www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Actualización de /server/body-include-1.html


From: Dora Scilipoti
Subject: [GNU-traductores] Actualización de /server/body-include-1.html
Date: Mon, 06 Apr 2015 20:38:33 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

Hola:

Antes de ir al punto de esta actualización tengo que hacer una pequeña
introducción, para que se entienda mejor de qué se trata.

Como habrán notado, a menudo los artículos que traducimos contienen enlaces
a otras páginas del mismo sitio gnu.org. Los más antiguos del grupo
seguramente recordarán que lo que hacían los traductores era agregar el
sufijo "es" al enlace interno (siempre y cuando la página a la que conducía
el enlace estuviera traducida). Por ejemplo, un enlace a free-sw.html en la
traducción se convertía en free-sw.es.html. De esa manera, si la persona al
entrar al sitio elegía español en la lista de idiomas que aparece en la
parte de arriba, todos los enlaces internos que siguiera lo
conducirían a otra página también en español (a menos que no existiera la
traducción, en cuyo caso llegaría a una página en inglés).

Hace cosa de tres años eliminaron ese método, y pidieron a los traductores
que ya no añadieran el sufijo del idioma a los enlaces. Introdujeron lo se
llama "language negotiation". Se trata de un programa de nombre Multiviews
que está instalado en el servidor del sitio. Lo que hace Multiviews es
"leer" el idioma que está configurado en el navegador del visitante y
entregarle la página en ese idioma. El problema con esto es que en general
el usuario común no tiene idea de que en el navegador se puede configurar
el idioma, y se queda con la configuración que viene de fábrica. Si yo me
compro un ordenador en España, el navegador estará configurado para
español. Pero supongamos que yo soy bilingüe y el sitio de gnu.org lo
quiero leer en inglés. Fácil, pensaré, iré a la lista de idiomas y
seleccionaré inglés. OK, ahora tengo la página en inglés, pero los enlaces
internos me conducirán otra vez a páginas en español porque el sufijo ya no
existe y el servidor sigue dándole prioridad a lo que le dicta el navegador
y no a lo que yo elegí. Así, cada vez que sigo un enlace interno tengo que
volver a la lista de idiomas y elegir de nuevo inglés. Lo mismo pasa si
viajo a Rusia y me conecto a gnu.org con un ordenador ruso. El servidor no
sabe que yo de ruso no entiendo ni una coma, pero sigue insistiendo en
entregarme las páginas en ruso porque es lo que le dice el navegador.

En fin, desde el primer día que implementaron esto me estuve quejando,
hasta que hace unos días pusieron una "solución" al problema. Y aquí
llegamos al punto.

http://www.gnu.org/server/body-include-1.html es una plantilla que aparece
el parte de arriba de las páginas, y que hasta el otro día contenía
únicamente el elemento "Skip to main text", que está traducido como "Ir al
texto principal" (muy útil sobre todo para los ciegos).

Bien, ahora han añadido "Select language". Se trata de un enlace que
conduce a una página donde el usuario puede por fin elegir un idioma y
seguir leyendo el sitio en ese idioma sin que el servidor se entrometa. Es
decir, si desde aquí selecciono "inglés", todos los enlaces internos me
conducirán a la página en inglés. Igual si elijo español, etc.,
independientemente de que tengan el sufijo o no.

Hasta ahí todo bien, y no hay problema con traducir eso, bien podría ser
algo así como "Seleccionar idioma". El problema es que causa confusión en
los lectores porque ese "Select language" no se refiere a la
lista de traducciones que se encuentra inmediatamente debajo, sino que es
un enlace que dirige a la página donde el lector podrá finalmente optar por
un idioma que es diferente del que tiene configurado en el navegador
(a
http://www.gnu.org/server/select-language.html?callback=/philosophy/essays-and-articles.html).

He pedido que lo cambien a algo así como "Set language", que tendría más
sentido, pero aún no se ha hecho nada y hay que actualizar la página. En
Italiano han puesto directamente "lingua", que ya me parece mejor.

Podríamos nosotros también poner "Idioma", o quizás "Fijar idioma".

¿Qué opinan? ¿Alguna otra idea?

Perdón por el mensaje largo pero me pareció que era necesario explicar.


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]