www-el-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-el-commits] www-el gnu/gnu-history.el.po gnu/linux-and-gnu....


From: Georgios Zarkadas
Subject: [www-el-commits] www-el gnu/gnu-history.el.po gnu/linux-and-gnu....
Date: Sun, 26 Apr 2015 22:56:56 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/www-el
Module name:    www-el
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   15/04/26 22:56:56

Added files:
        gnu            : gnu-history.el.po linux-and-gnu.el.po 
Removed files:
        old-html-translations: gnu-history.el.html linux-and-gnu.el.html 

Log message:
        importing gnunified old translation

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/gnu/gnu-history.el.po?cvsroot=www-el&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/gnu/linux-and-gnu.el.po?cvsroot=www-el&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/old-html-translations/gnu-history.el.html?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=0
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/old-html-translations/linux-and-gnu.el.html?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=0

Patches:
Index: gnu/gnu-history.el.po
===================================================================
RCS file: gnu/gnu-history.el.po
diff -N gnu/gnu-history.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/gnu-history.el.po       26 Apr 2015 22:56:55 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,346 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Vassilis Pandis, 2006, 2007.
+# Nov 2014: GNUNify; trivially update a few strings (T. Godefroy).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2008-01-21 09:08+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Επισκόπηση του Συστήματος GNU - Έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
+msgstr ""
+"GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Overview of the GNU System"
+msgstr "Επισκόπηση του Συστήματος GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
+"compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  <a href="
+"\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> made the <a href=\"/gnu/"
+"initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU Project in "
+"September 1983.  A longer version called the <a href=\"/gnu/manifesto.html"
+"\">GNU Manifesto</a> was published in March 1985.  It has been translated "
+"into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Το λειτουργικό σύστημα GNU είναι ένα 
πλήρες σύστημα ελεύθερου λογισμικού, "
+"απόλυτα συμβατό με το Unix. Η λέξη GNU 
σημαίνει &ldquo;GNU's Not "
+"Unix&rdquo;. Ο <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> "
+"έγραψε την <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Αρχική 
Ανακοίνωση</a> "
+"του έργου GNU το Σεπτέμβριο του 1983.  Μία 
πιο μακροσκελής έκδοση του "
+"εγγράφου που ονομάζεται το <a 
href=\"/gnu/manifesto.html\">Μανιφέστο GNU</a> "
+"δημοσιεύτηκε το Μάρτιο του 1985.  Αυτό το 
έγγραφο έχει μεταφραστεί σε πολλές "
+"<a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">άλλες γλώσσες</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
+"first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, second, "
+"because it was a real word, and third, it was fun to say (or <a href="
+"\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\";>Sing</a>)."
+msgstr ""
+"Το όνομα &ldquo;GNU&rdquo; επιλέχθηκε επειδή 
πληρούσε ορισμένες "
+"προϋποθέσεις. Πρωτίστως, ήταν αναδρομικό 
ακρωνύμιο του &ldquo;GNU's Not "
+"Unix&rdquo;, δευτερευόντως, επειδή ήταν 
πραγματική λέξη, και τέλος, επειδή "
+"έχει πλάκα να το αναφέρεις (ή να το <a 
href=\"http://www.poppyfields.net/";
+"poppy/songs/gnu.html\">Τραγουδάς</a>)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The word &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; pertains to <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price.  You may or may "
+"not pay a price to get GNU software.  Either way, once you have the software "
+"you have four specific freedoms in using it.  The freedom to run the program "
+"as you wish; the freedom to copy the program and give it away to your "
+"friends and co-workers; the freedom to change the program as you wish, by "
+"having full access to source code; the freedom to distribute an improved "
+"version and thus help build the community.  (If you redistribute GNU "
+"software, you may charge a fee for the physical act of transferring a copy, "
+"or you may give away copies.)"
+msgstr ""
+"Ο όρος &ldquo;ελεύθερο (free)&rdquo; στο 
&ldquo;ελεύθερο λογισμικό (free "
+"software)&rdquo; αναφέρεται στην <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">ελευθερία</a>, και όχι στο κόστος. Μπορεί 
να είναι αλλά μπορεί και να μην "
+"είναι απαραίτητο να πληρώσετε για να 
αποκτήσετε λογισμικό GNU. Σε κάθε "
+"περίπτωση, από τη στιγμή που αποκτήσετε το 
λογισμικό, έχετε τέσσερις "
+"συγκεκριμένες ελευθερίες ως προς τη χρήση 
του. Την ελευθερία της εκτέλεσης "
+"του λογισμικού όπως σου αρέσει· την ελευ
θερία να το αντιγράψετε και να το "
+"δώσετε στους φίλους και συνεργάτες σας· 
την ελευθερία να τροποποιήσετε το "
+"πρόγραμμα όπως επιθυμείτε, έχοντας πλήρη 
πρόσβαση στην πηγαίο του κώδικα· "
+"την ελευθερία να διανέμετε μία βελτιωμένη 
έκδοσή του, βοηθώντας έτσι να "
+"βελτιωθεί η κοινότητα. (Εάν αναδιανέμετε 
λογισμικό GNU, μπορείτε να χρεώσετε "
+"τον αγοραστή για την πράξη της αντιγραφής 
ή μπορείτε να δίνετε αντίγραφα "
+"δωρεάν)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
+"Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
+"back the cooperative spirit that prevailed in the computing community in "
+"earlier days&mdash;to make cooperation possible once again by removing the "
+"obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
+msgstr ""
+"Το έργο ανάπτυξης του συστήματος GNU 
ονομάζεται το &ldquo;Έργο GNU&rdquo;.  "
+"Το έργο GNU δημιουργήθηκε το 1983 ως ένας 
τρόπος επαναφοράς του κλίματος "
+"συνεργασίας που υπήρχε στην κοινότητα 
της πληροφορικής τις παλαιότερες "
+"εποχές -- να καταστήσει ξανά ικανή την συ
νεργασία με την εξάλειψη των "
+"εμποδίων που δημιουργήθηκαν από τους 
κατόχους ιδιόκτητου λογισμικού."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
+"group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
+"exclusively.  Even computer companies often distributed free software.  "
+"Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
+msgstr ""
+"Το 1971, όταν ο Richard Stallman ξεκίνησε την 
καριέρα του στο MIT, δούλευε "
+"σε μία ομάδα που χρησιμοποιούσε 
αποκλειστικά <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">ελεύθερο λογισμικό</a>.  Ακόμα και 
εταιρείες πληροφορικής συχνά "
+"διένειμαν ελεύθερο λογισμικό. Οι 
προγραμματιστές ήταν ελεύθεροι να "
+"συνεργαστούν μεταξύ τους, και συχνά το 
έκαναν."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
+"who forbid and prevent cooperation by users.  This made the GNU Project "
+"necessary."
+msgstr ""
+"Ως την δεκαετία του 1980, σχεδόν όλο το 
λογισμικό ήταν <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#ProprietarySoftware\">ιδιόκτητο</a>, που 
σημαίνει ότι είχε "
+"ιδιοκτήτες που απαγόρευαν και απέτρεπαν 
την συνεργασία των χρηστών. Αυτό "
+"καθιστούσε τη δημιουργία του Έργου GNU 
αναγκαία."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
+"system, then you can't even get started using a computer without resorting "
+"to proprietary software.  So the first item on the free software agenda "
+"obviously had to be a free operating system."
+msgstr ""
+"Κάθε χρήστης ηλεκτρονικού υπολογιστή 
χρειάζεται ένα λειτουργικό σύστημα. Αν "
+"δεν υπάρχει ένα ελεύθερο λειτουργικό 
σύστημα, τότε δεν μπορείτε καν να "
+"ξεκινήσετε τη χρήση ενός ηλεκτρονικού υ
πολογιστή χωρίς να καταφύγετε σε "
+"ιδιόκτητο λογισμικό. Έτσι, το πρώτο 
αντικείμενο στην ατζέντα λογισμικού "
+"είναι ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
+"overall design was already proven and portable, and because compatibility "
+"makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
+msgstr ""
+"Αποφασίσαμε να κατασκευάσουμε ένα λειτου
ργικό σύστημα συμβατό με το Unix "
+"επειδή το όλο σχέδιο ήταν ήδη δοκιμασμένο 
και μεταφέρσιμο (portable) και "
+"επειδή η συμβατότητα το κάνει εύκολο για 
χρήστες του Unix να μεταπηδήσουν "
+"από το Unix στο GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An Unix-like operating system is much more than a kernel; it also "
+#| "includes compilers, editors, text formatters, mail software, and many "
+#| "other things.  Thus, writing a whole operating system is a very large "
+#| "job.  We started in January 1984.  It took many years.  The <a href="
+#| "\"http://fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> was founded in October "
+#| "1985, initially to raise funds to help develop GNU."
+msgid ""
+"A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text "
+"formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many "
+"other things.  Thus, writing a whole operating system is a very large job.  "
+"We started in January 1984.  The <a href=\"http://fsf.org/\";> Free Software "
+"Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise funds to help "
+"develop GNU."
+msgstr ""
+"Ένα λειτουργικό σύστημα το οποίο θα 
είναι συμβατό με το Unix δεν είναι "
+"μονάχα ένας πυρήνας. Συμπεριλαμβάνει 
μεταγλωττιστές (compilers), συντάκτες "
+"(editors), διαμορφωτές κειμένου (text formatters), 
λογισμικό αλληλογραφίας "
+"(mail software) και πολλά άλλα. Έτσι, το να γραφεί 
ένα ολόκληρο λειτουργικό "
+"σύστημα είναι μία πολύ δύσκολη δουλειά. 
Ξεκινήσαμε το 1984. Διήρκεσε πολλά "
+"χρόνια. Το <a href=\"http://fsf.org/\";>Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού</a> "
+"ιδρύθηκε τον Οκτώβριο του 1985, με αρχικό 
σκοπό την απόκτηση εσόδων "
+"(χρημάτων) ώστε να συνεισφέρει στην 
κατασκευή του GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
+#| "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
+#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992..  Combining Linux "
+#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
+#| "system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of "
+#| "people now use GNU/Linux systems, including Slackware, Debian, Red Hat, "
+#| "and others."
+msgid ""
+"By 1990 we had either found or written all the major components except "
+"one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
+"Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux with "
+"the almost-complete GNU system resulted in a complete operating system: the "
+"GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of people now use GNU/"
+"Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/Linux distributions</"
+"a>.  The principal version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;"
+"blobs&rdquo;; free software activists now maintain a modified free version "
+"of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-"
+"libre</a>."
+msgstr ""
+"Ως τη δεκαετία του 1990, είχαμε βρει ή γράψει 
όλα τα κύρια στοιχεία εκτός "
+"από ένα --τον πυρήνα. Τότε ο Linux, ένας 
ελεύθερος πυρήνας, αναπτύχθηκε από "
+"τον Linus Torvalds και δημοσιεύτηκε ως ελεύθερο 
λογισμικό το 1992... "
+"Συνδυάζοντας τον Linux με ένα σχεδόν--έτοιμο 
σύστημα GNU καταλήξαμε σε ένα "
+"πλήρες ελεύθερο λειτουργικό σύστημα: Ένα 
σύστημα GNU βασισμένο στον Linux. "
+"Χιλιάδες άνθρωποι χρησιμοποιούν συ
στήματα GNU βασισμένα στον πυρήνα Linux, "
+"συμπεριλαμβανομένων των διανομών Slackware, 
Debian, Red Hat, και άλλων."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
+"aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
+"have.  This includes application software.  See the <a href=\"/directory"
+"\">Free Software Directory</a> for a catalogue of free software application "
+"programs."
+msgstr ""
+"Ωστόσο, το Έργο GNU δεν περιορίζεται μόνο σε 
λειτουργικά συστήματα. "
+"Στοχεύουμε στην παροχή ενός μεγάλου 
φάσματος λογισμικού, οτιδήποτε θελήσουν "
+"οι χρήστες να έχουν. Αυτό συμπεριλαμβάνει 
και λογισμικό εφαρμογών. Δείτε τον "
+"<a href=\"/directory\">Κατάλογο Ελεύθερου 
Λογισμικού</a>, έναν κατάλογο με "
+"εφαρμογές ελεύθερου λογισμικού."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
+#| "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical "
+#| "desktop</a> to help beginners use the GNU system."
+msgid ""
+"We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
+"Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical desktop "
+"(called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
+msgstr ""
+"Θέλουμε επίσης να παρέχουμε λογισμικό και 
για χρήστες που δεν είναι ειδικοί "
+"στους υπολογιστές. Δουλεύουμε επομένως 
και σε ένα <a href=\"http://www.gnome.";
+"org/\">γραφικό περιβάλλον</a> για να βοηθήσου
με τους αρχάριους να "
+"χρησιμοποιήσουν το σύστημα GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We also want to provide games and other recreations.  Some free games are "
+#| "already available."
+msgid ""
+"We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>free games</a> are already "
+"available."
+msgstr ""
+"Επίσης θέλουμε να παρέχουμε παιχνίδια 
και άλλα είδη ψυχαγωγίας. Κάποια <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>ελεύθερα 
παιχνίδια</a> "
+"είναι ήδη διαθέσιμα."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
+"philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
+"prohibit free software</a>.  The ultimate goal is to provide free software "
+"to do all of the jobs computer users want to do&mdash;and thus make "
+"proprietary software a thing of the past."
+msgstr ""
+"Πόσο μακριά μπορεί να φτάσει το ελεύθερο 
λογισμικό; Δεν υπάρχουν όρια, εκτός "
+"όταν <a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">νόμοι 
όπως το "
+"σύστημα πατεντών απαγορεύουν το ελεύθερο 
λογισμικό</a>. Ο τελικός στόχος "
+"είναι η παροχή λογισμικού που κάνει όλες 
τις δουλειές που θέλουν οι χρήστες "
+"ηλεκτρονικών υπολογιστών να κάνου
ν–-καθιστώντας έτσι το ιδιόκτητο 
λογισμικό "
+"ξεπερασμένο."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
+"2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007 Ίδρυ
μα "
+"Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/pandisv";
+"\">Vassilis Pandis</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"

Index: gnu/linux-and-gnu.el.po
===================================================================
RCS file: gnu/linux-and-gnu.el.po
diff -N gnu/linux-and-gnu.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu/linux-and-gnu.el.po     26 Apr 2015 22:56:55 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,731 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Efstathios Xatzikiriakidis, 2006.
+# Athanasios Kasampalis, 2007.
+# Nov 2014: GNUNify; trivially update a few strings (T. Godefroy).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-22 00:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2008-01-18 03:08+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Linux και GNU - Το έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Linux, Emacs, 
GCC, Unix, Ελεύθερο "
+"Λογισμικό, ελεύθερο λογισμικό, λειτου
ργικό σύστημα, πυρήνας GNU, HURD, GNU "
+"HURD, Hurd"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Από το 1983, αναπτύσσοντας το ελεύθερο, σε 
στυλ Unix, λειτουργικό σύστημα "
+"GNU, έτσι ώστε οι χρήστες υπολογιστών να 
έχουν την ελευθερία να "
+"διαμοιράζονται και να βελτιώνουν το 
λογισμικό που χρησιμοποιούν."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Linux and the GNU System"
+msgstr "Ο πυρήνας Linux και το σύστημα GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong>του <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
+"Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
+msgstr ""
+"Αν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά 
με αυτό το θέμα μπορείτε να "
+"διαβάσετε επίσης το <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a> "
+"καθώς και το άρθρο <a 
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Γιατί GNU/Linux;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
+#| "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
+#| "realizing it.  Through a peculiar turn of events, the version of GNU "
+#| "which is widely used today is more often known as &ldquo;Linux&rdquo;, "
+#| "and many users are not aware of the extent of its connection with the <a "
+#| "href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU Project</a>."
+msgid ""
+"Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
+"realizing it.  Through a peculiar turn of events, the version of GNU which "
+"is widely used today is often called &ldquo;Linux&rdquo;, and many of its "
+"users are <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> not aware</a> "
+"that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
+"history.html\">GNU Project</a>."
+msgstr ""
+"Πολλοί χρήστες της Πληροφορικής 
χρησιμοποιούν μία τροποποιημένη έκδοση <a "
+"href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">του συστήματος 
GNU</a> "
+"καθημερινά, χωρίς όμως να το γνωρίζουν. 
Διαμέσου μίας ιδιαίτερης και "
+"χαρακτηριστικής σειράς δραστηριοτήτων η 
έκδοση του συστήματος GNU, ευρέως "
+"χρησιμοποιημένη σήμερα, είναι γνωστή ως 
&ldquo;Linux&rdquo;, και πολλοί "
+"χρήστες <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">δεν 
γνωρίζουν</a> "
+"το σημείο εκείνο στο οποίο συνδέεται με το 
<a href=\"/gnu/gnu-history.html"
+"\">έργο GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There really is a Linux, and these people are using it, but it is not the "
+#| "operating system.  Linux is the kernel: the program in the system that "
+#| "allocates the machine's resources to the other programs that you run.  "
+#| "The kernel is an essential part of an operating system, but useless by "
+#| "itself; it can only function in the context of a complete operating "
+#| "system.  Linux is normally used in a combination with the GNU operating "
+#| "system: the whole system is basically GNU, with Linux functioning as its "
+#| "kernel."
+msgid ""
+"There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
+"part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
+"that allocates the machine's resources to the other programs that you run.  "
+"The kernel is an essential part of an operating system, but useless by "
+"itself; it can only function in the context of a complete operating system.  "
+"Linux is normally used in combination with the GNU operating system: the "
+"whole system is basically GNU with Linux added, or GNU/Linux.  All the so-"
+"called &ldquo;Linux&rdquo; distributions are really distributions of GNU/"
+"Linux."
+msgstr ""
+"Όντως υπάρχει ο Linux, και αρκετοί άνθρωποι 
τον χρησιμοποιούν, αλλά δεν "
+"είναι από μόνος του λειτουργικό σύστημα. Ο 
Linux είναι απλός ένας πυρήνας. "
+"Δηλαδή, το πρόγραμμα εκείνο του λειτου
ργικού συστήματος που δεσμεύει και "
+"αποδίδει τους πόρους του Η/Υ σε όλα εκείνα 
τα προγράμματα που εκτελούν οι "
+"χρήστες. Ο πυρήνας θεωρείται αναπόσπαστο 
κομμάτι του λειτουργικού "
+"συστήματος, αλλά από μόνος του είναι 
παντελώς ανίκανος. Ο μόνος τρόπος που "
+"μπορεί να λειτουργήσει είναι να 
τοποθετηθεί μέσα σε ένα λειτουργικό 
σύστημα. "
+"Ο Linux, συνήθως χρησιμοποιείται σε συνδυ
ασμό με το λειτουργικό σύστημα GNU. "
+"Έτσι λοιπόν, το σύστημα GNU χρησιμοποιεί 
τον Linux ως πυρήνα του."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Many users are not fully aware of the distinction between the kernel, "
+#| "which is Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;"
+#| "Linux&rdquo;.  The ambiguous use of the name doesn't promote "
+#| "understanding.  These users often think that Linus Torvalds developed the "
+#| "whole operating system in 1991, with a bit of help."
+msgid ""
+"Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
+"Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
+"ambiguous use of the name doesn't help people understand.  These users often "
+"think that Linus Torvalds developed the whole operating system in 1991, with "
+"a bit of help."
+msgstr ""
+"Πολλοί χρήστες έχουν πλήρη άγνοια όσο 
αφορά την διάκριση μεταξύ του πυρήνα, "
+"τον Linux δηλαδή, και το υπόλοιπο σύστημα GNU, 
στο οποίο επίσης αναφέρονται "
+"ως &ldquo;Linux&rdquo;. Η αμφιλεγόμενη χρήση της 
λέξης δεν βοηθάει στο να "
+"υπάρχει πλήρης κατανόηση. Επίσης αρκετοί 
χρήστες, πιστεύουν πως ο Linus "
+"Torvalds με την υποστήριξη που είχε από όλο το 
κόσμο ήταν αυτός που "
+"κατασκεύασε ολόκληρο το λειτουργικό 
σύστημα το 1991."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
+"generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
+"often envisage a history that would justify naming the whole system after "
+"the kernel.  For example, many believe that once Linus Torvalds finished "
+"writing Linux, the kernel, its users looked around for other free software "
+"to go with it, and found that (for no particular reason)  most everything "
+"necessary to make a Unix-like system was already available."
+msgstr ""
+"Γενικότερα, οι προγραμματιστές γνωρίζουν 
ότι ο Linux είναι απλός ένας "
+"πυρήνας.  Από τότε που άκουσαν όμως να 
αποκαλείται το όλο σύστημα &ldquo;"
+"Linux&rdquo;, προβλέπουν συχνά μία ιστορία που
 θα δικαιολογούσε την ονομασία "
+"ολόκληρου του λειτουργικού συστήματος 
προς χάριν ενός πυρήνα. Για "
+"παράδειγμα, υπάρχουν αρκετοί 
προγραμματιστές που νομίζουν πως αφού ο Linus 
"
+"Torvalds ολοκλήρωσε την συγγραφή του πυρήνα 
Linux, οι χρήστες που τον "
+"χρησιμοποιούσαν τότε, αναζήτησαν για 
περαιτέρω ελεύθερο λογισμικό έτσι ώστε "
+"να θέσουν τον πυρήνα σε λειτουργία και ότι 
ως αποτέλεσμα βρήκαν αρκετό ώστε "
+"να ολοκληρώσουν το τότε ελεύθερο συμβατό 
με το σύστημα Unix."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
+#| "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+#| "software</a> added up to a complete system because the GNU Project had "
+#| "been working since 1984 to make one.  In the <a href=\"/gnu/manifesto.html"
+#| "\"> The GNU Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-"
+#| "like system, called GNU.  The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> "
+#| "Initial Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the "
+#| "original plans for the GNU system. By the time Linux was written, GNU was "
+#| "almost finished."
+msgid ""
+"What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
+"system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
+"a> added up to a complete system because the GNU Project had been working "
+"since 1984 to make one.  In the <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> The GNU "
+"Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-like system, "
+"called GNU.  The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Initial "
+"Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the original plans "
+"for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
+msgstr ""
+"Αυτό που βρήκαν διόλου τυχαία -- ήταν το 
σχεδόν ολοκληρωμένο σύστημα GNU. Το "
+"διαθέσιμο <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">ελεύθερο 
λογισμικό</a> που "
+"βρήκαν ώστε να δημιουργηθεί ένας πλήρες 
σύστημα βρέθηκε επειδή το έργο GNU "
+"δούλευε από το 1984 για αυτό τον σκοπό.  Στο <a 
href=\"/gnu/manifesto.html"
+"\"> Μανιφέστο GNU</a> είχαμε θέσει ως βασικό 
στόχο την υλοποίηση ενός "
+"ελεύθερου λειτουργικού συστήματος συ
μβατό με το Unix. Σήμερα αυτό το σύστημα "
+"ονομάζεται GNU.  Η <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> 
Αρχική "
+"Ανακοίνωση</a> του έργου GNU επίσης δίνει 
έμφαση και σε κάποια άλλα "
+"ιδιόρρυθμα σχέδια αυτού. Από την στιγμή 
που είχε συγγραφεί ο πυρήνας Linux, "
+"το σύστημα GNU έπαψε να είναι πλέον μη 
ολοκληρωμένο."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most free software projects have the goal of developing a particular program "
+"for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
+"like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text formatter (TeX); "
+"Bob Scheifler set out to develop a window system (the X Window System). It's "
+"natural to measure the contribution of this kind of project by specific "
+"programs that came from the project."
+msgstr ""
+"Τα περισσότερα έργα ελεύθερου λογισμικού 
κατασκευάζονται για να "
+"εξυπηρετήσουν τις ανάγκες του καθενός. 
Δηλαδή, κατασκευάζονται για μια "
+"συγκεκριμένη δουλεία. Για παράδειγμα, ο 
Linus Torvalds κατασκεύασε τον "
+"συμβατό με το Unix πυρήνα Linux. Ο Donald Knuth 
κατασκεύασε ένα σύστημα "
+"διαμόρφωσης κειμένου (TeX). Ο Bob Scheilfler 
κατασκεύασε ένα παραθυρικό "
+"περιβάλλον (X Window System). Είναι πολύ φυσικό το 
να μετράμε την συνεισφορά "
+"τέτοιου είδους εργασιών με συγκεκριμένα 
προγράμματα που βγαίνουν από τα έργα "
+"αυτά."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
+#| "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
+#| "distribution&rdquo;, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
+#| "\">GNU software</a> was the largest single contingent, around 28% of the "
+#| "total source code, and this included some of the essential major "
+#| "components without which there could be no system.  Linux itself was "
+#| "about 3%.  So if you were going to pick a name for the system based on "
+#| "who wrote the programs in the system, the most appropriate single choice "
+#| "would be &ldquo;GNU&rdquo;."
+msgid ""
+"If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
+"would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
+"distribution&rdquo;, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
+"software</a> was the largest single contingent, around 28% of the total "
+"source code, and this included some of the essential major components "
+"without which there could be no system.  Linux itself was about 3%.  (The "
+"proportions in 2008 are similar: in the &ldquo;main&rdquo; repository of "
+"gNewSense, Linux is 1.5% and GNU packages are 15%.)  So if you were going to "
+"pick a name for the system based on who wrote the programs in the system, "
+"the most appropriate single choice would be &ldquo;GNU&rdquo;."
+msgstr ""
+"Εάν προσπαθήσουμε να μετρήσουμε τη συ
νεισφορά του έργου GNU κατά τον ίδιο "
+"τρόπο, που θα καταλήξουμε;  Ένας διανομέας 
συμπαγών δίσκων (CD-ROM vendor) "
+"διαπίστωσε ότι σε μία διανομή &ldquo;Linux&rdquo;, 
<a href=\"/philosophy/"
+"categories.html#GNUsoftware\">το λογισμικό GNU</a> ήταν ο 
μεγαλύτερο "
+"αντιπρόσωπος, αφού αποτελούσε περίπου το 
28% του συνολικού πηγαίου κώδικα, "
+"συμπεριλαμβανομένων των σημαντικών συ
στατικών ελλείψει των οποίων δεν θα "
+"μπορούσε να υπάρξει σύστημα που μπορεί να 
αξιοποιηθεί.  Ο Linux αποτελούσε "
+"περίπου μόνο το 3%.  Οπότε καταλαβαίνουμε 
τελικά, πως εάν χρειαστεί να "
+"διαλέξουμε κάποιο όνομα για να 
αναφερόμαστε στο ποιος κατασκεύασε τα "
+"προγράμματα του συστήματος, τότε το μόνο 
κατάλληλο όνομα είναι το &ldquo;"
+"GNU&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But we don't think that is the right way to consider the question.  The "
+#| "GNU Project was not, is not, a project to develop specific software "
+#| "packages.  It was not a project <a href=\"/software/gcc/gcc.html\"> to "
+#| "develop a C compiler</a>, although we did that.  It was not a project to "
+#| "develop a text editor, although we developed one.  The GNU Project's aim "
+#| "was to develop <em>a complete free Unix-like system</em>: GNU."
+msgid ""
+"But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
+"was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
+"not a project <a href=\"/software/gcc/\"> to develop a C compiler</a>, "
+"although we did that.  It was not a project to develop a text editor, "
+"although we developed one.  The GNU Project set out to develop <em>a "
+"complete free Unix-like system</em>: GNU."
+msgstr ""
+"Δεν πιστεύουμε όμως πως αυτός είναι ο 
σωστός τρόπος για να εξακριβώσουμε την "
+"συνεισφορά του έργου GNU. Το έργο GNU δεν ήταν 
και ούτε πρόκειται να γίνει "
+"το έργο εκείνο που πρόκειται να κατασκευ
άσει συγκεκριμένα πακέτα λογισμικού. "
+"Δεν ήταν το έργο που στόχευε να κατασκευ
άσει έναν <a href=\"/software/gcc/"
+"gcc.html\"> μεταγλωττιστή της C</a>, ασχέτως του 
ότι κάτι τέτοιο έγινε "
+"τελικά.  Επίσης δεν ήταν το έργο που στόχευ
ε να κατασκευάσει έναν συντάκτη "
+"κειμένου, ασχέτως του ότι αυτό έγινε 
επίσης.  Στην πραγματικότητα ο μόνος "
+"στόχος του έργου GNU ήταν να κατασκευάσει 
ένα <em>απόλυτα ελεύθερο και "
+"συμβατό με το Unix λειτουργικό σύστημα</em>: 
το GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Many people have made major contributions to the free software in the "
+#| "system, and they all deserve credit.  But the reason it is <em>an "
+#| "integrated system</em>&mdash;and not just a collection of useful "
+#| "programs&mdash;is because the GNU Project set out to make it one.  We "
+#| "made a list of the programs needed to make a <em>complete</em> free "
+#| "system, and we systematically found, wrote, or found people to write "
+#| "everything on the list.  We wrote essential but unexciting <a href="
+#| "\"#unexciting\">(1)</a> components because you can't have a system "
+#| "without them.  Some of our system components, the programming tools, "
+#| "became popular on their own among programmers, but we wrote many "
+#| "components that are not tools <a href=\"#nottools\">(2)</a>.  We even "
+#| "developed a chess game, GNU Chess, because a complete system needs good "
+#| "games too."
+msgid ""
+"Many people have made major contributions to the free software in the "
+"system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
+"is <em>an integrated system</em>&mdash;and not just a collection of useful "
+"programs&mdash;is because the GNU Project set out to make it one.  We made a "
+"list of the programs needed to make a <em>complete</em> free system, and we "
+"systematically found, wrote, or found people to write everything on the "
+"list.  We wrote essential but unexciting <a href=\"#unexciting\">(1)</a> "
+"components because you can't have a system without them.  Some of our system "
+"components, the programming tools, became popular on their own among "
+"programmers, but we wrote many components that are not tools <a href="
+"\"#nottools\">(2)</a>.  We even developed a chess game, GNU Chess, because a "
+"complete system needs games too."
+msgstr ""
+"αρκετοί άνθρωποι έχουν κάνει ανεκτίμητες 
συνεισφορές όσο αφορά το ελεύθερο "
+"λογισμικό που υπάρχει στο σύστημα, και φυ
σικά όλοι τους αξίζουν "
+"συγχαρητήρια.  Όμως ο μόνος λόγος για τον 
οποίο το σύστημα <em>είναι "
+"ολοκληρωμένο</em> --και όχι απλά μια συλλογή 
προγραμμάτων--είναι επειδή το "
+"έργο GNU προσπάθησε αρκετά.  Δημιουργήσαμε 
μια λίστα με όλα τα αναγκαία "
+"προγράμματα που χρειαζόμασταν έτσι ώστε 
να κατασκευάσουμε ένα "
+"<em>ολοκληρωμένο</em> ελεύθερο λειτουργικό 
σύστημα. Επίσης, βρήκαμε, "
+"γράψαμε, και ήρθαμε σε επαφή με άλλους που 
ήθελαν να γράψουν τα προγράμματα "
+"που είχαμε καταγράψει στην λίστα. Κατασκευ
άσαμε πολύ σημαντικά <a href="
+"\"#unexciting\">(1)</a> συστατικά που δεν κινούν το 
ενδιαφέρον ενός τελικού "
+"χρήστη, όμως πρέπει να τονίσουμε πως δίχως 
αυτά το σύστημα δεν θα μπορούσε "
+"να λειτουργήσει. Μερικά από αυτά τα συ
στατικά, όπως τα προγραμματιστικά "
+"εργαλεία, έγιναν διάσημα από μόνα τους 
ανάμεσα στους προγραμματιστές. "
+"Κατασκευάσαμε πολλά συστατικά τα οποία 
δεν ανήκουν στην κατηγορία των "
+"εργαλείων <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Παράλληλα 
δημιουργήσαμε ένα αρκετά "
+"έμπειρο σκάκι, το GNU Chess, επειδή ένα 
ολοκληρωμένο σύστημα χρειάζεται και "
+"παιχνίδια για την ψυχαγωγία των χρηστών."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
+#| "kernel (and we were also working on a kernel, the <a href=\"/software/"
+#| "hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach).  Developing "
+#| "this kernel has been a lot harder than we expected; <a href=\"/software/"
+#| "hurd/hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</"
+#| "a>.  We're now starting to prepare the actual release of the GNU system, "
+#| "with the GNU Hurd."
