gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch master updated: Translated using Weblate (Italian)


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch master updated: Translated using Weblate (Italian)
Date: Wed, 24 Mar 2021 10:33:20 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new ebb212a  Translated using Weblate (Italian)
ebb212a is described below

commit ebb212abf4db8d79cd2aed15bdb8e511499463a7
Author: Stefan <eintritt@hotmail.com>
AuthorDate: Wed Mar 24 09:31:49 2021 +0000

    Translated using Weblate (Italian)
    
    Currently translated at 96.1% (226 of 235 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/it/
---
 locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 156 ++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 126 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 1280fa5..3dbbfd5 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-23 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-24 09:33+0000\n"
 "Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/it/>\n"
@@ -1241,6 +1241,11 @@ msgid ""
 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
 "restaurant when vending food from a menu."
 msgstr ""
+"Questa è la pagina per l'app Taler PoS, che consente a un fornitore di "
+"mantenere un elenco di prodotti e di creare rapidamente contratti ed "
+"elaborare i pagamenti con Taler per tali contratti. Il suo caso d'uso "
+"principale è per una mensa, una caffetteria o un ristorante per la vendita "
+"di cibo da un menu."
 
 #: template/press.html.j2:4
 msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -1282,15 +1287,19 @@ msgstr "GNU Taler: Principi di progettazione"
 msgid ""
 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
 msgstr ""
+"Durante la progettazione di GNU Taler, avevamo in mente i seguenti principi "
+"di progettazione:"
 
 #: template/principles.html.j2:31
 msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr ""
+msgstr "1. Software libero"
 
 #: template/principles.html.j2:33
 msgid ""
 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
 msgstr ""
+"... nel campo dell'informatica, libertà significa non utilizzare software "
+"proprietario"
 
 #: template/principles.html.j2:36
 msgid ""
@@ -1303,6 +1312,15 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's "
 "principle</a> and to establish public confidence."
 msgstr ""
+"GNU Taler deve essere un <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.";
+"html\">software libero</a>. Per i commercianti, il software libero impedisce "
+"il blocco del fornitore, il che significa che i commercianti possono "
+"facilmente scegliere un altro fornitore di servizi per elaborare i loro "
+"pagamenti. Per i governi, il software libero significa che GNU Taler non può "
+"compromettere la sovranità imponendo restrizioni. E per gli operatori di un "
+"Taler Exchange, la trasparenza è fondamentale per soddisfare il <a href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">principio di "
+"Kerckhoff</a> e instaurare la fiducia del pubblico."
 
 #: template/principles.html.j2:49
 msgid ""
@@ -1311,14 +1329,19 @@ msgid ""
 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
 "tracking or telemetry are absent."
 msgstr ""
+"I clienti traggono vantaggio dal software libero perché chiunque è libero di "
+"modificare il supporto software del portafoglio per piattaforme aggiuntive. "
+"Il codice sorgente deve essere disponibile e semplificare la verifica "
+"dell'assenza di funzionalità ostili agli utenti come il monitoraggio o il "
+"tracciamento."
 
 #: template/principles.html.j2:60
 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2. Proteggi la privacy degli acquirenti"
 
 #: template/principles.html.j2:62
 msgid "You deserve some privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Ti meriti un po 'di privacy"
 
 #: template/principles.html.j2:64
 msgid ""
@@ -1329,6 +1352,13 @@ msgid ""
 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
 msgstr ""
+"La privacy è più significativa quando è garantita tramite misure tecniche, "
+"anziché mere politiche. Senza uno strato tecnico che fornisce privacy per "
+"impostazione predefinita, le transazioni finanziarie rivelano livelli non "
+"necessari di dati personali o privati. Ciò sarebbe particolarmente vero "
+"quando si effettuano micropagamenti per pubblicazioni online. Pertanto, GNU "
+"Taler deve proteggere la privacy degli acquirenti per evitare di facilitare "
+"il controllo totalitario sulla popolazione."
 
 #: template/principles.html.j2:72
 msgid ""
@@ -1337,16 +1367,22 @@ msgid ""
 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
 "soon as it is no longer required."
 msgstr ""
+"Dati privati limitati, come l'indirizzo di spedizione per una consegna "
+"fisica, potrebbero dover essere raccolti in base alle esigenze aziendali e "
+"protetti secondo le leggi. In questo caso, GNU Taler deve abilitare la "
+"cancellazione di tali dati non più necessari."
 
