wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt eu.po


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt eu.po
Date: Tue, 23 Aug 2005 10:25:52 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/08/23 14:25:52

Modified files:
        po/wesnoth-httt: eu.po 

Log message:
        Updated Basque translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/eu.po.diff?tr1=1.46&tr2=1.47&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/eu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/eu.po:1.46 wesnoth/po/wesnoth-httt/eu.po:1.47
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/eu.po:1.46  Mon Aug 22 18:28:47 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/eu.po       Tue Aug 23 14:25:52 2005
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-22 20:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: Alfredo Beaumont <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Basque\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -312,6 +312,12 @@
 "Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
 "over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
 msgstr ""
+"Bai, bertan bilatu beharko genuke aterpe, ene jauna, baina ez ibaian zehar "
+"ekialdera joanez. Bere izena 'Hezurren Ibaia' esan nahi du. Izaki handi eta "
+"maltzur mugitzen dira bere bazterretan, bere urak edanezinak dira, eta "
+"Thoria-ko Labarren gainetik doa. Mende asko izan dira azken gizaki edo elfo "
+"labarretatik pasa eta bizirik iraun zuela. Ez, Printzea, beste bide bat "
+"hautatu behar dugu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
 msgid "But which way, Kalenz?"
@@ -325,20 +331,27 @@
 "cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
 "place for the crossing."
 msgstr ""
+"Ibaia saihesteko bi bide jarrai dezakegu. Iparraldera, ene jendearen etxe "
+"zaharretik, eta orduan ekialdera, orain bizi garen lekura. Edo egoaldera "
+"joan gaitezke, Zingiren artean igaroz, ekialdera jo aurretik, eta egor "
+"iparraldera. Berriz igaroko genuke ibaia bide horretatik, baina ezagutzen "
+"dut igarotzeko leku salbu bat."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
 msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
-msgstr ""
+msgstr "Eta jarraituko diguzu Iparraldeko Elfoen aterperen bila, Printzesa?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:226
 msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
-msgstr ""
+msgstr "Elfoek aterpe eta bide segurua agintzen badidate, orduan joango naiz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:230
 msgid ""
 "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
 "enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
 msgstr ""
+"Egingo dugu hori, Printzesa. Erregina, gure arerioaren alaba izan arren, ez "
+"dizugu kalterik egingo topaketa honetan, lagundu bait diguzu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:234
 msgid ""
@@ -346,6 +359,9 @@
 "plains of the Elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
 "where the dreaded swamps await."
 msgstr ""
+"Orduan hautatu behar dugu. Iparraldera Orkoen gainetik, Elfoen elur lautada "
+"zaharrak dauden lekura, edo hegoaldera, Hildako Ibiltarietatik harago, "
+"zingira ikaragarriak itxaroten dauden lekura."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:4
 msgid "The Battle for Wesnoth"
@@ -356,6 +372,8 @@
 "Here we overlook the city of Weldyn. The great city. The ancient city. The "
 "city of evil. The city of good. The city of men."
 msgstr ""
+"Hemendik ikusta daiteke Weldyn-eko hiria. Hiri handia. Hiri zaharra. "
+"Gaizkiaren hiria. Ongiaren hiria. Gizakien hiria."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:16
 msgid ""
@@ -363,6 +381,9 @@
 "when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
 "me. I failed, and I cannot atone for it."
 msgstr ""
+"Ez dut hiri hau ikusi hamazazpi urtetan. Duela hamazazpi urte, nire "
+"boterearen gorenean egon behar nuenean. Baina nire indarrak huts egin zidan. "
+"Huts egin nuen, eta ezin dut hori desegin."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:20
 msgid ""
@@ -372,6 +393,11 @@
 "haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
 "out their evil orders."
 msgstr ""
+"Borroka luzea eta gogorra izan zen. Garaituak izan ginen. Eldred hilda "
+"zegoen, baina banekien Asheviere-ren amorrua itzela izango zela. Errugabe "
+"asko hilko zirela. Monarkia salbatu behar nuen. Printzipeak salbatu behar "
+"nituen. Azkar joan nintzen Weldyn-era, Asheviere-ren zaindariak berain "
+"agindu gaiztoekin heldu baino lehen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:24
 msgid ""
@@ -380,6 +406,10 @@
 "The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
 "throne."
 msgstr ""
+"Baina huts egin nuen. Beranduegi heldu nintzen. Printze gazteenaren gelara "
+"sartu nintzen, Konrad printzea, haietako gaizkile bat irtetzen zen momentu "