+msgid ""
+"By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
+"kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach.  Developing this kernel has been "
+"a lot harder than we expected; <a href=\"/software/hurd/hurd/documentation/"
+"hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but "
+"it is a long way from being ready for people to use in general."
+msgstr ""
+"Στις αρχές του '90 είχαμε ολοκληρώσει όλο 
το λογισμικό του συστήματος, εκτός "
+"αυτό του πυρήνα (όμως δουλεύαμε το <a 
href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU "
+"Hurd</a>, το οποίο τρέχει στην κορυφή του 
μικρο--πυρήνα Mach).  Η "
+"αποσφαλμάτωση του GNU Hurd τελικά φάνηκε πως 
ήταν μια αρκετά πολύπλοκη και "
+"επίπονη διαδικασία. <a 
href=\"/software/hurd/hurd-and-linux.html\"> Το GNU "
+"Hurd άρχισε να λειτουργεί αξιόπιστα το 2001</a>. 
Αυτή τη περίοδο προσπαθούμε "
+"να ετοιμάσουμε την νέα έκδοση του GNU συ
στήματος που κάνει χρήση του GNU "
+"Hurd."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because Linux was "
+#| "available.  When Linus Torvalds wrote Linux, he filled the last major "
+#| "gap.  People could then put Linux together with the GNU system to make a "
+#| "complete free system: a Linux-based version of the GNU system; the GNU/"
+#| "Linux system, for short.  The earliest Linux release notes recognized "
+#| "that Linux was a kernel, used with parts of GNU: <a href=\"http://www.";
+#| "kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\"> &ldquo;"
+#| "Most of the tools used with linux are GNU software and are under the GNU "
+#| "copyleft. These tools aren't in the distribution - ask me (or GNU)  for "
+#| "more info.&rdquo;</a>"
+msgid ""
+"Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
+"Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
+"system.  People could then <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/";
+"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> combine Linux with the GNU "
+"system</a> to make a complete free system &mdash; a version of the GNU "
+"system which also contained Linux.  The GNU/Linux system, in other words."
+msgstr ""
+"Φυσικά, δεν ήμασταν σε θέση να αναμένουμε 
την ολοκλήρωση του Hurd, επειδή ο "
+"Linux ήταν διαθέσιμο. Όταν ο Linus Torvalds έγραψε 
τον Linux, τότε εκείνο το "
+"βασικό κενό του συστήματος έπαψε να υ
πάρχει. Οι χρήστες τότε μπορούσαν να "
+"συνδυάζουν τον Linux μαζί με το GNU σύστημα, 
για να έχουν ένα πλήρες "
+"ελεύθερο λειτουργικό σύστημα: μια έκδοση 
του GNU συστήματος βασισμένη στον "
+"πυρήνα Linux, εν συντομία το GNU/Linux σύστημα. 
Τελικά, τα πιο πρόσφατα "
+"έγγραφα τεκμηρίωσης του Linux, μαρτυρούν πως 
τελικά ο Linux είναι ένα "
+"πυρήνας που χρησιμοποιήθηκε σε συνδυασμό 
με το σύστημα GNU: <a href=\"http://";
+"ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> "
+"&ldquo;Τα περισσότερα εργαλεία που 
χρησιμοποιούνται με τον Linux είναι "
+"λογισμικό GNU και συνοδεύονται υπό την 
άδεια αντιγραφής (copyleft) του GNU. "
+"Αυτά τα εργαλεία δεν βρίσκονται στην 
αναμονή - ρωτήστε εμένα (ή το GNU) για "
+"περισσότερες πληροφορίες.&rdquo;</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Putting them together sounds simple, but it was not a trivial job.  Some "
+#| "GNU components<a href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial "
+#| "change to work with Linux.  Integrating a complete system as a "
+#| "distribution that would work &ldquo;out of the box&rdquo; was a big job, "
+#| "too.  It required addressing the issue of how to install and boot the "
+#| "system&mdash;a problem we had not tackled, because we hadn't yet reached "
+#| "that point.  The people who developed the various system distributions "
+#| "made a substantial contribution."
+msgid ""
+"Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
+"href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
+"Linux.  Integrating a complete system as a distribution that would work "
+"&ldquo;out of the box&rdquo; was a big job, too.  It required addressing the "
+"issue of how to install and boot the system&mdash;a problem we had not "
+"tackled, because we hadn't yet reached that point.  Thus, the people who "
+"developed the various system distributions did a lot of essential work.  But "
+"it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
+"someone."
+msgstr ""
+"Ο συνδυασμός τους (του συστήματος GNU και 
του πυρήνα Linux) μπορεί να "
+"ακούγεται απλή διαδικασία, στην 
πραγματικότητα όμως δεν ήταν και τόσο απλή. 
"
+"Μερικά από τα συστατικά <a 
href=\"#somecomponents\">(3)</a> του GNU "
+"χρειαζόταν ουσιαστική αλλαγή για να 
λειτουργήσουν με τον Linux. "
+"Αναπτύσσοντάς ένα ολοκληρωμένο λειτου
ργικό σύστημα ως διανομή όπου θα "
+"μπορούσε να τρέχει αξιόπιστα &ldquo;εκτός του
 κουτιού&rdquo; ήταν επίσης "
+"αρκετά μεγάλη διαδικασία. Χρειαζόταν να 
διευθετήσουμε το θέμα που αφορά την "
+"εγκατάσταση και την εκκίνηση του συ
στήματος. Αυτό ήταν ένα πρόβλημα που δεν "
+"είχαμε προ μελετήσει διότι δεν είχαμε 
φτάσει ακόμα εκεί. Πάντως, οι χρήστες "
+"που κατασκεύασαν τις διάφορες διανομές συ
νείσφεραν ουσιαστικά σε αυτό το "
+"πρόβλημα."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
+#| "system&mdash;even with funds.  We funded the rewriting of the Linux-"
+#| "related extensions to the GNU C library, so that now they are well "
+#| "integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library "
+#| "release with no changes.  We also funded an early stage of the "
+#| "development of Debian GNU/Linux."
+msgid ""
+"The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
+"system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
+"Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they are well "
+"integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library release "
+"with no changes.  The FSF also funded an early stage of the development of "
+"Debian GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Το έργο GNU υποστηρίζει και τα συστήματα 
GNU/Linux και <em>το</em> σύστημα "
+"GNU (ακόμη και με χρήματα). Χρειάστηκε να 
δοθούν χρήματα έτσι ώστε να "
+"ξαναγραφτούν οι σχετιζόμενες επεκτάσεις 
του Linux στην βιβλιοθήκη GNU C, "
+"έτσι ώστε να είναι τέλεια αναπτυγμένη, και 
τα πιο πρόσφατα GNU/Linux "
+"συστήματα να χρησιμοποιούν την τρέχουσα 
έκδοση της χωρίς να χρειάζονται "
+"αλλαγές. Επίσης χρειάστηκε να δοθούν 
χρήματα για την ανάπτυξη τις διανομής "
+"Debian GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We use Linux-based GNU systems today for all of our work, and we hope you "
+#| "will use them too.  Today there are many different variants of the GNU/"
+#| "Linux system (often called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include "
+#| "non-free software&mdash;their developers follow the philosophy associated "
+#| "with Linux rather than that of GNU.  But there are also <a href=\"/links/"
+#| "links.html#FreeGNULinuxDistributions\"> completely free GNU/Linux "
+#| "distros</a>."
+msgid ""
+"Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
+"called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
+"their developers follow the philosophy associated with Linux rather than "
+"that of GNU.  But there are also <a href=\"/distros/\">completely free GNU/"
+"Linux distros</a>.  The FSF supports computer facilities for <a href="
+"\"http://gnewsense.org/\";>gNewSense</a>."
+msgstr ""
+"Σήμερα, χρησιμοποιούμε GNU συστήματα 
βασισμένα στον Linux, και ελπίζουμε στο "
+"μέλλον να χρησιμοποιήσετε και εσείς. 
Επίσης, υπάρχουν πολλές διαφορετικές "
+"εκδόσεις του συστήματος GNU/Linux (συνήθως 
ονομάζονται &ldquo;"
+"διανομές&rdquo;).  Πολλές όμως από αυτές συ
μπεριλαμβάνουν μη-ελεύθερο "
+"λογισμικό. Δυστυχώς, οι κατασκευαστές αυ
τών έχουν υιοθετήσει την φιλοσοφία "
+"του Linux και όχι του GNU. Ευτυχώς υπάρχουν και 
<a href=\"/distros/free-"
+"distros.html\">απόλυτα ελεύθερες διανομές 
GNU/Linux</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
+"various non-free programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
+"non-free programs too.  These programs are intended to be loaded into I/O "
+"devices when the system starts, and they are included, as long series of "
+"numbers, in the \"source code\" of Linux.  Thus, maintaining free GNU/Linux "
+"distributions now entails maintaining a <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/linux\"> free version of Linux</a> too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by "
+#| "using the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one "
+#| "of the essential major components of the system.  The system as a whole "
+#| "is more or less the GNU system, with Linux added.  When you're talking "
+#| "about this combination, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+msgid ""
+"Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
+"the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
+"essential major components of the system.  The system as a whole is "
+"basically the GNU system, with Linux added.  When you're talking about this "
+"combination, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"Είτε χρησιμοποιείτε το GNU/Linux, είτε όχι, σας 
παρακαλούμε να μην "
+"μπερδεύεται τον υπόλοιπο κόσμο 
χρησιμοποιώντας το όνομά &ldquo;"
+"Linux&rdquo;.  Ο Linux είναι πυρήνας, το πιο 
αναπόσπαστο κομμάτι του "
+"συστήματος. Αν δούμε όλο το σύστημα ως 
σύνολο τότε πάνω κάτω όλο είναι "
+"λογισμικό GNU και κάνει χρήση του πυρήνα 
Linux. Όταν μιλάτε για αυτόν το "
+"συνδυασμό παρακαλούμε αναφέρετε τον όρο 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
+"this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
+"the-gnu-project.html</a> are good choices.  If you mention Linux, the "
+"kernel, and want to add a link for further reference, <a href=\"http://";
+"foldoc.org/linux\">http://foldoc.org/linux</a> is a good URL to use."
