www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/ wsis.html


From: Antonio Regidor García
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/ wsis.html
Date: Fri, 11 Feb 2005 08:40:05 +0100 (CET)

Mmmm después de leer el original no lo tengo muy claro. Depende de si
consideras internet una herramienta en sí misma o un lugar donde usas
ciertas herramientas para comunicarte (correo electrónico, web, ftp,
wiki, chat, ...). Yo creo que las dos quedan bien; pon la que más te
guste.

Un saludo.

Antonio


> Sí, tienen razón. Yo también creo que "surge" suena mejor. Pero el
> artículo dice
> expresamente "with the internet", es decir, habla de internet como
> herramienta y
> no como un lugar de reunión;  por lo tanto considero que "con
> Internet" es más
> adecuado que "en Internet".
> 
> Gracias, Felipe. Gracias, Antonio.



                
______________________________________________ 
Renovamos el Correo Yahoo!: ¡250 MB GRATIS! 
Nuevos servicios, más seguridad 
http://correo.yahoo.es




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]