www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /p/saying-no-even-once.html


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /p/saying-no-even-once.html
Date: Wed, 03 Jun 2020 11:01:11 +0200
User-agent: Evolution 3.30.5-1.1

El mar, 02-06-2020 a las 14:56 -0400, Alfredo Quintero escribió:
> El 2/6/20 a las 2:11 a. m., Dora Scilipoti escribió:
> > Hola a todos:
> > 
> > Nos han enviado la traducción de
> > https://www.gnu.org/philosophy/saying-no-even-once.html y tenemos
> > que
> > revisarla.
> > 
> > Envío el título y las cinco primeras cadenas (son diez en total),
> > con
> > mis comentarios y sugerencias.
> > 
> > ===================================================================
> > ====
> > Saying No to unjust computing even once is help
> > 
> > Diciendo No a informática injusta incluso una vez es ayuda
> > 
> > # A ver qué tal alguno de estos:
> > 
> > 1. Es útil decir no a la informática injusta aunque [solo] sea una
> > vez
> > 2. Decir no a la informática injusta, aunque sea una [sola] vez, es
> > útil
> > 3. Decir no a la informática injusta, aunque [solo] sea una vez,
> > ayuda
> > 4. Sirve de ayuda decir no aunque [solo] sea una vez a la
> > informática
> > injusta
> > 5. Decir no a la informática injusta aunque sea una vez sirve de
> > ayuda
> > 
> > # ¿alguna otra idea?
> > 
> 
> # Yo creo que el quinto está bien.


# Le añadiría un "siempre" para recalcar la idea:

+ Decir no a la informática injusta es siempre de ayuda, aunque sea una
sola vez.

> 
> > A misunderstanding is circulating that the GNU Project demands you
> > run
> > 100% <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>, all
> > the
> > time. Anything less (90%?), and we will tell you to get
> > lost&mdash;they
> > say. Nothing could be further from the truth.
> > 
> > Un malentendido está circulando, de que el proyecto GNU te exige
> > que
> > utilices software libre al 100%, todo el tiempo. ¿ Nada menos (90%)
> > ?, y
> > que te diremos que te pierdas, ellos dicen. Nada más lejos de la
> > realidad.
> > 
> > + Está circulando el malentendido de que el Proyeco GNU exige que
> > se
> > uilice siempre <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software
> > libre</a>
> > al 100%, y, según se dice, lanzará un «fuera de aquí» a quienquiera
> > que
> > utilice un porcentaje menor (¿90%?). Nada más lejos de la verdad.
> > 
> > # No sé cómo les suena a los demás la frase del comienzo. También
> > podría
> > ser: "Está circulando un malentendido diciendo que..."
> > o ""Está circulando la idea equivocada de que..." o "Según un
> > malentendido que está circulando, ..."
> > 
> > 
> 
> # «Está circulando una falsa afirmación que dice que el Proyecto GNU
> exige que se utilice siempre...»; aunque suena raro en español por la
> palabra «misunderstanding». También creo que debería ser «Está
> circulando un malentendido diciendo que...»


# Yo diría que esta frase requiere un tono menos formal:

+ Circula por ahí la falsa idea de que el Proyecto GNU exige que se
utilice siempre <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a>
al 100%, y que a todo el que utilice algo menos (¿un 90%?) lo
mandaremos al diablo. Nada más lejos de la realidad.

