|
From: | Ivan Frade |
Subject: | Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/microsoft-antitrust.es.html |
Date: | Tue, 02 Nov 2004 19:55:00 +0100 |
Hola, Aqui mi revisión de la página. Corregi algunas expresiones que no sonaban del todo bien. Va el documento HTML e incluí mi nombre en la revisión. No se si es este el procedimiento correcto. Gracias, Iván Frade. -- Ivan Frade <address@hidden>
Traducciones de esta página
Con el juicio antimonopolio contra Microsoft llegando a su fin, la cuestión de las compensaciones a exigir a esta compañia en caso de derrota comienza a ser relevante. Incluso Ralph Nader organizó [en marzo del 1999, cuando este texto fue escrito] una conferencia sobre el tema (Vease http://www.appraising-microsoft.org/).
Las respuestas intuitivas de restringir los contratos entre Microsoft y los fabricantes de ordenadores o de dividir la empresa, no constituirian una significativa diferencia. La primera facilitarÃa la distribución de ordenadores con el sistema GNU/Linux preinstalado, pero de todos modos esto ya esta ocurriendo, y la segunda, ayudarÃa a competir a otros desarrolladores de aplicaciones propietarias, aunque solo ofrecerÃa a los usuarios caminos alternativos para conseguir su libertad.
Por ese motivo, propongo tres soluciones que ayudarÃan a competir técnicamente a los sistemas operativos de software libre, como GNU/Linux, respetando al mismo tiempo la libertad de los usuarios. Estas tres soluciones tienen la intención de resolver los mayores obstáculos para el desarrollo de los sistemas operativos libres y dotar a estos de la capacidad necesaria para ejecutar programas escritos para Windows. También se refieren directamente a los métodos que Microsoft ha anunciado (en los "Hallowen documents") que utilizará para bloquear el software libre. Lo más efectivo seria usar las tres soluciones conjuntamente.
Para que este requerimiento sea realmente funcional, no se deberÃa permitir que Microsoft utilizase acuerdos "nondisclosure" (N del T: "nondisclosure" es un tipo de acuerdo confidencial que permite a una empresa dueña de una propiedad intelectual compartirla con otra empresa sin riesgo de que esta última la difunda) con otras organizaciones como pretexto para implementar una interfaz secreta. La regla ha de ser: si no se publica la interfaz, no se puede liberar una implementación de ella.
No obstante, seria aceptable permitir que Microsoft empezara a implementar una interfaz antes de publicar su documentación, proporcionando la especificación de la interfaz a la vez que la implementación.
Aplicar esta obligación no deberÃa ser difÃcil. Si otros desarrolladores de software se quejasen de que la documentación publicada no describe algún aspecto de la interfaz, o como hacer una determinada tarea, los tribunales obligarÃan a Microsoft a dar una explicación sobre estos aspectos. Cualquier pregunta sobre interfaces (diferenciándolas de las técnicas de implementación) deberÃa recibir respuesta.
Términos similares a estos fueron incluidos en un acuerdo entre IBM y la Comunidad Europea en el año 1984, finalizando otro procedimiento antimonopolio. Vease http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html.
DeberÃamos dar a Microsoft la opción de usar la defensa propia o la defensa mutua. La defensa propia significarÃa ofrecer una licencia cruzada de todas las patentes, sin coste alguno, a cualquiera que la quiera. La defensa mutua significarÃa dar la licencia de todas las patentes a un grupo, donde cualquiera pueda unirse, incluso aquellas personas que no tengan ninguna patente en propiedad. Este grupo permitirÃa que cualquier miembro tuviera las licencias de todas las patentes de todos los miembros.
Es vital remarcar la problemática de las patentes, porque no servirÃa de nada que Microsoft publicara una interfaz, si consiguen introducir algún elemento (o una funcionalidad que permitiera el acceso) patentado en ella, de tal forma que al resto de nosotros no se nos permitiera implementarla.
Las especificaciones secretas de hardware no son habituales en la forma de trabajar de Microsoft, pero son un significativo obstáculo para el desarrollo de sistemas operativos libres que puedan competir con Windows. Eliminar este obstáculo seria una gran ayuda. En el caso de que se estableciese una negociación con Microsoft, incluir este tipo de disposición no seria imposible, y deberÃa ser un punto importante.
Este abril, Steve Ballmer (jefe ejecutivo de Microsoft) anunció un posible plan para liberar parte del código fuente de Windows. No esta muy claro si esto implica hacerlo software libre, o que parte de Windows sea liberada. Pero si Microsoft libera una parte importante de Windows como software libre, podrÃa solucionar parcialmente estos problemas (también contribuirÃa a la comunidad de software libre, si el software liberado es útil para otros propósitos a parte de ejecutarse sobre otro software propietario de Microsoft).
Sin embargo, poder usar como software libre parte de Windows es menos crucial que el permiso para implementar todas sus partes. Las soluciones propuestas más arriba son lo que realmente necesitamos. Estas peticiones, abrirán el camino para desarrollar una alternativa real al Windows de Microsoft, en todas aquellas áreas de Windows que Microsoft no libere como software libre.
Traducciones de esta página:
[
Català
| Česky
| English
| Español
| Français
| Bahasa Indonesia
| 한국어
| Polski
| Русский
]
Volver a la página principal del proyecto GNU.
Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU
a address@hidden.
También hay otras formas de contactar con la FSF.
Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a
address@hidden.
Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.,
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA
Se permite la distribución y la copia literal de este artÃculo en
su totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve
esta nota.
Traducción: 1 nov 2004 xavi_ Revisión: 2 nov 2004 ivanfrade
Ultima actualización: $Date: 2004/05/21 11:34:35 $ $Author: wkotwica $[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |