www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Conferma su terminologia per donazioni


From: Fabio Pesari
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Conferma su terminologia per donazioni
Date: Sat, 24 Jan 2015 18:14:01 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Icedove/31.4.0

Tu hai usato:

Patrons -> Patrocinatori
Sustaining Contributors -> Donatori sostenitori
Contributors -> Donatori

Io avevo usato "Mecenati" perché "patrocinatore" ha due significati e
quello più popolare è quello giuridico, e la parola "mecenate" oltre ad
avere un solo significato implica anche una certa generosità a livello
finanziario (ed è questo il caso visto che parliamo di donazioni sopra i
5000 dollari).

Per quanto riguarda gli altri, per me non sono sbagliati ma "donatori"
non lo ho mai usato nella mia traduzione perché mi sembra un termine
troppo vago, in quanto non implica nulla sul grado di assistenza fornita
in quanto tutti (patrons, sustaining contributors, etc.) sono donatori.
Si può dire lo stesso anche degli altri ma in realtà secondo me c'è più
differenza tra "Contributore" e "Sostenitore" che tra "Donatore" e
"Sostenitore", in quanto qualcuno che contribuisce fa qualcosa di più di
qualcuno che semplicemente supporta, ma sia un contributore che un
sostenitore possono donare, anche se in misura diversa.

Io poi non avevo usato "sostenitori" per "sustaining" perché lo avevo
già usato per "supporters" ma ora che ci penso mischiare i due potrebbe
essere utile, in alcuni casi un grado superiore si ottiene mischiando
due gradi diversi (come per esempio "tenente colonnello" è superiore a
"tenente"...almeno credo)

Quindi, per concludere, io userei:

Patrons -> Mecenati (o patrocinatori, se preferisci)
Sustaining Contributors -> Contributori sostenitori
Contributors -> Contributori
Supporters -> Sostenitori
Smaller donors -> Benefattori

A meno che non mi dici che è preferibile usare i tuoi, in tal caso ti
chiedo solo conferma per quelli che non hai già tradotto.

Fabio

On 01/24/2015 05:34 PM, Andrea Pescetti wrote:
> Fabio Pesari ha scritto:
>> Patrons -> Mecenati
>> Sustaining Contributors -> Grandi Contributori
>> Contributors -> Contributori
>> Supporters -> Sostenitori
>> Smaller donors -> Benefattori
>>
>> Dopo ogni titolo c'è la somma di denaro donata e quindi non c'è rischio
>> di confondersi, vorrei solo sapere se a qualcuno non piacciono.
> Prova a vedere compendium.it.po, dovrei averli tradotti io qualche 
> settimana fa. Nota che compendium.it.po (a seconda di qualche modalità e 
> configurazione di GNUN che al momento non ricordo) sovrascrive le 
> traduzioni dei singoli file PO.
>
> Ciao,
>    Andrea.
>
> --
> http://savannah.gnu.org/projects/www-it/




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]