> 
> > Our ultimate goal is <a
> > href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">digital
> > freedom for all</a>, a world without nonfree software. Some of us,
> > who
> > have made campaigning for digital freedom our goal, reject all
> > nonfree
> > programs. However, as a practical matter, even a little step
> > towards
> > that goal is good. A walk of a thousand miles consists of lots of
> > steps.
> > Each time you don't install some nonfree program, or decide not to
> > run
> > it that day, that is a step towards your own freedom. Each time you
> > decline to run a nonfree program with others, you show them a wise
> > example of long-term thinking. That is a step towards freedom for
> > the world.
> > 
> > Nuestra última meta, es la <a
> > href=\"/philosophy/free-software-even-more-
> > important.html\">libertad
> > digital para todos</a>, un mundo sin software no-libre. Algunos de
> > nosotros, quienes hemos hecho de la campaña para la libertad
> > digital
> > nuestra meta,rechazamos todos los programas no-libres. De todas
> > formas,
> > como un asunto práctico, incluso un pequeño paso hacia la meta es
> > bueno.
> > Un caminata de miles de millas consiste en muchos pasos. Cada vez
> > que tú
> > no instalas un programa no-libre, o decides no ejecutarlo en ese
> > día,
> > eso es un paso hacia tu propia libertad. Cada vez que declinas
> > ejecutar
> > un programa no-libre con otros, muestras un ejemplo sabio de
> > pensamiento
> > a largo plazo. Eso es un paso hacia libertad para el mundo.
> > 
> > 
> > + Nuestro objetivo primordial es la <a
> > href=\"/philosophy/free-software-even-more-
> > important.html\">libertad
> > digital para todos</a>, un mundo sin software que no sea libre.
> > Algunos
> > de nosotros, que hemos hecho de la promoción de la libertad digital
> > nuestra meta, rechazamos todos los programas que no son libres.
> > Considerando el asunto desde la práctica, sin embargo, incluso un
> > pequeño paso hacia la meta es útil. Una caminata de mil kilómetros
> > consta de muchísimos pasos. Cada vez que usted no instala un
> > programa
> > privativo o decide no ejecutarlo ese día, da un paso adelante
> > hacia su propia libertad. Cada vez que se niega a ejecutar un
> > programa privativo con otras personas, da un sabio ejemplo de
> > razonamiento a largo plazo. Es un paso hacia la libertad en el
> > mundo.
> > 
> > # Aquí hubiese quedado mejor la primera plural, pero no se puede
> > porque
> > antes la ha usado para distinguir el "nosotros" (los que rechazan
> > de
> > lleno el software privativo) de los demás (los que a veces ejecutan
> > software privativo). Y el impersonal tampoco me parece bien porque
> > se
> > está dirigiendo específicamente a ese segundo grupo de personas.

# Sí lo veo bien en tercera persona:

+ ... rechazamos todo programa que no sea libre. No obstante, desde un
punto de vista práctico, cualquier pequeño paso hacia esa meta es
bueno. Un recorrido de miles de kilómetros consta de infinidad de
pasos. Cada vez que alguien no instala un programa privativo o decide
no ejecutarlo ese día, está dando un paso hacia su propia libertad.
Cada vez que se niega a ejecutar un programa privativo con otras
personas, les da un buen ejemplo de pensamiento con visión de futuro.
Es un paso hacia la libertad en el mundo.


> > 
> > 
> > If you're caught in a web of nonfree programs, you're surely
> > looking for
> > a chance to pull a few strands off of your body. Each one pulled
> > off is
> > an advance.
> > 
> > Si tú estás atrapado en una página Web de programas no-libres, tú
> > estas
> > seguramente mirando un oportunidad para estirar algunos hilos de tu
> > cuerpo. Cada hilo estirado es un avance.
> > 
> > + Si usted se encuentra atrapado en una maraña de programas que no
> > son
> > libres, seguramente está buscando una oportunidad para deshacerse
> > de
> > algunos de los hilos del enredo. Cada hilo del que logra deshacerse
> > constituye un avance.

Entonces esto, y los párrafos siguientes, también podrían ir en tercera
persona:

+ Si alguien se encuentra atrapado en una maraña de programas que no
son libres, no hay duda de que buscará la ocasión para deshacerse de
algunos de los hilos del enredo...

> > 
> > 
> > Each time you tell the people in some activity, &ldquo;I'd rather
> > use
> > Zoom less&mdash;please count me out today,&rdquo; you help the free
> > software movement. &ldquo;I'd like to do this with you, but with
> > Zoom on
> > the other side of the scale, I've decided to decline.&rdquo; If you
> > accepted the nonfree software before, you could say this:
> > &ldquo;I'd
> > like to participate, but the software we are using is not good for
> > us.
> > I've decided I should cut down.&rdquo; Once in a while, you may
> > convince
> > them to use free software instead. At least they will learn that
> > some
> > people care about freedom enough to decline participation for
> > freedom's
> > sake.
> > 
> > Cada vez que dices a la gente en alguna actividad, «Yo prefiero
> > usar
> > Zoom menos por favor, no cuenten conmigo hoy», ayudas al movimiento
> > del
> > software libre. «Yo quiero hacer esto con vosotros, pero con Zoom
> > en la
> > otra parte de la balanza, yo he decidido declinar». Si tu aceptaste
> > el
> > software no-libre antes,podrías decir algo como esto: «Me gustaría
> > participar, pero el software que estamos usando no es bueno para
> > nosotros. He decidido que debo dejarlo.». De vez en cuando, puedas
> > convencerlos de que usen software libre en cambio. Al menos ellos
> > aprenderán que algunas personas se preocupan por la libertad
> > suficientemente para declinar en su participación, por el bien de
> > la
> > libertad.
> > 
> > + Cada vez que durante alguna actividad usted dice: «Prefiero usar
> > Zoom
> > un poco menos, hoy no cuenten conmigo.», está ayudando al
> > movimiento del
> > software libre. «Me gustaría participar, pero como es con Zoom, he
> > decidido no hacerlo». Si en otras ocasiones había aceptado el
> > programa
> > que no es libre, podría decir: «Quiero participar, pero el software
> > que
> > utilizamos no es bueno para nosotros. He decidido usarlo menos».
> > Puede
> > que de vez en cuando logre convencerlos de que lo reemplacen por
> > software libre. Al menos sabrán que hay personas que se preocupan
> > por la
> > libertad lo suficiente como para negarse a participar por esa
> > razón.
> > 


