www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Carta abierta Google


From: Mario Castelán Castro
Subject: Re: [GNU-traductores] Carta abierta Google
Date: Sat, 6 Mar 2010 21:19:26 -0600

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

6 de Marzo de 2010 en address@hidden hilo "Carta abierta
Google"

No he leeido la carta ¿Podrían de favor usar un formato no WYSIWYG
para que se pueda ver el documento sin nesecidad de instalar OO,
abi-word, etc...?.

Sin embargo, noto que están traduciendo copyright como derechos de
autor.  Copyright es algo distinto a los derechos de autor hispanicos
que abarcan derechos patrimoniales y legales.

Es un error garrafal en la comunidad de software libre traducir
copyright como derechos de autor.  Decir que el copyright es "derecho
de autor" es decir que el mero hecho de ser el autor de algo justifica
que se pisotee las libertades del usuario.  A parte, cuando el autor
de esa carta puso la palabra "copyright" se está refiriendo a esa
parte de la legislación en su jurisdicción, no a la parte de "derechos
de autor" de latinoamérica y españa.  Y por último es una
incosistencia: El copyright no siempre lo tiene el autor, sino que lo
puede transferir, entonces, ¿De donde sale el "autor" en esto?; de
ninguna parte; es una traducción tonta y sin sentido usada por los
medios de comunicación y compañías de software para intentar
justificar su abuso con la autoría de sus trabajos.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEAREIAAYFAkuTGyAACgkQZ4DA0TLic4i4xQCfUrBcPb+HIoOCr9rvar+BfybK
pnYAoIsIrbsdhPYJFc9DQqMk03OWQKu4
=gX2O
-----END PGP SIGNATURE-----




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]