+msgstr ""
+"Εάν χρειάζεστε κάποιον σύνδεσμο που να 
αναλύει το &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, "
+"αυτή η σελίδα καθώς και η <a 
href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.";
+"gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> αποτελούν καλές 
επιλογές. Εάν "
+"χρειάζεστε κάποιον σύνδεσμο που να 
αναλύει τον Linux, ως πυρήνα, τότε ο <a "
+"href=\"http://foldoc.org/linux\";>http://foldoc.org/linux</a> είναι 
ένας "
+"καλός σύνδεσμος."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
+#| "free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was "
+#| "developed at UC Berkeley.  It was non-free in the 80s, but became free in "
+#| "the early 90s.  A free operating system that exists today is almost "
+#| "certainly either a variant of the GNU system, or a kind of BSD system."
+msgid ""
+"Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
+"free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was "
+"developed at UC Berkeley.  It was non-free in the 80s, but became free in "
+"the early 90s.  A free operating system that exists today<a href="
+"\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the GNU "
+"system, or a kind of BSD system."
+msgstr ""
+"Υποσημείωση: Πέρα από το έργο GNU, ένα άλλο 
έργο που λειτουργούσε ανεξάρτητα "
+"κατασκεύασε ένα ελεύθερο λειτουργικό 
σύστημα συμβατό με το σύστημα Unix. Το "
+"σύστημα αυτό είναι γνωστό ως BSD και δημιου
ργήθηκε στο πανεπιστήμιο του "
+"Berkeley. Το '80 ήταν μη ελεύθερο, όμως στις 
αρχές του '90 τελικά έγινε "
+"ελεύθερο. Όλα τα ελεύθερα λειτουργικά συ
στήματα που υπάρχουν σήμερα είναι "
+"βασισμένα είτε στο σύστημα GNU είτε στο BSD."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/"
+#| "Linux.  The BSD developers were inspired to make their code free software "
+#| "by the example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU "
+#| "activists helped persuade them, but the code had little overlap with "
+#| "GNU.  BSD systems today use some GNU programs, just as the GNU system and "
+#| "its variants use some BSD programs; however, taken as wholes, they are "
+#| "two different systems that evolved separately.  The BSD developers did "
+#| "not write a kernel and add it to the GNU system, and a name like GNU/BSD "
+#| "would not fit the situation.<a href=\"#gnubsd\">(4)</a>"
+msgid ""
+"People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
+"The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
+"example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU activists helped "
+"persuade them, but the code had little overlap with GNU.  BSD systems today "
+"use some GNU programs, just as the GNU system and its variants use some BSD "
+"programs; however, taken as wholes, they are two different systems that "
+"evolved separately.  The BSD developers did not write a kernel and add it to "
+"the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a href="
+"\"#gnubsd\">(5)</a>"
+msgstr ""
+"Οι χρήστες μερικές φορές ρωτάνε εάν το BSD 
είναι κάποια έκδοση του GNU, όπως "
+"για παράδειγμα το GNU/Linux. Οι κατασκευαστές 
του BSD εμπνεύστηκαν από το "
+"έργο GNU όσο αφορά την ελευθερία του 
λογισμικού, και για αυτό ο κώδικας του "
+"BSD συστήματος είναι ελεύθερος. Ο κώδικας 
του συστήματος BSD διαφέρει από "
+"τον κώδικα του συστήματος GNU. Τα συστήματα 
BSD σήμερα χρησιμοποιούν μερικά "
+"από τα προγράμματα του GNU, όπως επίσης το 
σύστημα GNU χρησιμοποιεί μερικά "
+"συστατικά από το σύστημα BSD. Ωστόσο, είναι 
δυο διαφορετικά συστήματα τα "
+"οποία αναπτύχθηκαν ξεχωριστά. Οι κατασκευ
αστές του BSD δεν έγραψαν κάποιον "
+"πυρήνα και τον ενσωμάτωσαν στο GNU σύστημα. 
Για αυτό, το όνομα GNU/BSD δεν "
+"θα ταίριαζε σε αυτήν την περίπτωση.<a 
href=\"#gnubsd\">(4)</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Notes:"
+msgstr "Σημειώσεις:"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
+"the GNU assembler (GAS) and the linker (GLD), both are now part of the <a "
+"href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/software/"
+"tar/\">GNU tar</a>, and many more."
+msgstr ""
+"<a id=\"unexciting\"></a>Μη ενθουσιώδη άλλα 
απαραίτητα ουσιαστικά συστατικά: "
+"ο GNU συμβολομεταφραστής (assembler - GAS) και ο συ
νδέτης (linker - GLD), "
+"όπου και τα δύο είναι μέρη του <a 
href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</"
+"a>, το <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, και άλλα."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
+"PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
+"\">Ghostscript</a>, and the <a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C "
+"library</a> are not programming tools.  Neither are GNUCash, GNOME, and GNU "
+"Chess."
+msgstr ""
+"<a id=\"nottools\"></a>Για παράδειγμα, Το Bourne Again SHell 
(BASH), ο "
+"διερμηνέας PostScript <a 
href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
+"\">Ghostscript</a>, και η <a 
href=\"/software/libc/libc.html\">βιβλιοθήκη "
+"GNU C</a> δεν αποτελούν προγραμματιστικά 
εργαλεία.  Το ίδιο ισχύει και για "
+"τα GNUCash, GNOME, και GNU Chess."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
+"html\">GNU C library</a>."
+msgstr ""
+"<a id=\"somecomponents\"></a>Για παράδειγμα, <a 
href=\"/software/libc/libc."
+"html\">η βιβλιοθήκη GNU C</a>."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
+"like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
+"Unix, so it doesn't really affect this issue.  Most of the kernel of Solaris "
+"has been made free, but if you wanted to make a free system out of that, "
+"aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need to "
+"put it into GNU or BSD."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
+#| "was written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, "
+#| "which made it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just "
+#| "as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore "
+#| "called GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the "
+#| "system.  Ordinary users on typical desktops can hardly distinguish "
+#| "between GNU/Linux and GNU/*BSD."
+msgid ""
+"<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel.  Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
+msgstr ""
+"<a id=\"gnubsd\"></a>Παρόλα αυτά, μερικά χρόνια 
μετά τη συγγραφή αυτού του "
+"άρθρου, η βιβλιοθήκη GNU C μεταφέρθηκε στον 
πυρήνα FreeBSD, κάτι το οποίο "
+"επιτρέπει το συνδυασμό του συστήματος GNU 
με αυτόν τον πυρήνα. Παρομοίως με "
+"το GNU/Linux, αυτά τα συστήματα αποτελούν 
παραλλαγές του GNU, και επομένως "
+"πρέπει να ονομάζονται GNU/kFreeBSD και GNU/kNetBSD 
ανάλογα με τον πυρήνα που "
+"χρησιμοποιεί το εκάστοτε σύστημα. Οι 
καθημερινοί χρήστες ενός τυπικού "
+"συστήματος δύσκολα μπορούν να ξεχωρίσουν 
αν ένα σύστημα είναι GNU/Linux ή "
+"GNU/*BSD."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
+#| "Stallman"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014 Richard M. "
+"Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Αρχική μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/lafs";
+"\">Efstathios Xatzikiriakidis</a>. <br />Συντήρηση / 
επικαιροποίηση: <a href="
+"\"http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom\";>Athanasios Kasampalis</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"

Index: old-html-translations/gnu-history.el.html
===================================================================
RCS file: old-html-translations/gnu-history.el.html
diff -N old-html-translations/gnu-history.el.html
--- old-html-translations/gnu-history.el.html   27 Oct 2009 17:23:21 -0000      
1.1
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,226 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-
-<title>Επισκόπηση του Συστήματος GNU - Έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου
-Λογισμικού (ΙΕΛ)</title>
-
-<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free 
Software Foundation, History" />
-
-<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-
-<h2>Επισκόπηση του Συστήματος GNU</h2>
-
-<p>
-Το λειτουργικό σύστημα GNU είναι ένα 
πλήρες σύστημα ελεύθερου λογισμικού, 
απόλυτα συμβατό με το Unix. Η λέξη GNU 
σημαίνει &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.
-Ο <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> έγραψε
-την <a href="/gnu/initial-announcement.html">Αρχική 
Ανακοίνωση</a> του
-έργου GNU το Σεπτέμβριο του 1983.  Μία πιο 
μακροσκελής έκδοση του εγγράφου που
-ονομάζεται το <a href="/gnu/manifesto.html">Μανιφέστο 
GNU</a> δημοσιεύτηκε το
-Σεπτέμβριο του 1985.  Αυτό το έγγραφο έχει 
μεταφραστεί σε πολλές
-<a href="/gnu/manifesto.html#translations">άλλες γλώσσες</a>.</p>
-
-<p>
-Το όνομα &ldquo;GNU&rdquo; επιλέχθηκε επειδή 
πληρούσε ορισμένες προϋποθέσεις.
-Πρωτίστως, ήταν αναδρομικό ακρωνύμιο του 
&ldquo;GNU's Not
-Unix&rdquo;, δευτερευόντως, επειδή ήταν 
πραγματική λέξη, και τέλος, επειδή
-έχει πλάκα να το αναφέρεις (ή να το <a 
href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html";>Τραγου
δάς</a>).</p>
-
-<p>
-Ο όρος &ldquo;ελεύθερο (free)&rdquo; στο 
&ldquo;ελεύθερο λογισμικό (free software)&rdquo; 
αναφέρεται στην <a href="/philosophy/free-sw.el.html">ελευ
θερία</a>, και όχι στο κόστος. Μπορεί να 
είναι αλλά μπορεί και να μην είναι 
απαραίτητο να πληρώσετε για να αποκτήσετε 
λογισμικό GNU. Σε κάθε περίπτωση, από τη 
στιγμή που αποκτήσετε το λογισμικό, έχετε 
τρεις συγκεκριμένες ελευθερίες 
-ως προς τη χρήση του. Πρώτη, την ελευθερία 
να το αντιγράψετε και να το
-δώσετε στους φίλους και συνεργάτες σας. 
Δεύτερη, την ελευθερία να
-τροποποιήσετε το πρόγραμμα όπως επιθυ
μείτε, έχοντας πλήρη πρόσβαση στην 
-πηγαίο του κώδικα. Τρίτη, την ελευθερία να 
διανέμετε μία βελτιωμένη
-έκδοσή του, βοηθώντας έτσι να βελτιωθεί η 
κοινότητα. (Εάν αναδιανέμετε λογισμικό GNU, 
μπορείτε να χρεώσετε τον αγοραστή για την 
πράξη της αντιγραφής ή 
-μπορείτε να δίνετε αντίγραφα δωρεάν).
