[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNU-traductores] Words to Avoid - Nuevo término: Skype
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
[GNU-traductores] Words to Avoid - Nuevo término: Skype |
Date: |
Fri, 27 Mar 2015 09:38:13 +0100 |
User-agent: |
Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11 |
Hola:
Hoy se ha añadido este nuevo término, donde se recomienda no usarlo como
verbo. ¿Alguien sabe si en castellano también existe este vicio, y cómo se
dice?
“Skype”
«Skype»
Please avoid using the term “Skype” as a verb, meaning any
kind of video communication or telephony over the Internet in general.
“Skype” is just the name of one particular proprietary
program, one that <a
href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype">
spies on its users</a>. If you want to make video and voice calls over the
Internet in a way that respects both your freedom and your privacy, try
one of the <a href="https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement">
numerous free alternatives to Skype</a>.
--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education
- [GNU-traductores] Words to Avoid - Nuevo término: Skype,
Dora Scilipoti <=