www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Lista /gnu/gnu-history.es.html (Re: [GNU-traductores] Revisiónde /gnu/g


From: Luis Bustamante
Subject: Lista /gnu/gnu-history.es.html (Re: [GNU-traductores] Revisiónde /gnu/gnu-history.es.html)
Date: Fri, 14 Feb 2003 19:46:00 -0500
User-agent: Gnus/5.090016 (Oort Gnus v0.16) Emacs/21.2

>>>>> "Miguel" == Miguel Abad <address@hidden> writes:

    Miguel> Me ha surgido una duda. El título inglés "Overview of the
    Miguel> Gnu Project" estaba traducido como "Revisión del Proyecto
    Miguel> Gnu", pero me parece poco afortunado traducir overview
    Miguel> como revisión. ¿No sería más correcto traducirlo como
    Miguel> "Descripción" o (ya que es de lo que trata la página)
    Miguel> "Historia del Proyecto GNU"? Además, creo que son palabras
    Miguel> que podrían coincidir con bastantes consultas desde los
    Miguel> buscadores (sobre todo "Historia", supongo). ¿Cómo
    Miguel> traduciríais aquí overview?

A mí me parece mejor "Historia del Proyecto GNU", ya que es a lo que
se refiere la página. Puse nuevamente los enlaces a los idiomas en
mayúscula, como explicaba en un correo anterior están así por tratarse
de un enlace diferente y no por el significado de la palabra como
tal. Aún no obtengo respuesta al respecto si debemos traducir o no los
nombres de los idiomas.

-- 
Luis Bustamante                         mailto:address@hidden
The Debian Project              http://people.debian.org/~luferbu





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]