www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Fwd: Re: Glosarium.py


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Fwd: Re: Glosarium.py
Date: Wed, 23 Jan 2013 13:14:18 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

On 22/01/2013 19:50, Oscar Campos wrote:
Respondiendo en quote al correo se Sergi...

[...]


Amén de que todo software se puede mejorar y que a los programadores les
encanta (como es lógico), quisiera recordar que este es simplemente un
instrumento *de ayuda*, se supone que en una traducción siempre es
necesaria la intervención del traductor, quien tendrá que evaluar y decidir
qué es lo que va a usar y qué va a descartar. Lo mismo pasa con las
memorias de traducción. Por algo es que hasta el día de hoy los métodos de
traducción automática no funcionan. Sin traductor en carne y hueso no hay
traducción.

Además, el instrumento es una ayuda solamente para los principiantes,
porque una vez que uno ya tradujo y revisó bastante, la terminología se la
aprende de memoria.


--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]