wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth ca.po


From: Jordà Polo
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth ca.po
Date: Sat, 27 Aug 2005 07:41:59 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Jordà Polo <address@hidden>    05/08/27 11:41:59

Modified files:
        po/wesnoth     : ca.po 

Log message:
        updated catalan translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ca.po.diff?tr1=1.111&tr2=1.112&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.111 wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.112
--- wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.111      Sat Aug 27 09:48:02 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/ca.po    Sat Aug 27 11:41:58 2005
@@ -7445,6 +7445,9 @@
 "they cannot run on the battlefield. Too often have they seen a distant "
 "comrade fall, yet were powerless to reach the scene in time to help."
 msgstr ""
+"Els combatents de ferro reben aquest nom per raons que són massa obvies per 
a tothom. Aquests homes vestits amb les seves armadures poden igualar els ogres 
en força, i són considerats com els campions de la guàrdia dels castells on 
serveixen. Són, malgrat tot, molt cars de mantenir i no poden ser enviats a 
batalles llunyanes sense un seguici de serfs que l'ajudin."
+"\n"
+"Encara que impressionants en combat, tenen molts desavantatges er polir en 
aquest sentit; els combatents de ferro s'esgoten fàcilment i saben 
perfectament que no poden córrer al camp de batalla. Sovint han vist en la 
llunyania caure un company però han estat incapaços d'arribar a l'escenari de 
la batalla per poder ajudar-lo."
 
 #: data/units/Javelineer.cfg:3
 msgid "Javelineer"
@@ -7832,6 +7835,15 @@
 "power of Illumination, which increases the lighting level in the area "
 "adjacent to the mermaid."
 msgstr ""
+"Les sacerdotesses sirènides busquen la seva vocació amb un fervor que deixa 
"
+"als seus equivalents humans molt enrera. Això pot tenir el seu orígen en "
+"una llegenda que reciten, i que parla d'un misteriós terror sense nom "
+"que va ser fa temps la ruïna per a la seva gent. Tot i que no se sap "
+"gaire més, el que tenen clar és que va ser el poder de la llum que d'alguna 
"
+"manera va derrotar aquell mal.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"La llum invocada per una endevinadora és màgica per natura, i sempre té 
una gran probabilitat d'impactar en l'oponent. Aquesta llum causa un gran mal 
als no morts i fins i tot pot ferir les criatures vives. Les endevinadores 
sirènides tenen la capacitat de curar les unitats que estan a prop d'elles, 
així com de tractar l'enverinament. També tenen el poder d'il·luminar, que 
incrementa el nivell de llum en l'àrea que les envolta."
 
 #: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:3
 msgid "female^Mermaid Enchantress"
@@ -7899,7 +7911,6 @@
 msgstr "Sacerdotessa sirènida"
 
 #: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
 "reasons, the upholding of this is left to the mermaids, who are more "
@@ -7917,6 +7928,14 @@
 "Els sirènids comparteixen les mateixes doctrines que la majoria de la 
humanitat, "
 "però que per motius culturals, són les sirènides les que s'encarreguen  "
 "de fer-les respectar ja que són molt més intel·lectualment propenses a 
fer-ho. "
+"Són elles les que dediquen la seva vida a portar pau i vida al món, i les 
que "
+"estudien els remeis contra l'enfermetat i el dolor, que, al menys en part "
+"comparteixen amb la humanitat. La seva diligència i pietat també "
+"els concedeix certs poders espirituals, fent que puguin protegir la seva gent 
"
+"dels enemics.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"La llum invocada per una sacerdotessa és màgica per natura, i sempre té 
una gran probabilitat d'impactar en l'oponent. Aquesta llum causa un gran mal 
als no morts i fins i tot pot ferir les criatures vives. Les sacerdotesses 
sirènides tenen la capacitat de curar les unitats que estan a prop d'elles, 
així com l'enverinament."
 
