[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[sdx-users] SDX 2 : thesaurus
From: |
Jos Snellings |
Subject: |
[sdx-users] SDX 2 : thesaurus |
Date: |
Fri, 31 May 2002 13:47:26 +0200 |
Bonjour,
> A) Les relations d'un thésaurus
>
> Si on oublie le multilinguisme Br ce premier point, on peut utiliser
> la norme ISO 2788 fournit un point de départ intéressant pour définir
> les relations possibles (j'utilise les codes anglais mais les termes
> français) :
>
> BT : terme générique
> NT : terme spécifique
> RT : voir aussi
> USE : employer
> UF : employé pour
> SN : note explicative
> B) Les relations d'un thésaurus multilingue
>
> La norme ISO 5964 fournit un bon point de départ pour les thésaurus
> multilingues. Bien entendu, les relations d'un thésaurus unilingue
> (point A) sont à conserver, mais d'autres considérations sont ajoutées.
>
> ET : terme équivalent dans une autre langue.
J'ajouterais PE : équivalence partielle
> E) La consultation d'un thésaurus
>
> Accessoirement, SDX 2 pourrait offrir une interface standardisée pour
> naviguer un thésaurus dans une fenêtre HTML. Si vous avez des idées ou
> des exemples à fournir, c'est toujours bienvenue.
http://www.monument.vlaanderen.be/aml/nl/zoekobjekt1.html en néerlandais,
il suffit de cliquer le
bouton "thesaurus".
Entrez par exemple 'GOT' (tous les mots qui commencent par GOT, comme tous
les styles "GOTIEK")
F) Une interface web qui permet de gérer le contenu d'un thésaurus. La
maintenance
d'un thésaurus européen se fait par une équipe internationale:
gestionnaire du thésaurus.
à bientôt,
Jos Snellings