[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: address@hidden: Bug#109613: Size column in partition list]
From: |
Damien Genet |
Subject: |
Re: address@hidden: Bug#109613: Size column in partition list] |
Date: |
11 Sep 2001 00:10:25 +0200 |
salut,
le lun 10-09-2001 at 23:32 Andrew Clausen écrit :
> On Mon, Sep 10, 2001 at 01:59:39PM +0200, Damien Genet wrote:
> > le lun 10-09-2001 at 02:19 Andrew Clausen a érit :
> > > Anyway, I don't really care. Up to The Users TM to decide! Send in
> > > your votes!
> > >
> > > (a) length only
> > > (b) length and % used (might spill some lines, with, say, "lba, boot",
> > > remember we have translations to worry about...)
> > > (c) % used only
> > > (d) MB used only
> > > (e) something else?
> >
> > maybe size + end is rendundant, imho size is more "speaking" :
>
> Just, you might want to know where you can put the start of the next
> partition. That would require mental arithmatic.
you will use the start of the next partition, that will be the same that
the end of this partition (in MB)
> > as you can see the end, just looking for the start of the next partition
> > (or the next freespace)
> > also showing too much (and redundant) informations will just lost the
> > user, i think.
>
> Hmmm interesting idea... showing free space to get the "next start"
> information.
>
> > also, what do you meen by "% used" : percentage of space used on the
> > filesystem or percentage of the disk used by this partition ?
>
> % of space used on the file system. Although, maybe both are useful?
well, % of space used on the file system is usefull when you want to
shrink the filesystem, you have an approximation of how much you can
shrink it
% of disk usage, seems a bit redunded for me
(yes, yes, if you didn't understand, this is my main leitmotiv in this
letter ;)
> > > BTW, in pt_BR, Eliphas (oi!) translated "Filesystem" as "Sistema de
> > > Arquivos", which is a bit long (System of files). Would "Sistema"
> > > suffice? Or "Sistema/Arqs"?
> > >
> > > fr has "Système de fichier plein!"
> >
> > s/fichier/fichiers
> > (plural)
> > but this is the translation for "full filesystem!"
> > filesystem is just "système de fichiers".
>
> Oops, that's a fuzzy translation. (i.e. the translation is "stale" from
> the .po) Anyway, "système de fichiers" is still rather long...
> (Don't .fr's like doing "système d'fichiers"? But that saves only 1
> character...)
absolutely not,
french only contract vowel (and then it's not an option, you have to do
it)
there is also nothing shorter in french for filesystem
> > a+,
>
> t+ :P
this is the contraction for "a plus tard" ~ see you later
(or talk to you later, is better there ;)
a+, :)
--
Dam
pgpTbQIA0vLrn.pgp
Description: PGP signature