 #: data/units/Mermaid_Siren.cfg:3
 msgid "Siren"
@@ -7937,6 +7956,12 @@
 "Special Notes: the attacks of a siren are magical in nature, and always have "
 "a high chance of hitting their opponents."
 msgstr ""
+"La naturalesa màgica de les sirènides és molt més forta en el sirenes, la 
proximitat de les quals amb les nimfes sovint fa que es pensi que són nàiades 
també. Tot i que està lluny de la realitat, aquesta confusió és 
comprensible, ja que les veritables nàiades són difícils de veure fins i tot 
per als sirènids. La manifestació de la seva màgia és certament molt 
similar, les sirenes poden controlar l'aigua a la seva voluntat.\n"
+"\n"
+"Els milers d'aplicacions que té aquest poder rarament el patirà algú que 
trepitgi terra ferma, el qual simplement romandrà mirant-la meravellat.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Els atacs d'una sirena són màgics per natura i sempre tenen una alta 
probabilitat d'impactar els seus oponents."
 
 #: data/units/Mermaid_Siren.cfg:27
 msgid "naia touch"
@@ -7976,6 +8001,10 @@
 "Special Notes: being caught in a net slows enemies down and reduces by one "
 "the strikes they can deliver in combat."
 msgstr ""
+"Les pesades xarxes usades pels sirènids en la batalla són una arma difícil 
d'utilitzar eficaçment, aquells que perfeccionen el seu ús són valorats i 
venerats pels seus congèneres. Aquesta arma ajuda a deixar palesa la 
superioritat dels sirènids en el seu medi natural i fan de la seva raça una 
amenaça pels enemics que s'acosten a l'aigua.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Els enemics atrapats en una xarxa es veuen alentits i els impactes que poden 
infligir en combat es redueixen en un punt."
 
 #: data/units/Merman_Fighter.cfg:3
 msgid "Merman Fighter"
@@ -7992,10 +8021,10 @@
 "steadfast line against the rages of battle. In times of desperation, they "
 "can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
 msgstr ""
-"Amb els seus prominents escuts, els hoplites formen la guardia d'elit del "
+"Amb els seus prominents escuts, els hoplites formen la guàrdia d'elit del "
 "seu regne marí. Amb una armadura tan rígida com la seva disciplina, aquests 
"
 "sirènids poden resistir el que sigui en una batalla. En temps de "
-"desesperació, fins i tot poden lluitar en terra ferma, però mai tant bé 
com "
+"desesperació, fins i tot poden lluitar en terra ferma, però mai tan bé com 
"
 "els éssers amb cames."
 
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
@@ -8009,6 +8038,7 @@
 "of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the ranks of "
 "their military."
 msgstr ""
+"Les habilitats emprades pels sirènids a la pesca amb llança són fàcilment 
aplicables al camp de batalla, especialment envers aquells que no tenen l'aigua 
com a mitjà natural. En temps de necessitat, molts caçadors sirènids 
s'enrolen voluntàriament en les files del seu exèrcit."
 
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:3
 msgid "Merman Javelineer"
@@ -8021,6 +8051,7 @@
 "impact of one is considerably greater. In the water, the mobility of the "
 "mermen more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
 msgstr ""
+"Els sirènids que perfeccionen l'art de la javelina poden arribar a ser 
gairebé tan efectius com un arquer - tot i que el pes de les seves armes 
limita el seu abast, un dels seus impactes és considerablement més fort. A 
l'aigua els impactes s'intensifiquen encara més contra oponents que no poden 
nedar degut a la mobilitat dels sirènids."
 