+ Cada vez que durante alguna actividad alguien dice: «Preferiría no
usar Zoom, hoy no cuenten conmigo.», está ayudando al movimiento del
software libre. «Me gustaría participar, pero si es con Zoom, prefiero
no hacerlo». Si en otras ocasiones había aceptado el programa
que no es libre, podría decir: «Quiero participar, pero el software que
utilizamos no es bueno para nosotros. He decidido dejar de usarlo».
Puede que de vez en cuando logre convencer a los demás de que lo
reemplacen por software libre. Al menos sabrán que hay personas a las
que la libertad les importa lo suficiente como para renunciar a
participar por esa razón.

> > 
> > 
> > If you say no, on one occasion, to conversing with someone or some
> > group
> > via Skype, you have helped. If you say no, on one occasion, to
> > conversing via WhatsApp, Facebook, or Slack, you have helped. If
> > you say
> > no, on one occasion, to editing something via Google Docs, you have
> > helped. If you say no to registering for one meeting in
> > eventbrite.com
> > or meetup.com, you have helped. If you tell one organization you
> > won't
> > use its &ldquo;portal&rdquo; or app, so you will deal with it by
> > phone,
> > that helps. Of course, you help more if you stick to your refusal
> > (with
> > kind firmness, of course) and don't let the others change your
> > mind.
> > 
> > Si tú dices no , en una ocasión, de conversar con alguien o algún
> > grupo
> > vía Skype, tu has ayudado. Si tu dices no, en una ocasión de
> > conversar
> > por WhatsApp, Facebook, o Slack, tú has ayudado. Si tú dices no, en
> > una
> > ocasión, para editar algún documento en Google Docs, tú has
> > ayudado. Si
> > tú dices no, de registrarte para un evento en eventbrite.com o
> > meetup.com, tú has ayudado. Si tú dices a una organización, que no
> > usarás un «portal» o aplicación, y que tendrás que tendrás que
> > afrontarlo por teléfono, esto ayuda. Por supuesto, tú ayudas más si
> > te
> > mantienes en el rechazo ( con cierta firmeza, por supuesto ) y no
> > permites que otros cambien tu manera de pensar.
> > 
> > + Negándose una vez a conversar con una persona o grupo a través de
> > Skype, usted ayuda. Si en una ocasión dice no a conversaciones a
> > través
> > de WhatsApp, Facebook o Slack, ayuda. Si en una ocasión se niega a
> > editar algo en Google Docs, usted ayuda. Si se niega a registrarse
> > en
> > eventbrite.com o meetup.com para un evento, usted ayuda. Si le dice
> > a
> > una organización que usted no usará su «portal» ni su  aplicación,
> > y que
> > en cambio prefiere comunicarse con ellos por teléfono, eso también
> > ayuda. Claro está que la ayuda será mayor si usted se mantiene en
> > su
> > posición (con firmeza y cordialidad, por supuesto) sin permitir que
> > los
> > demás cambien su manera de pensar.
> > 
> # Hay un espacio doble antes de «aplicación».
> 

# Aquí calcando la forma de las primeras frases, como hace en inglés:

+ Si en una ocasión alguien se niega a conversar con una persona o
grupo a través de Skype, es una ayuda. Si en una ocasión alguien se
niega a conversar a través de WhatsApp, Facebook o Slack, es una ayuda.
Si en una ocasión alguien se niega a editar algo en Google Docs, es una
ayuda. Si alguien se niega a registrarse en eventbrite.com o meetup.com
para un evento, es una ayuda. Si alguien le dice a una organización que
no usará su «portal» o aplicación, y que en cambio prefiere comunicarse
con ellos por teléfono, eso también es una ayuda. Claro está que la
ayuda será mayor si nos mantenemos firmes en nuestra posición (con
firmeza y cordialidad, por supuesto) y no permitimos que los demás nos
hagan cambiar de idea






reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]