 #: template/principles.html.j2:83
 msgid ""
 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
 "business activities"
 msgstr ""
+"3. Auditabilità: Consentire allo Stato di tassare il reddito e reprimere le "
+"attività commerciali illegali"
 
 #: template/principles.html.j2:85
 msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "Riciclaggio di denaro"
 
 #: template/principles.html.j2:87
 msgid ""
@@ -1357,16 +1393,24 @@ msgid ""
 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
 "authorities to track income."
 msgstr ""
+"Poiché un sistema di pagamento deve essere conforme alle leggi locali per "
+"poter funzionare legalmente, GNU Taler deve essere progettato per soddisfare "
+"questi requisiti. GNU Taler deve fornire una traccia di controllo per gli "
+"investigatori che operano secondo la legge. Inoltre, riteniamo che la "
+"riscossione delle tasse sia vantaggiosa per la società e un'equa tassazione "
+"richiede trasparenza sul reddito. Pertanto, GNU Taler deve consentire alle "
+"autorità di monitorare le entrate."
 
 #: template/principles.html.j2:102
 msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. Prevenire le frodi nei pagamenti"
 
 #: template/principles.html.j2:104
 msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "Attacco di phishing"
 
 #: template/principles.html.j2:106
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
@@ -1375,16 +1419,25 @@ msgid ""
 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
 "to precisely attribute bad behavior."
 msgstr ""
+"GNU Taler deve mitigare le più comuni fonti di frode nei pagamenti. Dobbiamo "
+"seguire le migliori pratiche nella progettazione del software, linee guida "
+"di progettazione di terze parti che impediscono confusione e interfacce "
+"utente fuorvianti e dobbiamo fare in modo che altri ispezionino il nostro "
+"codice disponibile pubblicamente. Inoltre, GNU Taler deve fornire ampie "
+"prove crittografiche per tutti i processi centrali per consentire a tutte le "
+"parti di attribuire con precisione un cattivo comportamento."
 
 #: template/principles.html.j2:120
 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. Raccogliere le informazioni minime necessarie"
 
 #: template/principles.html.j2:121
 msgid ""
 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
 "(GDPR) compliant"
 msgstr ""
+"Privacy by design, privacy by default, conformità al Regolamento generale "
+"sulla protezione dei dati (GDPR)"
 
 #: template/principles.html.j2:123
 msgid ""
@@ -1393,16 +1446,23 @@ msgid ""
 "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data "
 "that is not collected or is no longer stored can not be compromised."
 msgstr ""
+"La protezione dei dati personali degli acquirenti ha una priorità "
+"particolare come parte del principio #2. Tuttavia, anche altre parti - come "
+"i commercianti - devono disporre della protezione dei dati. In generale, GNU "
+"Taler deve raccogliere le informazioni minime necessarie: i dati che non "
+"vengono raccolti o non vengono più memorizzati non possono essere "
+"compromessi."
 
 #: template/principles.html.j2:137
 msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. Essere utilizzabile"
 
 #: template/principles.html.j2:138
 msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "Acquista con un clic. Facile per i bambini."
 
 #: template/principles.html.j2:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
@@ -1413,16 +1473,26 @@ msgid ""
 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
 msgstr ""
+"GNU Taler deve essere utilizzabile per i clienti non esperti, inclusi gli "
+"utenti finali di un wallet, i commercianti che desiderano accettare "
+"pagamenti utilizzando GNU Taler e gli sviluppatori di applicazioni di terze "
+"parti per l'e-commerce e altre piattaforme. GNU Taler deve seguire le linee "
+"guida sull'usabilità delle best practice e incorporare il feedback di "
+"esperti e utenti. Il software libero richiede anche documentazione libere "
+"per consentire scelte informate. GNU Taler deve fornire API (Application "
+"Programming Interfaces) ben documentate per consentire integrazioni senza "
+"attriti tra GNU Taler e altri progetti."
 
 #: template/principles.html.j2:157
 msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. Essere efficiente"
 
 #: template/principles.html.j2:158
 msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Efficienza energetica"
 
 #: template/principles.html.j2:160
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers "
@@ -1430,16 +1500,22 @@ msgid ""
 "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as "
 "proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
 msgstr ""
+"GNU Taler deve essere progettato per essere efficiente. L'efficienza "
+"significa meno cose da rompere, più transazioni al secondo e riduce il "
+"nostro impatto ambientale. L'efficienza è fondamentale anche per GNU Taler "
+"da utilizzare i micropagamenti. Pertanto alcune primitive costose, come il "
+"proof-of-work, non devono essere utilizzate da GNU Taler."
 