 #: data/units/Merman_Netcaster.cfg:3
 msgid "Merman Netcaster"
@@ -8040,6 +8071,10 @@
 "Special Notes: being caught in a net slows enemies down and reduces by one "
 "the strikes they can deliver in combat."
 msgstr ""
+"La pesca, a la manera que ho fan els sirènids, és més aviat la tècnica 
d'atrapar bancs de peixos en xarxes. Aquestes xarxes per sí mateixes no causen 
molt de mal, però poden ser molt eficaces envers tropes que intenten creuar un 
riu. Les xarxes més petites i pesades poden ser utilitzades per atrapar a 
l'aire; tot i que no estan dissenyades per ser usades durant temps de pau són 
especialment efectives durant una batalla. Els sirènids les utilitzen tant per 
a immobilitzar tropes a l'aigua com, que és encara molt més important, per 
anivellar el terreny contra tropes en terra ferma, que d'altra manera tindrien 
una gran avantatge.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Els enemics atrapats en una xarxa es veuen alentits i els impactes que poden 
infligir en combat es redueixen en un punt."
 
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
 msgid "Merman Spearman"
@@ -8054,6 +8089,7 @@
 "effective. They are also useful in melee, even deep under the surface, which "
 "is something that certainly cannot be said of arrows."
 msgstr ""
+"L'ús d'arcs no és una practica molt apreciada pels sirènids, pels quals 
les javelines els fan el mateix servei. Tot i que el fet de llançar javelines 
sota l'aigua és de poca utilitat, són extremadament útils a la superfície 
on el seu pes els permet recórrer alguns metres sota l'aigua alhora que 
mantenen la suficient energia per a ser efectives. També són útils en la 
melé, fins i tot a una gran distància de la superfície, cosa que no es pot 
dir de les fletxes."
 
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:3
 msgid "Merman Triton"
@@ -8240,6 +8276,7 @@
 "Special Notes: The ranged attacks of a necromancer are magical, and always "
 "have a high chance of hitting an opponent."
 msgstr ""
+"Un dels grans cercles del que és considerat 'màgia negra' és l'art de la 
nigromància, l'aterradora habilitat de despertar els morts envers una falsa 
vida. Aquesta habilitat, en tots els aspectes, fou el primer pas de burlar la 
mort i prendre-li el seu premi final; encara que no satisfà tot el que 
esperaven fou un descobriment tot i així ha tingut terribles ramificacions. 
Aquesta art per sí sola hagués pogut causar la condemna de la humanitat tal i 
com la coneixem ara."
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:3
 msgid "Necrophage"
@@ -8281,6 +8318,11 @@
 "damage, and move quite slowly over open water. Nightgaunts are able to hide "
 "at night, leaving no trace of their presence."
 msgstr ""
+"El propòsit de les màscares que porten aquestes criatures és desconegut, 
com també el rostre que aquesta màscara oculta. Aquestes terribles formes han 
estat vistes pels vius en comptades ocasions i aquells que han sobreviscut per 
explicar-ho no han tingut temps lleure per estudiar els seus enemics.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Mentre una unitat del mateix bàndol que el malson distreu un enemic, aquest "
+"pot anar pel darrere i colpejar-lo, infligint el doble de mal. Els malsons 
tenen resistències poc usuals als danys, i és mouen amb relativament lent a 
l'aigua. Els malsons tenen la capacitat d'amagar-se a la nit sense deixar cap 
rastre de la seva presència."
 
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:3
 msgid "Noble Commander"
@@ -8386,10 +8428,14 @@
 "victims of this poison will continually take damage until they can be cured "
 "in town or by a healer."
 msgstr ""
+"Encara que alguns consideren una covardia el seu ús, el verí és l'arma 
favorita dels orcs - especialment per aquells de constitució més feble. Els 
orcs assassins, que l'utilitzen amb els punyals que llancen, són típicament 
una mica febles encara que sorprenentment àgils. Encara que rarament són els 
més mortífers, les seves tàctiques són una ajuda considerable per a seus 
congèneres més grans i brutals.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Els orcs assassins usen verí en els punyals que llancen. Les víctimes 
d'aquest verí continuaran patint els efectes del verí fins que siguin sanats 
per algú amb aquesta habilitat o fins que entrin en un llogaret."
 
