[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]"
From: |
Antonio Regidor García |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]" |
Date: |
Thu, 16 Jul 2009 08:34:45 +0000 (GMT) |
> De cualquier forma, creo que lo que quería decir RMS es
> que la máxima
> ayuda que puedes ofrecer es la que le puedes "ofrecer" al
> resto
> ayudándote a ti mismo (en forma crítica por supuesto).
> Por lo que yo
> traduciría:
>
> "No está permitido compartirlo con el resto, no es libre
> de cooperar ni
> de ayudar a la sociedad, la única libertad que tiene es la
> de ayudarse a
> si mismo".
No, no creo que "anymore than" tenga ese significado. Creo que lo de "ayudarse
a sí mismo" se refiere a "modificar el programa para uso propio, sin
distribuirlo".
- Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]", (continued)
- Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]", Leonardo G. De Luca, 2009/07/14
- Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]", Pablo Olmos de Aguilera Corradini, 2009/07/15
- Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]", Steve Herrick, 2009/07/14
- Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]", Antonio Regidor García, 2009/07/15
- Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]",
Antonio Regidor García <=
Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]", Steve Herrick, 2009/07/14
Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]", Rafa Pereira, 2009/07/14