www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /p/saying-no-even-once.html


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /p/saying-no-even-once.html
Date: Thu, 04 Jun 2020 11:08:40 +0200
User-agent: Evolution 3.30.5-1.1

El mié, 03-06-2020 a las 13:20 -0400, Dora Scilipoti escribió:
> On 06/03/2020 05:01 AM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> > El mar, 02-06-2020 a las 14:56 -0400, Alfredo Quintero escribió:
> > > El 2/6/20 a las 2:11 a. m., Dora Scilipoti escribió:
> > > > ===============================================================
> > > > ====
> > > > ====
> > > > Saying No to unjust computing even once is help
> > > > 
> > > > Diciendo No a informática injusta incluso una vez es ayuda
> > > > 
> > > > # A ver qué tal alguno de estos:
> > > > 
> > > > 1. Es útil decir no a la informática injusta aunque [solo] sea
> > > > una
> > > > vez
> > > > 2. Decir no a la informática injusta, aunque sea una [sola]
> > > > vez, es
> > > > útil
> > > > 3. Decir no a la informática injusta, aunque [solo] sea una
> > > > vez,
> > > > ayuda
> > > > 4. Sirve de ayuda decir no aunque [solo] sea una vez a la
> > > > informática
> > > > injusta
> > > > 5. Decir no a la informática injusta aunque sea una vez sirve
> > > > de
> > > > ayuda
> > > > 
> > > > # ¿alguna otra idea?
> > > > 
> > > 
> > > # Yo creo que el quinto está bien.
> > 
> > # Le añadiría un "siempre" para recalcar la idea:
> > 
> > + Decir no a la informática injusta es siempre de ayuda, aunque sea
> > una
> > sola vez.
> 
> # Como es un título, yo buscaría la manera de hacerlo menos
> explicativo,
> sin comas. Quizás:
> 
> + Decir no a la informática injusta aunque sea una sola vez es
> siempre
> de ayuda
> 
> 
> > > > A misunderstanding is circulating that the GNU Project demands
> > > > you
> > > > run
> > > > 100% <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>,
> > > > all
> > > > the
> > > > time. Anything less (90%?), and we will tell you to get
> > > > lost&mdash;they
> > > > say. Nothing could be further from the truth.
> > > > 
> > > > Un malentendido está circulando, de que el proyecto GNU te
> > > > exige
> > > > que
> > > > utilices software libre al 100%, todo el tiempo. ¿ Nada menos
> > > > (90%)
> > > > ?, y
> > > > que te diremos que te pierdas, ellos dicen. Nada más lejos de
> > > > la
> > > > realidad.
> > > > 
> > > > + Está circulando el malentendido de que el Proyeco GNU exige
> > > > que
> > > > se
> > > > uilice siempre <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software
> > > > libre</a>
> > > > al 100%, y, según se dice, lanzará un «fuera de aquí» a
> > > > quienquiera
> > > > que
> > > > utilice un porcentaje menor (¿90%?). Nada más lejos de la
> > > > verdad.
> > > > 
> > > > # No sé cómo les suena a los demás la frase del comienzo.
> > > > También
> > > > podría
> > > > ser: "Está circulando un malentendido diciendo que..."
> > > > o ""Está circulando la idea equivocada de que..." o "Según un
> > > > malentendido que está circulando, ..."
> > > > 
> > > > 
> > > 
> > > # «Está circulando una falsa afirmación que dice que el Proyecto
> > > GNU
> > > exige que se utilice siempre...»; aunque suena raro en español
> > > por la
> > > palabra «misunderstanding». También creo que debería ser «Está
> > > circulando un malentendido diciendo que...»
> > 
> > # Yo diría que esta frase requiere un tono menos formal:
> > 
> > + Circula por ahí la falsa idea de que el Proyecto GNU exige que se
> > utilice siempre <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software
> > libre</a>
> > al 100%, y que a todo el que utilice algo menos (¿un 90%?) lo
> > mandaremos al diablo. Nada más lejos de la realidad.
> 
> Sí, me gusta.
> 
> 
> > > > Our ultimate goal is <a
> > > > href=\"/philosophy/free-software-even-more-
> > > > important.html\">digital
> > > > freedom for all</a>, a world without nonfree software. Some of
> > > > us,
> > > > who
> > > > have made campaigning for digital freedom our goal, reject all
> > > > nonfree
> > > > programs. However, as a practical matter, even a little step
> > > > towards
> > > > that goal is good. A walk of a thousand miles consists of lots
> > > > of
> > > > steps.