 #: data/units/Orcish_Assassin.cfg:38 data/units/Orcish_Slayer.cfg:44
 msgid "throwing knives"
-msgstr ""
+msgstr "punyal"
 
 #: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
 msgid "Orcish Crossbowman"
@@ -8543,6 +8589,10 @@
 "victims of this poison will continually take damage until they can be cured "
 "in town or by a healer."
 msgstr ""
+"Els més grans i sovint els més preparats assassins orcs son anomenats 
'matadors' pels seus enemics, encara que aquesta distinció no està del tot 
clara. Els matadors són ràpids i àgils en el combat malgrat que han assolit 
aquesta destresa abstenint-se de portat armadura. La seva arma preferida és el 
verí, una eina adictiva que usada en la batalla és la causa real de la 
supremacia dels orcs.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Els matadors orcs usen verí en els punyals que llancen. Les víctimes 
d'aquest verí continuaran patint els efectes del verí fins que siguin sanats 
per algú amb aquesta habilitat o fins que entrin en un llogaret."
 
 #: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:3
 msgid "Orcish Slurbow"
@@ -8556,6 +8606,7 @@
 "than their Elven and Human counterparts, they still maintain an edge in "
 "melee strength and stamina."
 msgstr ""
+"Els perforadors orcs han aconseguit millorar les seves ballestes afegint un 
cranequí i un bales de metall amb el resultat de ser capaços de disparar un 
tret acurat i mortífer. Encara que continuen sent més dèbils en el combat a 
distància que els seus homòlegs elfs i humans, encara guanyen en força a la 
melé i en resistència."
 
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
 msgid "Orcish Sovereign"
@@ -8617,6 +8668,7 @@
 "are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of "
 "nightfall."
 msgstr ""
+"Després d'un quants anys de servei, els 'assaltadors de camins' pugen en el 
rang de les bandes de proscrits. Un cop han estat provats en el combat els 
encomanen tasques més perilloses i una part més substanciosa del botí. 
Encara que alguns oponents se'n riurien de l'elecció del seu armament, els 
proscrits són ben conscients tant de la seva capacitat mortífera com de la 
disponibilitat de munició. Els proscrits són especialment dèbils en la 
lluita a ple dia i prefereixen la protecció que els dóna el capvespre."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:76
 msgid "female^Outlaw"
@@ -8674,6 +8726,7 @@
 "in combat, and their piety grants them other gifts. A Paladin is a bane to "
 "the unworldly, and has trained in ministering to the wounds of his comrades."
 msgstr ""
+"Són els cavallers més virtuosos. Els Paladins han fet jurament en les 
ordres monàstiques amb la solemne promesa d'emprar el seu poder per la causa 
de la virtut. Malgrat que en el camp de batalla no és tan imponent com el gran 
cavaller, un paladí és una poderosa força en combat, i la seva pietat els 
confereix altres dons. Un paladí és un malson per als no morts i ha estat 
entrenat en la cura dels seus companys."
 
 #: data/units/Paladin.cfg:27
 msgid ""
@@ -8685,6 +8738,10 @@
 "some to living creatures. Paladins are capable of some healing, though they "
 "can only delay the effects of poison, not cure them entirely."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Els paladins quan carreguen amb les llances doblen tant el mal que 
infligeixen com el que reben. Això no afecta a l'hora de defensar. L'atac 
sagrat amb l'espasa del paladí infligeix un mal monumental als no morts, i 
fins i tot a les criatures vives . Els paladins són capaços de sanar, encara 
que només poden retardar els efectes del verí però no curar-lo totalment."
 