-</p>
-
-<p>
-Το έργο ανάπτυξης του συστήματος GNU 
ονομάζεται το
-&ldquo;Έργο GNU&rdquo;.  Το έργο GNU δημιουργήθηκε το 
1983 ως ένας τρόπος 
-επαναφοράς του κλίματος συνεργασίας που υ
πήρχε στην κοινότητα της πληροφορικής τις 
παλαιότερες εποχές -- να καταστήσει ξανά 
ικανή την συνεργασία με την εξάλειψη των 
εμποδίων που δημιουργήθηκαν από τους 
κατόχους ιδιόκτητου λογισμικού.
-</p>
-
-<p>
-Το 1971, όταν ο Richard Stallman ξεκίνησε την καριέρα 
του στο MIT,
-δούλευε σε μία ομάδα που χρησιμοποιούσε 
αποκλειστικά <a 
href="/philosophy/free-sw.el.html">ελεύθερο λογισμικό</a>.  
Ακόμα και εταιρείες πληροφορικής συχνά
-διένειμαν ελεύθερο λογισμικό. Οι 
προγραμματιστές ήταν ελεύθεροι να συ
νεργαστούν μεταξύ τους, και συχνά το έκαναν.
-</p>
-
-<p>
-Ως την δεκαετία του 1980, σχεδόν όλο το 
λογισμικό ήταν
-<a 
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ιδιόκτητο</a>,
-που σημαίνει ότι είχε ιδιοκτήτες που 
απαγόρευαν και απέτρεπαν την
-συνεργασία των χρηστών. Αυτό καθιστούσε τη 
δημιουργία του Έργου GNU αναγκαία.
-</p>
-
-<p>
-Κάθε χρήστης ηλεκτρονικού υπολογιστή 
χρειάζεται ένα λειτουργικό
-σύστημα. Αν δεν
-υπάρχει ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, 
τότε δεν μπορείτε καν να
-ξεκινήσετε τη
-χρήση ενός ηλεκτρονικού υπολογιστή χωρίς 
να καταφύγετε σε ιδιόκτητο
-λογισμικό.
-Έτσι, το πρώτο αντικείμενο στην ατζέντα 
λογισμικού είναι ένα ελεύθερο
-λειτουργικό σύστημα.
-</p>
-
-<p>
-Αποφασίσαμε να κατασκευάσουμε ένα λειτου
ργικό σύστημα συμβατό με το Unix
-επειδή το όλο
-σχέδιο ήταν ήδη δοκιμασμένο και 
μεταφέρσιμο (portable) και επειδή η
-συμβατότητα το κάνει εύκολο
-για χρήστες του Unix να μεταπηδήσουν από το 
Unix στο GNU.
-</p>
-
-<p>
-Ένα λειτουργικό σύστημα το οποίο θα είναι 
συμβατό με το Unix δεν είναι μονάχα ένας πυ
ρήνας. Συμπεριλαμβάνει μεταγλωττιστές 
(compilers), συντάκτες (editors), 
-διαμορφωτές κειμένου (text formatters),
-λογισμικό αλληλογραφίας (mail software) και 
πολλά άλλα. Έτσι, το
-να γραφεί ένα ολόκληρο λειτουργικό 
σύστημα είναι μία πολύ δύσκολη
-δουλειά. Ξεκινήσαμε το 1984. Διήρκεσε πολλά 
χρόνια. Το
-<a href="http://fsf.org/";>Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού</a> 
-ιδρύθηκε τον Οκτώβριο του 1985, με αρχικό 
σκοπό την απόκτηση εσόδων (χρημάτων) 
ώστε να συνεισφέρει στην κατασκευή του GNU.
-</p>
-
-<p>
-Ως τη δεκαετία του 1990, είχαμε βρει ή γράψει 
όλα τα κύρια στοιχεία
-εκτός από ένα --τον πυρήνα. Τότε ο Linux, ένας 
ελεύθερος πυρήνας, 
-αναπτύχθηκε από τον Linus Torvalds και 
δημοσιεύτηκε ως ελεύθερο λογισμικό το 
1992... Συνδυάζοντας τον Linux με ένα 
σχεδόν--έτοιμο σύστημα GNU
-καταλήξαμε
-σε ένα πλήρες ελεύθερο λειτουργικό 
σύστημα: Ένα σύστημα GNU βασισμένο στον
-Linux. Χιλιάδες άνθρωποι χρησιμοποιούν συ
στήματα GNU βασισμένα στον πυρήνα Linux, συ
μπεριλαμβανομένων των διανομών Slackware, Debian, 
Red Hat, και άλλων.
-</p>
-
-<p>
-Ωστόσο, το Έργο GNU δεν περιορίζεται μόνο σε 
λειτουργικά συστήματα.
-Στοχεύουμε στην παροχή ενός μεγάλου 
φάσματος λογισμικού, οτιδήποτε θελήσουν οι 
χρήστες να έχουν. Αυτό συμπεριλαμβάνει και 
λογισμικό εφαρμογών. Δείτε τον <a 
href="/directory">Κατάλογο Ελεύθερου 
Λογισμικού</a>, έναν κατάλογο με εφαρμογές 
ελεύθερου λογισμικού.
-
-<p>
-Θέλουμε επίσης να παρέχουμε λογισμικό και 
για χρήστες που δεν είναι
-ειδικοί στους
-υπολογιστές. Δουλεύουμε επομένως και σε 
ένα <a href="http://www.gnome.org/";>γραφικό περιβάλλον</a> 
για να βοηθήσουμε τους αρχάριους να 
χρησιμοποιήσουν το σύστημα GNU.
-</p>
-
-<p>
-Επίσης θέλουμε να παρέχουμε παιχνίδια και 
άλλα είδη ψυχαγωγίας. Κάποια
-ελεύθερα παιχνίδια είναι ήδη διαθέσιμα.
-</p>
-
-<p>
-Πόσο μακριά μπορεί να φτάσει το ελεύθερο 
λογισμικό; Δεν υπάρχουν όρια,
-εκτός όταν νόμοι όπως το σύστημα πατεντών 
απαγορεύουν ολότελα το ελεύθερο
-λογισμικό.
-Ο τελικός στόχος είναι η παροχή λογισμικού 
που κάνει όλες τις δουλειές
-που θέλουν
-οι χρήστες ηλεκτρονικών υπολογιστών να 
κάνουν–-καθιστώντας έτσι το
-ιδιόκτητο λογισμικό ξεπερασμένο.
-</p>
-
-</div>
-
-<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
-
-<div id="footer">
-
-<p><a href="/gnu/gnu.html">More about the GNU Project</a></p>
-
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
-
-<p>Translated to Greek by: <a 
href="http://savannah.gnu.org/users/pandisv";>Vassilis Pandis</a>.</p>
-
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007
-Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
-<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium without royalty provided this notice is
-preserved.
-</p>
-
-<p>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2009/10/27 17:23:21 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-<div id="translations">
-<h3>Translations of this page:</h3>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
-<!-- Please use W3C normative character entities -->
-
-<ul class="translations-list">
-<!-- Bulgarian -->
-<li><a 
href="/gnu/gnu-history.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<!-- Chinese (Simplified) -->
-<li><a 
href="/gnu/gnu-history.cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[cn]</li>
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-<li><a 
href="/gnu/gnu-history.zh.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh]</li>
-<!-- Czech -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<!-- German -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<!-- Greek -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.el.html">Ελληνικά</a>&nbsp;[el]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<!-- Persian (Farsi) -->
-<li><a 
href="/gnu/gnu-history.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
-<!-- French -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<!-- Bahasa Indonesia -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
-<!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<!-- Japanese -->
-<li><a 
href="/gnu/gnu-history.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<!-- Korean -->
-<li><a 
href="/gnu/gnu-history.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<!-- Portuguese -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>&nbsp;[pt]</li>
-<!-- Romanian -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>&nbsp;[ro]</li>
-<!-- Serbian -->
-<li><a 
href="/gnu/gnu-history.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
-<!-- Swedish -->
-<li><a href="/gnu/gnu-history.sv.html">Svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
-</ul>
-</div>
-
-</div>
-</body>
-</html>

Index: old-html-translations/linux-and-gnu.el.html
===================================================================
RCS file: old-html-translations/linux-and-gnu.el.html
diff -N old-html-translations/linux-and-gnu.el.html
--- old-html-translations/linux-and-gnu.el.html 27 Oct 2009 17:23:21 -0000      
1.1
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,378 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
-
-<title>Ο πυρήνας Linux και το έργο GNU - Το έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (ΙΕΛ)</title>
-
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
-<link rel="alternate" title="What's New" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
-
-<!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
-
-<h2>Ο πυρήνας Linux και το έργο GNU</h2>
-
-<p><strong>του <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
-
-<div class="announcement">
-  <blockquote><p>Αν θέλετε να μάθετε περισσότερα 
σχετικά με αυτό το θέμα μπορείτε να 
-  διαβάσετε επίσης το <a 
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>
-καθώς και το άρθρο <a 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Χρήστες του GNU
-που δεν γνωρίζουν τίποτα για το 
GNU</a>.</p></blockquote>
-</div>
-
-<p>
-Πολλοί χρήστες της Πληροφορικής 
χρησιμοποιούν μία τροποποιημένη έκδοση
-<a href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">του
-συστήματος GNU</a>
-καθημερινά, χωρίς όμως να το γνωρίζουν.
-Διαμέσου μίας ιδιαίτερης και 
χαρακτηριστικής σειράς δραστηριοτήτων η 
έκδοση
-του συστήματος GNU, ευρέως χρησιμοποιημένη 
σήμερα, είναι γνωστή ως
-&ldquo;Linux&rdquo;, και πολλοί χρήστες δεν γνωρίζου
ν το σημείο εκείνο στο 
-οποίο συνδέεται με το 
-<a href="/gnu/gnu-history.el.html">έργο GNU</a>.</p>
-
-<p>
-Όντως υπάρχει ο Linux, και αρκετοί άνθρωποι 
τον χρησιμοποιούν, αλλά
-δεν είναι από μόνος του λειτουργικό 
σύστημα. Ο Linux είναι απλός ένας
-πυρήνας. Δηλαδή, το πρόγραμμα εκείνο του 
λειτουργικού συστήματος που
-δεσμεύει και αποδίδει τους πόρους του Η/Υ 
σε όλα εκείνα τα προγράμματα
-που εκτελούν οι χρήστες. Ο πυρήνας 
θεωρείται αναπόσπαστο κομμάτι του
-λειτουργικού συστήματος, αλλά από μόνος 
του είναι παντελώς ανίκανος.
