[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Revisión de la tarea #4702
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Revisión de la tarea #4702 |
Date: |
Fri, 11 May 2012 01:04:06 +0200 |
2012/5/10 Antonio Barrones <address@hidden>:
>> Pero oponerse a esta directiva sin criticar su injusta motivación no es
>> suficiente. Incluso el uso del término "propiedad intelectual" es un
>> punto de debilidad, porque es término de propaganda en favor de quienes
>> se proponen restringir a las personas.
>> -----------------------------------------------------------------
> Incluso el uso del término "propiedad intelectual" es un punto débil,
> porque es un término que hace propaganda a favor de quienes se proponen
> restringir a las personas.
> ----------------------------------------------
>
> Lo de punto de debilidad no lo he escuchado antes, me es más familiar lo del
> punto débil.
¿"punto flaco"?
> Y lo de "término que hace propaganda" no se si se podría traducir
> así mirando el original en inglés, pero me suena mejor de esta forma.
¿"término propagandístico"?