 #: data/units/Peasant.cfg:3
 msgid "Peasant"
@@ -8723,6 +8780,10 @@
 "Special Notes: the length of their weapon allows a pikeman to strike first "
 "in melee, even in defense."
 msgstr ""
+"Els soldats prometedors en els exèrcits de Wesnoth sovint es graduen com a 
piquers i armats amb armadures molt superiors a l'heterogènia col·lecció 
d'armadures de cuir que vestien quan eren soldats. Una pica és un arma molt 
més llarga que una llança, i per tant facilita diverses tàctiques de combat. 
Un mur de piquers és la ruïna per una càrrega de cavalleria i amb la deguda 
disciplina i tàctica, els piquers també poden fer front la majoria dels 
exèrcits d'infanteria en una badia.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n "
+"La longitud de les seves armes permet a un piquer impactar primer en la 
melé, fins i tot quan defensen."
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:25
 msgid "pike"
@@ -8804,6 +8865,12 @@
 "Special Notes: the red mage's fireballs are magical, and always have a high "
 "chance of hitting an opponent."
 msgstr ""
+"Després d'assolir satisfactòriament el seu aprenentatge, el mag abandona el 
seu vestit blau d'aprenent i rep el roig de mestre. El significat d'aquest 
canvi sovint es perd entre la pagesia que erròniament anomena els mestres mag 
com a mag roig. De tota manera, el simbolisme del canvi de color del vestit 
sovint s'ha associat equivocadament amb l'habilitat del mag per conjurar foc de 
l'aire, un truc que, encara que indubtablement útil, es vist com una ruda 
aplicació del coneixement que han assolit amb molt d'esforç.\n"
+"\n"
+"Encara que són físicament molt febles, i no han estat entrenats per a ser 
guerrers, els mags rojos posseeixen un gran nombre de trucs sota la màniga, 
incloses les boles de foc que poden haver propiciat col·loquialment el seu 
nom.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n "
+"Les boles de foc del mag roig són màgiques i sempre tenen una alta 
probabilitat d'impactar un oponent."
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:100
 msgid "female^Red Mage"
@@ -8821,6 +8888,7 @@
 "their past. Such questions aside, a Revenant is a powerful tool in combat: a "
 "fearless warrior that feels no pain, and which will fight to the bitter end."
 msgstr ""
+"Els han donat una falsa vida per lluitar una vegada més. Els criatures 
conegudes com renascuts foren grans lluitadors en altres temps, encara que la 
memòria d'aquell temps fa molt de temps que s'ha perdut. Fins i tot els 
fetillers que els van portar d'entre els morts només poden especular amb el 
seu passat. Deixant de banda aquestes qüestions, un renascut és una poderosa 
eina en combat: un guerrer sense por no sent el dolor i lluitarà fins al 
final."
 
 #: data/units/Rogue.cfg:3
 msgid "Rogue"
@@ -8839,6 +8907,12 @@
 "an enemy, the rogue may backstab, inflicting double damage, by creeping "
 "around behind that enemy."
 msgstr ""
+"Els capitosts de qualsevol banda de lladres han aconseguit aquesta posició 
gràcies a les seves habilitats. Aquests murris han passat molts moments 
difícils corretejant per entre les multituds escapant d'aquells que els volien 
fer mal, unes habilitats que són molt útils durant una batalla. Experts amb 
els ganivets poden llençar-los amb molta precisió i degut a les nombroses 
hores que han passat deambulant furtivament a la nit se senten més a gust 
lluitant durant la foscor."
+"\n"
+"Notes especials\n"
+"Mentre una unitat del mateix bàndol que el murri distreu un enemic, aquest "
+"pot anar pel darrere i clavar-li una punyalada per l'esquena, infligint el "
+"doble de mal."
 