-Ο μόνος τρόπος που μπορεί να λειτουργήσει 
είναι να τοποθετηθεί μέσα
-σε ένα λειτουργικό σύστημα. Ο Linux, συνήθως 
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό
-με το λειτουργικό σύστημα GNU. Έτσι λοιπόν, 
το σύστημα GNU χρησιμοποιεί
-τον Linux ως πυρήνα του.</p>
-
-<p>
-Πολλοί χρήστες έχουν πλήρη άγνοια όσο 
αφορά την διάκριση μεταξύ
-του πυρήνα, τον Linux δηλαδή, και το υπόλοιπο 
σύστημα GNU, στο οποίο
-επίσης αναφέρονται ως &ldquo;Linux&rdquo;.
-Η αμφιλεγόμενη χρήση της λέξης δεν βοηθάει
-στο να υπάρχει πλήρης κατανόηση. Επίσης 
αρκετοί χρήστες, πιστεύουν πως
-ο Linus Torvalds με την υποστήριξη που είχε από 
όλο το κόσμο ήταν αυτός
-που κατασκεύασε ολόκληρο το λειτουργικό 
σύστημα το 1991.</p>
-
-<p>
-Γενικότερα, οι προγραμματιστές γνωρίζουν 
ότι ο Linux είναι απλός
-ένας πυρήνας.  Από τότε που άκουσαν όμως να 
αποκαλείται το όλο σύστημα 
-&ldquo;Linux&rdquo;, προβλέπουν συχνά μία ιστορία 
που θα δικαιολογούσε την ονομασία 
ολόκληρου του λειτουργικού συστήματος 
προς χάριν ενός πυρήνα.
-Για παράδειγμα, υπάρχουν αρκετοί 
προγραμματιστές που
-νομίζουν πως αφού ο Linus Torvalds ολοκλήρωσε την 
συγγραφή του πυρήνα
-Linux, οι χρήστες που τον χρησιμοποιούσαν 
τότε, αναζήτησαν για περαιτέρω
-ελεύθερο λογισμικό έτσι ώστε να θέσουν τον 
πυρήνα σε λειτουργία και ότι
-ως αποτέλεσμα βρήκαν αρκετό ώστε να 
ολοκληρώσουν το τότε ελεύθερο συμβατό
-με το σύστημα Unix.</p>
-
-<p>
-Αυτό που βρήκαν διόλου τυχαία -- ήταν το 
σχεδόν ολοκληρωμένο σύστημα
-GNU.  Το διαθέσιμο <a 
href="/philosophy/free-sw.el.html">ελεύθερο
-λογισμικό</a> που βρήκαν ώστε να δημιου
ργηθεί ένας πλήρες σύστημα βρέθηκε 
-επειδή το έργο GNU δούλευε από το 1984 για αυτό 
τον σκοπό.  Στο
-<a href="/gnu/manifesto.html"> Μανιφέστο GNU</a> είχαμε 
θέσει ως βασικό στόχο
-την υλοποίηση ενός ελεύθερου λειτουργικού 
συστήματος συμβατό με το Unix. Σήμερα αυτό
-το σύστημα ονομάζεται GNU.  Η <a 
href="/gnu/initial-announcement.html">
-Αρχική Ανακοίνωση</a> του έργου GNU επίσης 
δίνει έμφαση και σε κάποια άλλα
-ιδιόρρυθμα σχέδια αυτού. Από την στιγμή που
 είχε συγγραφεί ο πυρήνας
-Linux, το σύστημα GNU έπαψε να είναι πλέον μη 
ολοκληρωμένο.</p>
-
-<p>
-Τα περισσότερα έργα ελεύθερου λογισμικού 
κατασκευάζονται για να
-εξυπηρετήσουν τις ανάγκες του καθενός. 
Δηλαδή, κατασκευάζονται για
-μια συγκεκριμένη δουλεία. Για παράδειγμα, 
ο Linus Torvalds κατασκεύασε
-τον συμβατό με το Unix πυρήνα Linux. Ο Donald Knuth 
κατασκεύασε ένα
-σύστημα διαμόρφωσης κειμένου (TeX). Ο Bob 
Scheilfler κατασκεύασε ένα
-παραθυρικό περιβάλλον (X Window System). Είναι 
πολύ φυσικό το να
-μετράμε την συνεισφορά τέτοιου είδους 
εργασιών με συγκεκριμένα
-προγράμματα που βγαίνουν από τα έργα αυ
τά.</p>
-
-<p>
-Εάν προσπαθήσουμε να μετρήσουμε τη συ
νεισφορά του έργου GNU κατά τον ίδιο
-τρόπο, που θα καταλήξουμε;  Ένας διανομέας 
συμπαγών δίσκων (CD-ROM vendor) 
-διαπίστωσε ότι σε μία διανομή &ldquo;Linux&rdquo;, 
-<a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">το λογισμικό 
GNU</a> 
-ήταν ο μεγαλύτερο αντιπρόσωπος, αφού 
αποτελούσε περίπου το 28% του
-συνολικού πηγαίου κώδικα, συ
μπεριλαμβανομένων των σημαντικών συ
στατικών
-ελλείψει των οποίων δεν θα μπορούσε να υ
πάρξει σύστημα που μπορεί να
-αξιοποιηθεί.  Ο Linux αποτελούσε περίπου μόνο 
το 3%.  Οπότε καταλαβαίνουμε 
-τελικά, πως εάν χρειαστεί να διαλέξουμε 
κάποιο όνομα για να αναφερόμαστε 
-στο ποιος κατασκεύασε τα προγράμματα του 
συστήματος, τότε το μόνο κατάλληλο 
-όνομα είναι το  &ldquo;GNU&rdquo;.</p>
-
-<p>
-Δεν πιστεύουμε όμως πως αυτός είναι ο 
σωστός τρόπος για να εξακριβώσουμε
-την συνεισφορά του έργου GNU. Το έργο GNU δεν 
ήταν και ούτε πρόκειται να γίνει
-το έργο εκείνο που πρόκειται να κατασκευ
άσει συγκεκριμένα πακέτα λογισμικού.
-Δεν ήταν το έργο που στόχευε να κατασκευ
άσει έναν 
-<a href="/software/gcc/gcc.html"> μεταγλωττιστή της C</a>,
-ασχέτως του ότι κάτι τέτοιο έγινε τελικά.  
Επίσης δεν ήταν το έργο που στόχευε
-να κατασκευάσει έναν συντάκτη κειμένου, 
ασχέτως του ότι αυτό έγινε επίσης.  
-Στην πραγματικότητα ο μόνος στόχος του 
έργου GNU ήταν να κατασκευάσει ένα 
-<em>απόλυτα ελεύθερο και συμβατό με το Unix 
λειτουργικό σύστημα</em>: το GNU.</p>
-
-<p>
-αρκετοί άνθρωποι έχουν κάνει ανεκτίμητες 
συνεισφορές όσο αφορά το
-ελεύθερο λογισμικό που υπάρχει στο 
σύστημα, και φυσικά όλοι τους αξίζουν
-συγχαρητήρια.  Όμως ο μόνος λόγος για τον 
οποίο το σύστημα <em>είναι ολοκληρωμένο</em>
---και όχι απλά μια συλλογή 
προγραμμάτων--είναι επειδή το έργο GNU 
προσπάθησε
-αρκετά.  Δημιουργήσαμε μια λίστα με όλα τα 
αναγκαία προγράμματα που
-χρειαζόμασταν έτσι ώστε να κατασκευάσουμε 
ένα <em>ολοκληρωμένο</em>
-ελεύθερο λειτουργικό σύστημα. Επίσης, 
βρήκαμε, γράψαμε, και ήρθαμε σε επαφή με
-άλλους που ήθελαν να γράψουν τα 
προγράμματα που είχαμε καταγράψει στην
-λίστα. Κατασκευάσαμε πολύ σημαντικά <a 
href="#unexciting">(1)</a>
-συστατικά που δεν κινούν το ενδιαφέρον 
ενός τελικού χρήστη, όμως πρέπει
-να τονίσουμε πως δίχως αυτά το σύστημα δεν 
θα μπορούσε να λειτουργήσει.
-Μερικά από αυτά τα συστατικά, όπως τα 
προγραμματιστικά εργαλεία, έγιναν
-διάσημα από μόνα τους ανάμεσα στους 
προγραμματιστές. Κατασκευάσαμε πολλά
-συστατικά τα οποία δεν ανήκουν στην 
κατηγορία των εργαλείων
-<a href="#nottools">(2)</a>. Παράλληλα δημιουργήσαμε 
ένα αρκετά έμπειρο
-σκάκι, το GNU Chess, επειδή ένα ολοκληρωμένο 
σύστημα χρειάζεται και
-παιχνίδια για την ψυχαγωγία των χρηστών.</p>
-
-<p>
-Στις αρχές του '90 είχαμε ολοκληρώσει όλο το 
λογισμικό του συστήματος,
-εκτός αυτό του πυρήνα (όμως δουλεύαμε το
-<a href="/software/hurd/hurd.el.html">GNU Hurd</a>, το οποίο 
τρέχει στην 
-κορυφή του μικρο--πυρήνα Mach).  Η 
αποσφαλμάτωση 
-του GNU Hurd τελικά φάνηκε πως ήταν μια αρκετά 
πολύπλοκη και επίπονη 
-διαδικασία. <a href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">
-Το GNU Hurd άρχισε να λειτουργεί αξιόπιστα το 
2001</a>. Αυτή τη περίοδο
-προσπαθούμε να ετοιμάσουμε την νέα έκδοση 
του GNU συστήματος που κάνει
-χρήση του GNU Hurd.</p>
-
-<p>
-Φυσικά, δεν ήμασταν σε θέση να αναμένουμε 
την ολοκλήρωση του Hurd,
-επειδή ο Linux ήταν διαθέσιμο. Όταν ο Linus Torvalds 
έγραψε τον Linux,
-τότε εκείνο το βασικό κενό του συστήματος 
έπαψε να υπάρχει. Οι χρήστες
-τότε μπορούσαν να συνδυάζουν τον Linux μαζί 
με το GNU σύστημα, για να
-έχουν ένα πλήρες ελεύθερο λειτουργικό 
σύστημα: μια έκδοση του GNU
-συστήματος βασισμένη στον πυρήνα Linux, εν συ
ντομία το GNU/Linux σύστημα.
-Τελικά, τα πιο πρόσφατα έγγραφα 
τεκμηρίωσης του Linux, μαρτυρούν πως
-τελικά ο Linux είναι ένα πυρήνας που 
χρησιμοποιήθηκε σε συνδυασμό με
-το σύστημα GNU:
-<a
-href="http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01";>
-&ldquo;Τα περισσότερα εργαλεία που 
χρησιμοποιούνται με τον Linux είναι λογισμικό
-GNU και συνοδεύονται υπό την άδεια 
αντιγραφής (copyleft) του GNU. 
