www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (Trusted Com


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/words-to-avoid.es.html (Trusted Computing / Vendor)
Date: Wed, 15 Apr 2015 08:33:15 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

Los dos últimos y con esto terminamos:

“Trusted Computing”

«Computación confiable»


<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;Trusted
computing&rdquo;</a> is the proponents' name for a scheme to redesign
computers so that application developers can trust your computer to obey
them instead of you.  From their point of view, it is
&ldquo;trusted&rdquo;; from your point of view, it is
&ldquo;treacherous.&rdquo;

La <a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">«computación confiable»</a>
es el nombre propuesto para un esquema que rediseña las computadoras, de
modo que los programadores de aplicaciones pueden confiar en que su
computadora les obedecerá a ellos en vez de a usted. Desde el punto de
vista de dichos programadores, la computadora es «de confianza»; desde el
suyo, es «traicionera».

+ <a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">«Computación confiable»</a> es
el nombre que proponen los promotores de una confabulación cuyo objetivo es
rediseñar los ordenadores de modo que quienes desarrollan aplicaciones
puedan confiar en que el ordenador les obedecerá a ellos, y no al usuario.
Desde el punto de vista de los programadores, el ordenador es «confiable»;
desde el punto de vista de los usuarios, es «traidora».

---
&ldquo;Vendor&rdquo;

«Vendedor»


Please don't use the term &ldquo;vendor&rdquo; to refer generally to anyone
that develops or packages software.  Many programs are developed in order
to sell copies, and their developers are therefore their vendors; this even
includes some free software packages.  However, many programs are developed
by volunteers or organizations which do not intend to sell copies.  These
developers are not vendors.  Likewise, only some of the packagers of
GNU/Linux distributions are vendors.  We recommend the general term
&ldquo;supplier&rdquo; instead.

No use el término «vendedor» para referirse de manera general a cualquiera
que desarrolle o empaquete software. Muchos programas informáticos se
desarrollan con el objetivo de vender copias y sus programadores son, por
tanto, sus vendedores. Algunos paquetes de software libre también se
programan con ese fin. Sin embargo, muchos programas son desarrollados por
voluntarios u organizaciones que no pretenden vender copias del mismo.
Estos programadores no resultan ser vendedores, del mismo modo que solo
algunos de los empaquetadores de las distribuciones GNU/Linux son
vendedores. En su lugar, recomendamos «proveedor» como término general.

+ *Evite emplear* el término «vendedor» para referirse de manera general a
cualquiera que desarrolle o empaquete software. Muchos programas
informáticos se desarrollan con el objetivo de vender copias*, y por lo
tanto sus programadores son* vendedores. *Esto sucede incluso con* algunos
paquetes de software libre. Sin embargo, muchos programas son desarrollados
por voluntarios u organizaciones que no pretenden vender copias [-del
mismo-]. Estos programadores no *son* vendedores, del mismo modo que solo
algunos de los empaquetadores de las distribuciones GNU/Linux son
vendedores. *Recomendamos emplear* «proveedor» como término general.
---


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]