> > > > Each time you don't install some nonfree program, or decide not
> > > > to
> > > > run
> > > > it that day, that is a step towards your own freedom. Each time
> > > > you
> > > > decline to run a nonfree program with others, you show them a
> > > > wise
> > > > example of long-term thinking. That is a step towards freedom
> > > > for
> > > > the world.
> > > > 
> > > > Nuestra última meta, es la <a
> > > > href=\"/philosophy/free-software-even-more-
> > > > important.html\">libertad
> > > > digital para todos</a>, un mundo sin software no-libre. Algunos
> > > > de
> > > > nosotros, quienes hemos hecho de la campaña para la libertad
> > > > digital
> > > > nuestra meta,rechazamos todos los programas no-libres. De todas
> > > > formas,
> > > > como un asunto práctico, incluso un pequeño paso hacia la meta
> > > > es
> > > > bueno.
> > > > Un caminata de miles de millas consiste en muchos pasos. Cada
> > > > vez
> > > > que tú
> > > > no instalas un programa no-libre, o decides no ejecutarlo en
> > > > ese
> > > > día,
> > > > eso es un paso hacia tu propia libertad. Cada vez que declinas
> > > > ejecutar
> > > > un programa no-libre con otros, muestras un ejemplo sabio de
> > > > pensamiento
> > > > a largo plazo. Eso es un paso hacia libertad para el mundo.
> > > > 
> > > > 
> > > > + Nuestro objetivo primordial es la <a
> > > > href=\"/philosophy/free-software-even-more-
> > > > important.html\">libertad
> > > > digital para todos</a>, un mundo sin software que no sea libre.
> > > > Algunos
> > > > de nosotros, que hemos hecho de la promoción de la libertad
> > > > digital
> > > > nuestra meta, rechazamos todos los programas que no son libres.
> > > > Considerando el asunto desde la práctica, sin embargo, incluso
> > > > un
> > > > pequeño paso hacia la meta es útil. Una caminata de mil
> > > > kilómetros
> > > > consta de muchísimos pasos. Cada vez que usted no instala un
> > > > programa
> > > > privativo o decide no ejecutarlo ese día, da un paso adelante
> > > > hacia su propia libertad. Cada vez que se niega a ejecutar un
> > > > programa privativo con otras personas, da un sabio ejemplo de
> > > > razonamiento a largo plazo. Es un paso hacia la libertad en el
> > > > mundo.
> > > > 
> > > > # Aquí hubiese quedado mejor la primera plural, pero no se
> > > > puede
> > > > porque
> > > > antes la ha usado para distinguir el "nosotros" (los que
> > > > rechazan
> > > > de
> > > > lleno el software privativo) de los demás (los que a veces
> > > > ejecutan
> > > > software privativo). Y el impersonal tampoco me parece bien
> > > > porque
> > > > se
> > > > está dirigiendo específicamente a ese segundo grupo de
> > > > personas.
> > 
> > # Sí lo veo bien en tercera persona:
> > 
> > + ... rechazamos todo programa que no sea libre. No obstante, desde
> > un
> > punto de vista práctico, cualquier pequeño paso hacia esa meta es
> > bueno. Un recorrido de miles de kilómetros consta de infinidad de
> > pasos. Cada vez que alguien no instala un programa privativo o
> > decide
> > no ejecutarlo ese día, está dando un paso hacia su propia libertad.
> > Cada vez que se niega a ejecutar un programa privativo con otras
> > personas, les da un buen ejemplo de pensamiento con visión de
> > futuro.
> > Es un paso hacia la libertad en el mundo.
> 
> - hacia esa meta
> + hacia ese objetivo
> 
> # Para no repetir.
> 
> 
> > > > If you're caught in a web of nonfree programs, you're surely
> > > > looking for
> > > > a chance to pull a few strands off of your body. Each one
> > > > pulled
> > > > off is
> > > > an advance.
> > > > 
> > > > Si tú estás atrapado en una página Web de programas no-libres,
> > > > tú
> > > > estas
> > > > seguramente mirando un oportunidad para estirar algunos hilos
> > > > de tu
> > > > cuerpo. Cada hilo estirado es un avance.
