www-it-traduzioni
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-it-traduzioni] Proposta per convertire /licenses/gpl-faq.it.htm


From: Andrea Pescetti
Subject: Re: [www-it-traduzioni] Proposta per convertire /licenses/gpl-faq.it.html
Date: Wed, 10 Oct 2012 19:18:24 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.2.24) Gecko/20111108 Fedora/3.1.16-1.fc14 Thunderbird/3.1.16

Dora Scilipoti ha scritto:
http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.it.html
è una delle pagine più complesse e lunghe tra quelle ancora da
convertire al formato .po. Ed è anche importante.

E' vero. E' complessa come contenuto, come struttura e anche come storia. Ma e' importante.

Per esempio, si potrebbe cominciare a mandare in lista le domande e
risposte cinque per volta. Finite quelle, qualcuno trasferisce il tutto
nel file gpl-faq.it.po, e poi si continua con le prossime cinque.

D'accordo sull'idea, che e' molto buona. Pero' la farei in questo modo:

1) Produciamo il file PO con il testo esistente. Qui il lavoro e' delicato e si tratta in pratica di prendere il file PO vuoto e metterci dentro le attuali stringhe (che non copriranno tutto e non coincideranno al 100%). In questo modo possiamo basarci sul lavoro precedente. E' un passaggio che posso fare io, ma mi servono alcuni giorni (e' un lavoro da parecchie ore).

2) Facciamo fare un passaggio di GNUN su questo file PO. Se tutto va bene, il risultato sara' che su http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.it.html compare, con l'impaginazione nuova, lo stesso testo di ora. Le parti nuove compaiono in inglese (sara' brutto, ma non e' peggio di ora) o non compaiono (traduciamo le stringhe con " " o con "in corso di traduzione").

3) Marchiamo tutte le traduzioni esistenti come "fuzzy" (da rivedere) e qualcuno si prende l'incarico di passarle tutte in modo da aggiornare i vecchi paragrafi.

4) A questo punto, per i paragrafi ancora "untranslated" (che corrispondono alle parti nuove), procediamo 5 alla volta, in lista, come da te proposto. Mettiamo in lista la versione inglese, concordiamo una traduzione italiana e poi pubblichiamo e ricominciamo.

In questo modo risparmieremmo tutto il lavoro gia' fatto, con il solo costo del punto 1 che ritarderebbe un po' l'inizio dei lavori.

Ciao,
  Andrea.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]