[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosop hy/wsis.html
From: |
Antonio Regidor García |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosop hy/wsis.html |
Date: |
Thu, 10 Feb 2005 03:48:49 +0100 (CET) |
Me parece más natural «surge». También cambiaría la frase así:
Cuando surge la pregunta de qué se podrá hacer libremente en internet
Un saludo
> > >>> La declaración de la cumbre incluye muy pocas cosas nuevas o
> > >>> *audaces*. *Cuando llega la pregunta* de qué podrán las
> personas
> > >>> /hacer/ libremente con internet,
> > >>
> > >>
>
> Que opinan de cambiar la palabra "llega" por "surge", para que quede
> "cuando surge la pregunta"
>
>
> Hasta pronto
>
> Felipe>
______________________________________________
Renovamos el Correo Yahoo!: ¡250 MB GRATIS!
Nuevos servicios, más seguridad
http://correo.yahoo.es