> > > > 
> > > > + Si usted se encuentra atrapado en una maraña de programas que
> > > > no
> > > > son
> > > > libres, seguramente está buscando una oportunidad para
> > > > deshacerse
> > > > de
> > > > algunos de los hilos del enredo. Cada hilo del que logra
> > > > deshacerse
> > > > constituye un avance.
> > 
> > Entonces esto, y los párrafos siguientes, también podrían ir en
> > tercera
> > persona:
> > 
> > + Si alguien se encuentra atrapado en una maraña de programas que
> > no
> > son libres, no hay duda de que buscará la ocasión para deshacerse
> > de
> > algunos de los hilos del enredo...
> 
> # Sí.
> 
> > > > Each time you tell the people in some activity, &ldquo;I'd
> > > > rather
> > > > use
> > > > Zoom less&mdash;please count me out today,&rdquo; you help the
> > > > free
> > > > software movement. &ldquo;I'd like to do this with you, but
> > > > with
> > > > Zoom on
> > > > the other side of the scale, I've decided to decline.&rdquo; If
> > > > you
> > > > accepted the nonfree software before, you could say this:
> > > > &ldquo;I'd
> > > > like to participate, but the software we are using is not good
> > > > for
> > > > us.
> > > > I've decided I should cut down.&rdquo; Once in a while, you may
> > > > convince
> > > > them to use free software instead. At least they will learn
> > > > that
> > > > some
> > > > people care about freedom enough to decline participation for
> > > > freedom's
> > > > sake.
> > > > 
> > > > Cada vez que dices a la gente en alguna actividad, «Yo prefiero
> > > > usar
> > > > Zoom menos por favor, no cuenten conmigo hoy», ayudas al
> > > > movimiento
> > > > del
> > > > software libre. «Yo quiero hacer esto con vosotros, pero con
> > > > Zoom
> > > > en la
> > > > otra parte de la balanza, yo he decidido declinar». Si tu
> > > > aceptaste
> > > > el
> > > > software no-libre antes,podrías decir algo como esto: «Me
> > > > gustaría
> > > > participar, pero el software que estamos usando no es bueno
> > > > para
> > > > nosotros. He decidido que debo dejarlo.». De vez en cuando,
> > > > puedas
> > > > convencerlos de que usen software libre en cambio. Al menos
> > > > ellos
> > > > aprenderán que algunas personas se preocupan por la libertad
> > > > suficientemente para declinar en su participación, por el bien
> > > > de
> > > > la
> > > > libertad.
> > > > 
> > > > + Cada vez que durante alguna actividad usted dice: «Prefiero
> > > > usar
> > > > Zoom
> > > > un poco menos, hoy no cuenten conmigo.», está ayudando al
> > > > movimiento del
> > > > software libre. «Me gustaría participar, pero como es con Zoom,
> > > > he
> > > > decidido no hacerlo». Si en otras ocasiones había aceptado el
> > > > programa
> > > > que no es libre, podría decir: «Quiero participar, pero el
> > > > software
> > > > que
> > > > utilizamos no es bueno para nosotros. He decidido usarlo
> > > > menos».
> > > > Puede
> > > > que de vez en cuando logre convencerlos de que lo reemplacen
> > > > por
> > > > software libre. Al menos sabrán que hay personas que se
> > > > preocupan
> > > > por la
> > > > libertad lo suficiente como para negarse a participar por esa
> > > > razón.
> > > > 
> > 
> > + Cada vez que durante alguna actividad alguien dice: «Preferiría
> > no
> > usar Zoom, hoy no cuenten conmigo.», está ayudando al movimiento
> > del
> > software libre. «Me gustaría participar, pero si es con Zoom,
> > prefiero
> > no hacerlo». Si en otras ocasiones había aceptado el programa
> > que no es libre, podría decir: «Quiero participar, pero el software
> > que
> > utilizamos no es bueno para nosotros. He decidido dejar de usarlo».
> > Puede que de vez en cuando logre convencer a los demás de que lo
> > reemplacen por software libre. Al menos sabrán que hay personas a
> > las
> > que la libertad les importa lo suficiente como para renunciar a
> > participar por esa razón.
> 
> - «Preferiría no usar Zoom,
> + «Preferiría usar Zoom un poco menos,

Literalmente, sí. Pero, al menos en español, me parece más normal decir
que preferiría no usarlo o que me he propuesto ir dejando de usarlo,
antes que "voy a usarlo un poco menos". Pero como veas.

