www-zh-cn-translators
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNUCTT] [翻译][审校]Why Open Source M isses the Point


From: Yi Yang
Subject: Re: [GNUCTT] [翻译][审校]Why Open Source M isses the Point
Date: Thu, 15 Dec 2011 21:14:22 -0800
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.2.25) Gecko/20111214 Thunderbird/3.1.17

为什么说"开放源码"没有抓住要点

于 2011年12月15日 10:03, monnand 写道:
> Hi,
>
> 我前几天刚刚翻译了Why Open Source Misses the Point这篇文章,目前还有几
> 个 脚注(Notes)和标题没有翻译。最新的.po文件在cvs里。
>
> 原文: http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
>
> 希望能有人:
> 1. 审校我之前的翻译
> 2. 如果可能,顺便翻译一下Notes(这个不着急,我也可以翻译,重点是审校)
> 3. 讨论一下题目应该怎么翻译。我想了几个,但都觉得不够好:
>    - 为什么说开源丢了自由
>    - 开源了,还缺什么
>    - 开源究竟差哪了
> 希望大家能积极参与讨论,争取这周内确定好这篇文章的题目。
>
> -Monnand
>
> _______________________________________________
> www-zh-cn-translators mailing list
> address@hidden
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]