www-el-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-el-commits] www-el/server/gnun/compendia compendium.el.po m...


From: Georgios Zarkadas
Subject: [www-el-commits] www-el/server/gnun/compendia compendium.el.po m...
Date: Mon, 27 Apr 2015 12:27:21 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/www-el
Module name:    www-el
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   15/04/27 12:27:21

Modified files:
        server/gnun/compendia: compendium.el.po master.el.po 

Log message:
        fixed incompatibilities between compendia

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/gnun/compendia/compendium.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.5&r2=1.6
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/gnun/compendia/master.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: compendium.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/gnun/compendia/compendium.el.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- compendium.el.po    24 Apr 2015 13:30:21 -0000      1.5
+++ compendium.el.po    27 Apr 2015 12:27:21 -0000      1.6
@@ -1,20 +1,19 @@
 # Auxilliary Compendium of Greek translations of www.gnu.org articles.
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org site articles.
-# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012.
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012, 2015
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-05 13:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-17 11:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-27 11:03+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -26,10 +25,13 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
-"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
+#
+#
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -47,9 +49,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -58,8 +64,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -176,7 +182,7 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Υπάρχουν επίσης 
<a href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. "
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -203,7 +209,7 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. "
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: master.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/gnun/compendia/master.el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- master.el.po        17 Apr 2015 23:22:17 -0000      1.2
+++ master.el.po        27 Apr 2015 12:27:21 -0000      1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Master Compendium of Greek translations of www.gnu.org articles.
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as gnu.org site articles.
-# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012.
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012, 2015.
 # Nov 2014: Remove the copyright strings; translate CC license clauses (source:
 # CC website); footer strings of 1.77 on top.
 #
@@ -9,26 +9,25 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-25 22:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-17 10:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-27 11:03+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
-# ####### Dummy msgid/str prevent the incorporation of section  ########
-# ####### comments to next found entry during a msgmerge.       ########
-# ####### WARNING: They **must** be unique, or merge will fail. ########
+######## Dummy msgid/str prevent the incorporation of section  ########
+######## comments to next found entry during a msgmerge.       ########
+######## WARNING: They **must** be unique, or merge will fail. ########
 msgid "--00--"
 msgstr "--00--"
 
-# ####### Section: Boilerplate at the end of each page #################
+######## Section: Boilerplate at the end of each page #################
 msgid "--01--"
 msgstr "--01--"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -42,7 +41,21 @@
 "άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -85,7 +98,7 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
 
-# ####### Section: Boilerplate for specific sections ###################
+######## Section: Boilerplate for specific sections ###################
 msgid "--02--"
 msgstr "--02--"
 
@@ -97,7 +110,7 @@
 "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
 "στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# ####### Section: Boilerplate (old variants still around) #############
+######## Section: Boilerplate (old variants still around) #############
 msgid "--03--"
 msgstr "--03--"
 
@@ -147,7 +160,7 @@
 "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
 "στο <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
-# ####### Section: Education menus #####################################
+######## Section: Education menus #####################################
 msgid "--05--"
 msgstr "--05--"
 
@@ -175,7 +188,7 @@
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Η Ομάδα Εκπαίδευ
σης</a>"
 
-# ####### Section: Some common strings #################################
+######## Section: Some common strings #################################
 msgid "--06--"
 msgstr "--06--"
 
@@ -239,7 +252,7 @@
 "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard M. 
Stallman</"
 "strong></a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
@@ -254,11 +267,11 @@
 msgstr "Νέο ελεύθερο λογισμικό"
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Υποσημειώσεις"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "Αποποίηση ευθυνών"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]