> 
> # En inglés dice: "I'd rather use Zoom *less*".
> 
> - He decidido dejar de usarlo
> + He decidido usarlo menos
> 
> # Otra vez, ahí en inglés dice: "I should cut down", no dice "I
> should
> not use it".
> 
> 
> > > > If you say no, on one occasion, to conversing with someone or
> > > > some
> > > > group
> > > > via Skype, you have helped. If you say no, on one occasion, to
> > > > conversing via WhatsApp, Facebook, or Slack, you have helped.
> > > > If
> > > > you say
> > > > no, on one occasion, to editing something via Google Docs, you
> > > > have
> > > > helped. If you say no to registering for one meeting in
> > > > eventbrite.com
> > > > or meetup.com, you have helped. If you tell one organization
> > > > you
> > > > won't
> > > > use its &ldquo;portal&rdquo; or app, so you will deal with it
> > > > by
> > > > phone,
> > > > that helps. Of course, you help more if you stick to your
> > > > refusal
> > > > (with
> > > > kind firmness, of course) and don't let the others change your
> > > > mind.
> > > > 
> > > > Si tú dices no , en una ocasión, de conversar con alguien o
> > > > algún
> > > > grupo
> > > > vía Skype, tu has ayudado. Si tu dices no, en una ocasión de
> > > > conversar
> > > > por WhatsApp, Facebook, o Slack, tú has ayudado. Si tú dices
> > > > no, en
> > > > una
> > > > ocasión, para editar algún documento en Google Docs, tú has
> > > > ayudado. Si
> > > > tú dices no, de registrarte para un evento en eventbrite.com o
> > > > meetup.com, tú has ayudado. Si tú dices a una organización, que
> > > > no
> > > > usarás un «portal» o aplicación, y que tendrás que tendrás que
> > > > afrontarlo por teléfono, esto ayuda. Por supuesto, tú ayudas
> > > > más si
> > > > te
> > > > mantienes en el rechazo ( con cierta firmeza, por supuesto ) y
> > > > no
> > > > permites que otros cambien tu manera de pensar.
> > > > 
> > > > + Negándose una vez a conversar con una persona o grupo a
> > > > través de
> > > > Skype, usted ayuda. Si en una ocasión dice no a conversaciones
> > > > a
> > > > través
> > > > de WhatsApp, Facebook o Slack, ayuda. Si en una ocasión se
> > > > niega a
> > > > editar algo en Google Docs, usted ayuda. Si se niega a
> > > > registrarse
> > > > en
> > > > eventbrite.com o meetup.com para un evento, usted ayuda. Si le
> > > > dice
> > > > a
> > > > una organización que usted no usará su «portal» ni
> > > > su  aplicación,
> > > > y que
> > > > en cambio prefiere comunicarse con ellos por teléfono, eso
> > > > también
> > > > ayuda. Claro está que la ayuda será mayor si usted se mantiene
> > > > en
> > > > su
> > > > posición (con firmeza y cordialidad, por supuesto) sin permitir
> > > > que
> > > > los
> > > > demás cambien su manera de pensar.
> > > > 
> > > # Hay un espacio doble antes de «aplicación».
> > > 
> > 
> > # Aquí calcando la forma de las primeras frases, como hace en
> > inglés:
> > 
> > + Si en una ocasión alguien se niega a conversar con una persona o
> > grupo a través de Skype, es una ayuda. Si en una ocasión alguien se
> > niega a conversar a través de WhatsApp, Facebook o Slack, es una
> > ayuda.
> > Si en una ocasión alguien se niega a editar algo en Google Docs, es
> > una
> > ayuda. Si alguien se niega a registrarse en eventbrite.com o
> > meetup.com
> > para un evento, es una ayuda. Si alguien le dice a una organización
> > que
> > no usará su «portal» o aplicación, y que en cambio prefiere
> > comunicarse
> > con ellos por teléfono, eso también es una ayuda. Claro está que la
> > ayuda será mayor si nos mantenemos firmes en nuestra posición (con
> > firmeza y cordialidad, por supuesto) y no permitimos que los demás
> > nos
> > hagan cambiar de idea
> 
> Sí.
> 
> 






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]