www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copy


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html#translations
Date: Wed, 20 Sep 2006 17:38:45 +0200
User-agent: KMail/1.9.3

El Sábado 16 Septiembre 2006 17:40, address@hidden escribió:
>       Hi:
>
>
>               ¿ Está subida ya la traducción de la pagina del asunto ?

Aún hay unas cuantas cosas por corregir: espacios que sobran o faltan, 
acentos:

- libros , escuchan

- ven películas, o utilizan

- nuevas y mas severas penas.

- propósito? .Para

etc.

Y también alguna frase que no está bien traducida. Por ejemplo, en el 
párrafo: «Balancing against what?» (que no es «¿Ajustando el que?, 
sino «Equilibrar ¿con qué?»): 
«When the government buys something for the public, it acts on behalf 
of the public; its responsibility is to obtain the best possible 
deal -- best for the public, not for the other party in the 
agreement.»,
que está traducido así:

«¿Ajustando el que?
 Cuando el gobierno adquiere bienes para el pueblo, el gobierno actúa 
en nombre del pueblo;Su responsabilidad es pues la de obtener el 
contrato mas beneficioso -- entiéndase para el pueblo,no para el 
gobierno»

Aparte de la puntuación, al final no dice «el gobierno», sino «the 
other party in the agreement», esto es, «la otra parte 
implicada en el acuerdo», que no es el gobierno, sino los autores y 
editores.

Esto ya lo señalé en la revisión. Y hay unas cuantas más. No digo 
que haya que poner la alternativa que propongo, pero si queremos que 
las traducciones sean fieles al original y se entiendan, tenemos que 
corregir los errores.

Un saludo.

-- 
Javier Fdez. Retenaga
<jfrtnaga en yahoo punto es>
(Clave pública GnuPG -PGP-: 1024D/E69EA922)



______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]