y me
> preguntaba si tenemos un script para, de un texto en ingles, saber si
> aparecen las palabras del glosario.


Muy buen punto Fabrizio. No tenemos un script y no sé si sería posible
aplicarlo (quizá algún gurú en la lista pueda tener alguna sugerencia
sobre esto).

A nivel profesional para las traducciones lo que se hace es usar lo que
se llama "memoria de traducción". Poedit tiene la capacidad para
usarlas, por ejemplo a mí me resulta muy útil para rellenar las partes
comunes del pie de página (por eso, como dice en la guía, no es
necesario que el traductor traduzca esas cadenas).

De todas maneras, usar la memoria para los términos del glosario es
algo que tendría que analizar y ver para cuáles términos se podría usar
y para cuáles no. Luego armar una memoria y escribir una guía sobre
cómo usarla. Es algo que tengo en el tintero, y si alguien tiene ganas
de ponerse con eso, podríamos empezar a ver el tema.




-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]