[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] "Consumir", "consumidor" - words-to-avoid.es.po
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] "Consumir", "consumidor" - words-to-avoid.es.po |
Date: |
Wed, 24 Jun 2015 19:21:25 +0200 |
User-agent: |
KMail/1.13.7 (Linux/3.2.0-4-686-pae; KDE/4.8.4; i686; ; ) |
Dora Scilipoti escribió:
> ¿No ha llegado a la lista este correo que envié el lunes?
Sí, sí llego, pero todavía no lo he mirado.
>
> On 22/06/2015 23:38, Dora Scilipoti wrote:
> > On 22/06/2015 14:07, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> >> Ha habido cambios y añadidos en estas dos entradas. Lo envío para su
> >> revisión:
> >>
> >>
> >> “Consume”
> >>
> >> «Consumir»
> >>
> >> “Consume” refers to what we do with food: we ingest it,
> >> after which the food as such no longer exists. By analogy, we employ
> >> the same word for other products whose use <em>uses them up</em>.
> >> Applying it to durable goods, such as clothing or appliances, is a
> >> stretch. Applying it to published works (programs, recordings on a disk
> >> or in a file, books on paper or in a file), whose nature is to last
> >> indefinitely and which can be run, played or read any number of times,
> >> is simply an error. Playing a recording, or running a program, does not
> >> consume it.
> >>
> >> «Consumir» se refiere a lo que hacemos con los alimentos: los ingerimos,
> >> y entonces dejan de existir. Por analogía, empleamos el mismo término
> >> para referirnos a otras cosas cuyo uso provoca su extinción. Aplicarlo
> >> a bienes duraderos como la ropa o los electrodomésticos es una
> >> exageración. Aplicarlo a publicaciones (programas, grabaciones en disco
> >> o en un archivo, libros en papel o en un archivo), cuya duración es por
> >> naturaleza indefinida y pueden ejecutarse, reproducirse o leerse tantas
> >> veces como se quiera, es simplemente un error. Al reproducir una
> >> grabación o ejecutar un programa, estos no se consumen.
> >
> > - los ingerimos, y entonces dejan de existir.
> > + los ingerimos, tras lo cual dejan de existir como tales.
> >
> >> The term “consume” is associated with the economics of
> >> uncopiable material products, and leads people to transfer its
> >> conclusions unconsciously to copiable digital works — an error
> >> that proprietary software developers (and other publishers) dearly wish
> >> to encourage. Their twisted viewpoint comes through clearly in <a
> >> href=\"http://www.businessinsider.com
> >> /former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-
> >> series-a-funding-2015-6\">this article</a>, which also refers to
> >> publications as “<a href=\"#Content\">content</a>.”
> >>
> >> El término «consumir» está ligado a la economía de los productos
> >> materiales, que no se pueden copiar, y lleva a la gente a extender
> >> inconscientemente las conslusiones derivadas de ello a las obras
> >> digitales, de las que sí se pueden hacer copias. Es un error que los
> >> desarrolladores de software privativo (y otros editores) desean
> >> encarecidamente alentar. Su distorsionado punto de vista se aprecia
> >> claramente en <a href=\"http://www.businessinsider.com
> >> /former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-
> >> series-a-funding-2015-6\">este artículo</a>, que también se refiere a
> >> las publicaciones como «<a href=\"#Content\">contenido</a>».
> >
> > + conclusiones
> >
> >> The narrow thinking associated with the idea that we “consume
> >> content” paves the way for laws such as the DMCA that forbid users
> >> to break the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\">Digital
> >> Restrictions Management</a> (DRM) facilities in digital devices. If
> >> users think what they do with these devices is “consume,”
> >> they may see such restrictions as natural.
> >>
> >> Esta estrechez de miras ligada a la idea de que «consumimos contenidos»
> >> allana el camino a leyes tales como la DMCA, que prohíbe a los usuarios
> >> eliminar el sistema de <a
> >> href=\"http://DefectiveByDesign.org/\">Gestión Digital de
> >> Restricciones</a> (DRM) en los dispositivos digitales. Si los usuarios
> >> piensan que lo que hacen con estos dispositivos es «consumir», es
> >> probable que tales restricciones les parezcan naturales.
> >>
> >> It also encourages the acceptation of “streaming” services,
> >> which use DRM to limit use of digital recordings to a form that fits
> >> the word “consume.”
> >>
> >> Incita también a aceptar servicios de «streaming», que utilizan el DRM
> >> para limitar el uso de grabaciones digitales a un modo de uso que
> >> encaje con el término «consumir».