-Αυτά τα εργαλεία δεν βρίσκονται στην 
αναμονή - ρωτήστε εμένα 
-(ή το GNU) για περισσότερες 
πληροφορίες.&rdquo;</a></p>
-
-<p>
-Ο συνδυασμός τους (του συστήματος GNU και του
 πυρήνα Linux) 
-μπορεί να ακούγεται απλή διαδικασία, στην 
πραγματικότητα όμως δεν ήταν και τόσο 
-απλή.
-</a> Μερικά από τα συστατικά <a 
href="#somecomponents">(3)</a> του GNU χρειαζόταν
-ουσιαστική αλλαγή για να λειτουργήσουν με 
τον Linux. Αναπτύσσοντάς ένα
-ολοκληρωμένο λειτουργικό σύστημα ως 
διανομή όπου θα μπορούσε να τρέχει
-αξιόπιστα &ldquo;εκτός του κουτιού&rdquo; ήταν 
επίσης αρκετά μεγάλη διαδικασία.
-Χρειαζόταν να διευθετήσουμε το θέμα που 
αφορά την εγκατάσταση και
-την εκκίνηση του συστήματος. Αυτό ήταν ένα 
πρόβλημα που δεν είχαμε
-προ μελετήσει διότι δεν είχαμε φτάσει 
ακόμα εκεί. Πάντως, οι χρήστες που
-κατασκεύασαν τις διάφορες διανομές συ
νείσφεραν ουσιαστικά σε αυτό το πρόβλημα.</p>
-
-<p>
-Το έργο GNU υποστηρίζει και τα συστήματα 
GNU/Linux και
-<em>το</em> σύστημα GNU (ακόμη και με χρήματα). 
Χρειάστηκε να δοθούν χρήματα
-έτσι ώστε να ξαναγραφτούν οι σχετιζόμενες 
επεκτάσεις του Linux στην
-βιβλιοθήκη GNU C, έτσι ώστε να είναι τέλεια 
αναπτυγμένη, και τα πιο
-πρόσφατα GNU/Linux συστήματα να χρησιμοποιούν 
την τρέχουσα έκδοση
-της χωρίς να χρειάζονται αλλαγές. Επίσης 
χρειάστηκε να δοθούν χρήματα
-για την ανάπτυξη τις διανομής Debian GNU/Linux</p>
-
-<p>
-Σήμερα, χρησιμοποιούμε GNU συστήματα 
βασισμένα στον Linux, και ελπίζουμε
-στο μέλλον να χρησιμοποιήσετε και εσείς. 
Επίσης, υπάρχουν πολλές διαφορετικές
-εκδόσεις του συστήματος GNU/Linux (συνήθως 
ονομάζονται &ldquo;διανομές&rdquo;).  
-Πολλές όμως από αυτές συμπεριλαμβάνουν 
μη-ελεύθερο λογισμικό. Δυστυχώς, οι 
κατασκευαστές
-αυτών έχουν υιοθετήσει την φιλοσοφία του 
Linux και όχι του GNU. Ευτυχώς υπάρχουν και
-<a href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">απόλυτα 
ελεύθερες διανομές 
-GNU/Linux</a>.</p>
-
-<p>Είτε χρησιμοποιείτε το GNU/Linux, είτε όχι, 
σας παρακαλούμε να μην
-μπερδεύεται τον υπόλοιπο κόσμο 
χρησιμοποιώντας το όνομά &ldquo;Linux&rdquo;.  
-Ο Linux είναι πυρήνας, το πιο αναπόσπαστο 
κομμάτι του
-συστήματος. Αν δούμε όλο το σύστημα ως 
σύνολο τότε πάνω κάτω όλο είναι
-λογισμικό GNU και κάνει χρήση του πυρήνα Linux. 
Όταν μιλάτε για αυτόν
-το συνδυασμό παρακαλούμε αναφέρετε τον 
όρο &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.</p>
-
-<p>
-Εάν χρειάζεστε κάποιον σύνδεσμο που να 
αναλύει το &ldquo;GNU/Linux&rdquo;,
-αυτή η σελίδα καθώς και η <a 
href="/gnu/the-gnu-project.el.html">
-http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.el.html</a> αποτελούν 
καλές επιλογές.
-Εάν χρειάζεστε κάποιον
-σύνδεσμο που να αναλύει τον Linux, ως πυρήνα, 
τότε ο <a
-href="http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux";>
-http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> είναι ένας 
καλός
-σύνδεσμος.</p>
-
-<p>
-Υποσημείωση: Πέρα από το έργο GNU, ένα άλλο 
έργο που λειτουργούσε ανεξάρτητα 
κατασκεύασε
-ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα συμβατό 
με το σύστημα Unix. Το σύστημα αυτό
-είναι γνωστό ως BSD και δημιουργήθηκε στο 
πανεπιστήμιο του Berkeley. Το '80 ήταν
-μη ελεύθερο, όμως στις αρχές του '90 τελικά 
έγινε ελεύθερο. Όλα τα ελεύθερα
-λειτουργικά συστήματα που υπάρχουν σήμερα 
είναι βασισμένα είτε στο σύστημα GNU
-είτε στο BSD.</p>
-
-<p>
-Οι χρήστες μερικές φορές ρωτάνε εάν το BSD 
είναι κάποια έκδοση του GNU,
-όπως για παράδειγμα το GNU/Linux. Οι κατασκευ
αστές του BSD εμπνεύστηκαν
-από το έργο GNU όσο αφορά την ελευθερία του 
λογισμικού, και για αυτό ο 
-κώδικας του BSD συστήματος είναι ελεύθερος. 
Ο κώδικας του συστήματος BSD
-διαφέρει από τον κώδικα του συστήματος GNU. 
Τα συστήματα BSD σήμερα
-χρησιμοποιούν μερικά από τα προγράμματα 
του GNU, όπως επίσης το σύστημα
-GNU χρησιμοποιεί μερικά συστατικά από το 
σύστημα BSD. Ωστόσο, είναι δυο
-διαφορετικά συστήματα τα οποία 
αναπτύχθηκαν ξεχωριστά. Οι κατασκευαστές
-του BSD δεν έγραψαν κάποιον πυρήνα και τον 
ενσωμάτωσαν στο GNU σύστημα.
-Για αυτό, το όνομα GNU/BSD δεν θα ταίριαζε σε αυ
τήν την περίπτωση.<a
-href="#gnubsd">(4)</a></p>
-
-<h3>Σημειώσεις:</h3>
-<ol>
-<li>
-<a id="unexciting"></a>Μη ενθουσιώδη άλλα απαραίτητα 
ουσιαστικά 
-συστατικά αποτελούν το πακέτο <a 
href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>
-, το <a href="/software/tar/">GNU tar</a>, και άλλα.</li>
-
-<li>
-<a id="nottools"></a>Για παράδειγμα, Το Bourne Again SHell 
(BASH), 
-ο διερμηνέας PostScript
-<a href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a>, και
-η <a href="/software/libc/libc.html">βιβλιοθήκη GNU C</a> δεν 
αποτελούν
-προγραμματιστικά εργαλεία.  Το ίδιο ισχύει 
και για τα GNUCash, GNOME, και 
-GNU Chess.</li>
-
-<li>
-<a id="somecomponents"></a>Για παράδειγμα, 
-<a href="/software/libc/libc.html">η βιβλιοθήκη GNU C</a>.</li>
-
-<li>
-<a id="gnubsd"></a>Παρόλα αυτά, μερικά χρόνια μετά 
τη συγγραφή αυτού
-του άρθρου, η βιβλιοθήκη GNU C μεταφέρθηκε 
στον πυρήνα FreeBSD, κάτι
-το οποίο επιτρέπει το συνδυασμό του συ
στήματος GNU με αυτόν τον πυρήνα.
-Παρομοίως με το GNU/Linux, αυτά τα συστήματα 
αποτελούν παραλλαγές του GNU, 
-και επομένως πρέπει να ονομάζονται GNU/kFreeBSD 
και GNU/kNetBSD ανάλογα με
-τον πυρήνα που χρησιμοποιεί το εκάστοτε 
σύστημα. Οι καθημερινοί χρήστες ενός
-τυπικού συστήματος δύσκολα μπορούν να 
ξεχωρίσουν αν ένα σύστημα είναι 
-GNU/Linux ή GNU/*BSD.
-</li>
-</ol>
-
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-</div>
-
-<!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
-
-<div id="footer">
-
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections (or suggestions) to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
-
-<p>Updated to Greek by: <a 
href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom";>Athanasios 
Kasampalis</a>.</p>
-
-<p>Translated to Greek by: <a 
href="http://savannah.gnu.org/users/lafs";>Efstathios Xatzikiriakidis</a>.</p>
-
-<p>
-Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is
-permitted in any medium without royalty provided this notice is 
-preserved.
-</p>
-
-<p>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2009/10/27 17:23:21 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-<div id="translations">
-<h3>Translations of this page</h3>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-<ul class="translations-list">
-<!-- Bulgarian -->
-<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
-<!-- Bosnian -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.bs.html">Bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">Catal&agrave;</a>&nbsp;[ca]</li>
-<!-- Chinese (Simplified) -->
-<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.cn.html">&#31616;&#20307;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[cn]</li>
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.zh.html">&#32321;&#39636;&#20013;&#25991;</a>&nbsp;[zh]</li>
-<!-- Czech -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.cs.html">&#268;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
-<!-- German -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<!-- Greek -->
-<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">Espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<!-- Farsi/Persian -->
-<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
-<!-- French -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">Fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-<!-- Hebrew -->
-<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.he.html">&#1506;&#1489;&#1512;&#1497;&#1514;</a>&nbsp;[he]</li>
-<!-- Italian -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<!-- Japanese -->
-<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html">&#26085;&#26412;&#35486;</a>&nbsp;[ja]</li>
-<!-- Korean -->
-<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">&#54620;&#44397;&#50612;</a>&nbsp;[ko]</li>
-<!-- Polish -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-<!-- Portuguese -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.pt.html">Portugu&ecirc;s</a>&nbsp;[pt]</li>
-<!-- Romanian -->
-<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
-<!-- Russian -->
-<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">&#1056;&#1091;&#1089;&#1089;&#1082;&#1080;&#1081;</a>&nbsp;[ru]</li>
-<!-- Serbo-Croatian -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.sh.html">Srpsko-Hrvatski</a>&nbsp;[sh]</li>
-<!-- Slovenian -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.sl.html">Slovensko</a>&nbsp;[sl]</li>
-<!-- Serbian -->
-<li><a 
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
-<!-- Tagalog -->
-<li><a href="/gnu/linux-and-gnu.tl.html">Tagalog</a>&nbsp;[tl]</li>
-</ul>
-</div>
-
-</div>
-</body>
-</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]