 #: template/principles.html.j2:173
 msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. Progettazione tollerante ai guasti"
 
 #: template/principles.html.j2:174
 msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "Anello di salvataggio"
 
 #: template/principles.html.j2:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
@@ -1449,16 +1525,24 @@ msgid ""
 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
 "operators compromising core secrets."
 msgstr ""
+"Operatori maligni, difetti del computer... GNU Taler deve essere progettato "
+"per tollerare il guasto di singoli componenti e sistemi. Laddove il sistema "
+"può continuare a funzionare in sicurezza, continuerà a funzionare in modo "
+"sicuro. Laddove deve interrompere un'operazione, altre operazioni non devono "
+"essere inutilmente portate offline. Dove i sistemi falliscono, devono "
+"fallire con garbo. GNU Taler deve avere un piano per il ripristino da "
+"operatori malintenzionati che compromettono i segreti fondamentali."
 
 #: template/principles.html.j2:194
 msgid "9. Foster competition"
-msgstr ""
+msgstr "9. Favorire la concorrenza"
 
 #: template/principles.html.j2:195
 msgid "A competitive market"
-msgstr ""
+msgstr "Un mercato competitivo"
 
 #: template/principles.html.j2:197
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
@@ -1470,70 +1554,82 @@ msgid ""
 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
 "having one completely monolithic system."
 msgstr ""
+"Deve essere relativamente facile per i concorrenti implementare alternative "
+"interoperabili. Le barriere per questo nei sistemi finanziari tradizionali "
+"sono piuttosto elevate e fuori dal nostro controllo. Tuttavia, GNU Taler "
+"deve ridurre al minimo l'onere tecnico per l'ingresso di nuovi concorrenti "
+"nel mercato ed abilitare un insieme diversificato di operatori, rompendo "
+"l'attuale sistema in cui solo poche aziende globali dominano il mercato. Un "
+"esempio di una progettazione guista è dividere l'intero sistema in "
+"componenti piccoli che possono essere utilizzati, sviluppati e migliorati in "
+"modo indipendente, invece di avere un sistema completamente monolitico."
 
 #: template/schemafuzz.html.j2:6
 msgid "SchemaFuzz"
-msgstr ""
+msgstr "SchemaFuzz"
 
 #: template/wallet.html.j2:106
 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the"
-msgstr ""
+msgstr "Congratulazioni, hai installato il wallet Taler. Continua con"
 
 #: template/wallet.html.j2:111
 msgid "demo"
-msgstr ""
+msgstr "la dimostrazione"
 
 #: template/wallet.html.j2:117
 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ancora un wallet installato."
 
 #: template/wallet.html.j2:126
 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
 msgstr ""
+"Installa il wallet per il tuo browser di seguito, quindi continua con la "
+"nostra"
 
 #: template/wallet.html.j2:130
 msgid "demonstration"
-msgstr ""
+msgstr "dimostrazione"
 
 #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
 
 #: template/wallet.html.j2:147
 msgid "is required, but it appears you don&#39;t have it installed."
-msgstr ""
+msgstr "è obbligatorio, ma sembra che non sia installato."
 
 #: template/wallet.html.j2:157
 msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "versione"
 
 #: template/wallet.html.j2:161
 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version."
 msgstr ""
+"o più recente è richiesto, ma sembra che tu abbia una versione precedente."
 
 #: template/wallet.html.j2:168
 msgid "Install wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Installa wallet"
 
 #: template/wallet.html.j2:175
 msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript è disabilitato, l'installazione non funzionerà."
 
 #: template/wallet.html.j2:214
 msgid "Install Download Chrome Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Installa Chrome Extension"
 
 #: template/wallet.html.j2:221
 msgid "Install GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Installa GNU Taler"
 
 #: template/wallet.html.j2:225
 msgid "from the Chrome Web Store"
-msgstr ""
+msgstr "del Chrome Web Store"
 
 #: template/wallet.html.j2:246
 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr ""
+msgstr "Scarica l'app Android da F-Droid (senza la registrazione di Google)."
 
 #: template/wallet.html.j2:259
 msgid "Other browsers"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]