> >
> > + «<cite>streaming</cite>»
> >
> >> Why is this perverse usage spreading? Some may feel that the term sounds
> >> sophisticated; if that attracts you, rejecting it with cogent reasons
> >> can appear even more sophisticated. Others may be acting from business
> >> interests (their own, or their employers'). Their use of the term in
> >> prestigious forums gives the impression that it's the
> >> “correct” term.
> >>
> >> ¿Por qué se está extendiendo este uso perverso? Probablemente algunos
> >> creen que ese término suena sofisticado; si eso le atrae, rechazarlo
> >> con razones convincentes puede resultar aún más sofisticado. Otros
> >> puede que lo hagan por intereses comerciales (los suyos o los de sus
> >> empleadores). Y el empleo de ese término en foros de prestigio produce
> >> la impresión de que es el término «correcto».
> >
> > - si eso le atrae,
> > + si eso le agrada,
> >
> > - Y el empleo de ese término en foros de prestigio produce la impresión
> > de que es el término «correcto».
> >
> > + Su empleo en foros de prestigio produce la impresión de que se trata
> > del término «correcto».
> >
> >> To speak of “consuming” music, fiction, or any other
> >> artistic works is to treat them as products rather than as art. If you
> >> don't want to spread that attitude, you would do well to reject using
> >> the term “consume” for them. We recommend saying that
> >> someone “experiences” an artistic work or a work stating a
> >> point of view, and that someone “uses” a practical work.
> >>
> >> Hablar de «consumir» música, obras de ficción o cualquier otra obra
> >> artística es tratarlas como productos en lugar de como arte. Si no
> >> quiere que esa actitud se extienda, hará bien en rechazar el uso del
> >> térmno «consumir» al referirse a tales cosas. Recomendamos decir que se
> >> «experimenta» una obra artística o una obra que defiende determinado
> >> punto de vista, y que se «utiliza" una obra práctica.
> >>
> >> # Ahí "experimentar" no me encaja nada bien. ¿Se os ocurre otra cosa?
> >> Quizá cambiando la forma de la frase.
> >
> > + Hablar de «consumir» música, obras de ficción o cualquier otra obra
> > artística *implica* tratarlas como productos en lugar de [-como-] arte.
> > Si no *se quiere extender* esa actitud, *habrá que* rechazar el uso del
> > térmno «consumir» *para* referirse a tales cosas. Recomendamos decir que
> > se «experimenta» una obra artística o una obra que *presenta un*
> > determinado punto de vista, y que se «utiliza*»* una obra práctica.
> >
> >> “Consumer”
> >>
> >> «Consumidor»
> >>
> >> The term “consumer,” when used to refer to the users of
> >> computing, is loaded with assumptions we should reject. Some come from
> >> the idea that using the program “consumes” the program (see
> >> <a
> >> href=\"#Consume\">the previous entry</a>), which leads people to impose
> >> on copiable digital works the economic conclusions that were drawn
> >> about uncopiable material products.
> >>
> >> El término «consumidor», cuando se emplea para referirse a quienes
> >> realizan tareas de computación, conlleva suposiciones que debemos
> >> rechazar. Algunas proceden de la idea de que al utilizar un programa se
> >> «consume» el programa (véase <a href=\"#Consume\">la entrada
> >> anterior</a>), lo que lleva a la gente a aplicar a las obras digitales,
> >> que pueden copiarse, las conclusiones económicas que se refieren a
> >> productos materiales, que no pueden copiarse.
> >
> > + Algunas proceden de la idea de que al utilizar un programa se «consume»
> > el programa
> >
> > - Algunas proceden de la idea de que al utilizar un programa, este se
> > «consume»
> >
> >> In addition, describing the users of software as “consumers”
> >> refers to a framing in which people are limited to selecting between
> >> whatever “products” are available in the
> >> “market.” There is no room in this framing for the idea
> >> that users can <a href=\"/philosophy/free-
> >> software-even-more-important.html\">directly exercise control over what
> >> a program does</a>.
> >>
> >> Además, describir a los usuarios de software como «consumidores» remite
> >> a un marco en el que la gente queda limitada a escoger entre los
> >> «productos» que se encuentran disponibles en el «mercado». Dentro de
> >> ese marco no hay lugar para la idea de que los usuarios puedan <a
> >> href=\"/philosophy/free-software-even- more-important.html\">ejercer
> >> directamente el control sobre lo que hace un programa</a>.
> >
> > - de que los usuarios puedan
> > + de que los usuarios pueden