 #: data/units/Rogue.cfg:65
 msgid "female^Rogue"
@@ -8859,6 +8933,7 @@
 "reliability and mastery of close combat are their best assets, for which "
 "they are well-renowned."
 msgstr ""
+"Els guàrdies reials són escollits d'entre els millors espadatxins de 
Wesnoth. Serveixen sota les ordres d'un gran noble fent-li de guardaespatlles i 
en part com a distinció dels seus senyors. Una força especial del la guàrdia 
reial està estacionada al capitoli, defensant l'àrea del palau i la família 
reial. A causa de la confiança que els seus superiors tenen amb ells i no per 
ser tractats de mercenaris, són utilitzats en missions de vital importància. 
La seva fiabilitat i el seu domini en el combat cos a cos són les seves 
millors característiques per les que són ben coneguts."
 
 #: data/units/Saurian.cfg:20
 msgid ""
@@ -9043,6 +9118,7 @@
 "academically trained, he will need some experience in the field before his "
 "leadership is sound and acknowledged."
 msgstr ""
+"El sergent és un oficial en el rang de l'exèrcit reial. Encara que està 
entrenat necessitarà una mica d'experiència en el camp de batalla abans que 
el seu lideratge soni i sigui conegut."
 
 #: data/units/Shadow.cfg:3
 msgid "Shadow"
@@ -9062,6 +9138,14 @@
 "slowly over open water. Shadows are able to hide at night, leaving no trace "
 "of their presence."
 msgstr ""
+"Quan la llum aparegué al món i donà forma lo desconegut, el mal es veié 
forçada a recular a l'obscuritat. Des d'aquell dia, les ombres del món han 
portat el terror a la humanitat, encara que no se sap la raó.\n"
+"\n"
+"Aquesta és una pregunta que un nigromant pot contestar fàcilment.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n "
+"Mentre una unitat del mateix bàndol que l'ombra distreu un enemic, aquesta "
+"pot anar pel darrere i impactar l'oponent per l'esquena, infligint el "
+"doble de mal. Les ombres tenen resistències poc usuals al mal i es mouen 
relativament lent a l'aigua. Les ombres es poden amagar durant la nit sense 
deixar cap pista de la seva presència."
 
 #: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
 msgid "Shock Trooper"
@@ -9112,6 +9196,14 @@
 "villages instantly, though the player must control both, and the destination "
 "village must be unoccupied."
 msgstr ""
+"Totes les branques que un mag pot estudiar porten a finals radicalment 
diferents. Els mag d'argent han dedicat al seva vida a l'estudi de les forces 
que uneixen la realitat i han aconseguit, d'alguna manera, desxifrar els 
misteris d'un món molt més gran del que hom hauria mai imaginat. Sovint 
considerats erudits o místics errants, els mags d'argent segueixen unes 
directrius que són obscures fins i tot per als seus iguals. Encara que són 
útils en els magisteris romanen allunyats d'ells car que sovint són emprats 
en el camp de batalla. \n"
+"\n"
+"Tenen de fet la seva pròpia ordre entre els diferents tipus de mags, una 
ordre que guarda amb recel certs secrets als seus iguals. Un d'aquests secrets 
és l'aparent habilitat de creuar grans distàncies més ràdiament del que hom 
podria fer a peu. Els membres de l'ordre d'argent refusen ardentment compartir 
els aquests coneixements amb la resta de mags i en les comptades ocasions en 
les que altres han ficat els nassos en els seus treballs han abandonat el seus 
esforç per a no reprendre'ls mai més.\n"
+"\n"
+"Els mags d'argent són físicament més forts que la resta de mags i les 
seves habilitats són d'un innegable valor al camp de batalla sempre i quan els 
puguis convèncer d'aplicar-les.\n"
+"\n"
+"Notes especials\n "
+"El seu atac a distància és màgic i sempre té una alta probabilitat 
d'impactar un oponent. Els mags d'argent són molt resistents als atacs de mà
gia. També es poden teletransportar entre instantàniament entre dos 
llogarets, encara que el jugador ha de controlar tots dos llogarets i el destí 
ha d'estar desocupat."
 
 #: data/units/Silver_Mage.cfg:139
 msgid "female^Silver Mage"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]