www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-it-traduzioni] Traduzione di "Sitemap"


From: Fabio Pesari
Subject: [www-it-traduzioni] Traduzione di "Sitemap"
Date: Sun, 04 Jan 2015 16:30:21 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Icedove/31.3.0

Ho allegato a questa mail la traduzione di http://www.gnu.org/server/sitemap.html

Questa traduzione è stata generata automaticamente a partire dai titoli delle traduzioni esistenti da un programma da me scritto (in Perl, GPLv3+, documentazione e codice reperibili all'indirizzo http://pesari.eu/projects/gnun-translate-sitemap/overview.html se vi interessa).

I titoli dei link ad articoli non tradotti per il momento li ho lasciati in inglese - ho dato un'occhiata alle altre sitemap e molte (ar, de, es, fr, nl, ro, sq) fanno lo stesso. I titoli non tradotti sono marcati come "fuzzy" e quindi è facile tenere traccia di ciò che dovrà essere tradotto, anche se a mio avviso lasciare i titoli degli articoli non tradotti in inglese e rimuovere il "fuzzy" è accettabile perché

1) La gente capirebbe subito che l'articolo non è stato tradotto

2) Tradurre l'intera sitemap vuol dire decidere in toto e preventivamente i titoli di tutti gli articoli che dovremmo tradurre in futuro. Dubito che ciò possa essere fatto con la dovuta attenzione, visto che molti titoli richiedono la lettura del testo per essere tradotti correttamente.

I traduttori tedeschi per esempio che sono abbastanza attivi non hanno marcato come "fuzzy" i titoli in inglese (https://www.gnu.org/server/po/sitemap.de.po), così come i francesi (https://www.gnu.org/server/po/sitemap.fr.po).

Ho optato per lasciare i "fuzzy" (che il mio programma può generare o meno tramite l'opzione -F) perché rimuoverli è semplicissimo e si può fare anche senza gettext ($ sed -i '/^#, fuzzy$/d' sitemap.it.po), mentre invece aggiungerli dopo con un singolo comando sarebbe più complicato.

Ho revisionato manualmente la traduzione - non ho trovato nulla da modificare ma ho fatto qualche aggiunta, visto che il mio algoritmo evita di tradurre in situazioni di incertezza (circa 20 su 1300).

E con questo rimangono solo due conversioni a GNUN da fare.

Fabio

Attachment: sitemap.it.po
Description: Text Data


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]