+"berean. Dena zegoen galduta. Oinordekoak hilda zeuden. Soilik Asheviere eta "
+"bere alaba zeukaten tronuaren eskubidea."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:28
 msgid ""
@@ -388,6 +418,9 @@
 "little prince's broken body, and away I rode. Far away, to the land of the "
 "Elves."
 msgstr ""
+"Noski, honetaz harrituta zaude, baina egia da. Azkar bukatu nuen eginkizun "
+"krudel hauen egileekin. Orduan printze txikiaren gorpu apurtua hartu eta "
+"handik zamalkatu nuen. Handik urrun, Elfoen lurretara."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:32
 msgid ""
@@ -397,6 +430,11 @@
 "fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
 "of peoples agreed to my plan."
 msgstr ""
+"Zorte arraro eta misteriotsuengatik Parandra Elfo Andrea gizakume bat "
+"salbatu zuen. Bera ez zekin nondik irten zen, soilik Orkoen janaria izango "
+"zela beraren laguntzarik gabe. Elfoak zortea gizakume honen alde zegoela "
+"uste zuten. Agian horregatik jende zintzo honek nire planari baietz esan "
+"zion."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:36
 msgid ""
@@ -406,6 +444,11 @@
 "out their evil deed, instead of after. No-one would ever have to know. And "
 "no-one did know for certain, until now."
 msgstr ""
+"Printze txikia lurperatu ondoren berari buruz berriz ez mintzatzea adostu "
+"genuen. Horren ordez, umezurtz honi Konrad deituko genioke eta erregea "
+"izatera eramango genuke. Nik esango nuke zaindariak bere eginkizun "
+"gaiztoaren aurretik hil nituela esango nuke, eta ez ondoren. Inork ez zuen "
+"jakin behar. Eta inork ez zekien, orain arte."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:40
 msgid ""
@@ -415,12 +458,18 @@
 "line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old from the "
 "west."
 msgstr ""
+"Uste nuen erregea egingo nizula, Konrad. Baina orain ikusten dut patuak "
+"aukera ezberdina duela. Asheviere-ren gaitz handia eta guzti, Li'sar "
+"tronurako egina dago. Bera da erregin zuzena. Errege lerro luzetik, "
+"aintzinean mendebaldetik etorritakoenera."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:44
 msgid ""
 "Now, let us not tarry here any longer! The dawn breaks! The time has come "
 "for the heir to the throne to claim it!"
 msgstr ""
+"Orain, ez dezagun denbora gehiago galdu hemen! Argitzen ari da! Oinordekoak "
+"tronoa eskatzeko momentua heldu da!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:63
 msgid "Defeat Asheviere"
@@ -459,38 +508,48 @@
 "So, these rebels come at last to face me, while most of my army is off "
 "fighting the fickle clans."
 msgstr ""
+"Beraz, errebelde hauek azkenean etorri dira aurre egitera, nire armadako "
+"gehiengoa kanpoan dagoenean, talde ezegonkorrak borrokatzen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:182
 msgid ""
 "Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
 "rightful place."
 msgstr ""
+"Amore eman, ama. Lurraren odola bukatu da. Etorri naiz nire eskubideko lekua "
+"hartzera."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:186
 msgid ""
 "Ahh. My own daughter, a turncoat. So it is true. Such treason my reign must "
 "endure! But endure it will."
 msgstr ""
+"Ahh. Ene alaba berbera, arnegari bat. Beraz egia da. Nire erreinuak "
+"saldukeri hau jasan behar du! Baina jasango du."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:190
 msgid ""
 "How long must the people endure your rule? Give the throne to your daughter. "
 "She is the rightful heir. We even hold the scepter to prove it!"
 msgstr ""
+"Noiz arte jasan behar du jendeak zure agindupean? Emaiozu tronoa zure "
+"alabari. Bera da legezko oinordekoa. Zetroa ere badaukagu frogatzeko!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:194
 msgid ""
 "Delfador! My old tormentor! Treason! Men! Seize them! Kill them! Kill them "
 "all!"
 msgstr ""
+"Delfador! Nire oinazari zaharra! Saldukeria! Gizonak! Geldi itzazue! Hil "
+"itzazue! Hil itzazue guztiak!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:205
 msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
-msgstr ""
+msgstr "Saldukeria! Gaizkileek hil naute!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:209
 msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
-msgstr ""
+msgstr "Eta horrela bukatzen da Asheviere, Wesnoth-eko erregin iluna."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:213
 msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
@@ -501,6 +560,7 @@
 "Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
 "and Kalenz."
 msgstr ""
+"Bai, baina ez dut ahaztuko nigatik egin duzuena, Konrad, Delfador eta Kalenz."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
 msgid "The Bay of Pearls"
@@ -554,6 +614,8 @@
 "Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
 "around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
 msgstr ""
+"Hala da. Dirudienez tropa ugari dituzte ere. Badiaren ingurutik joan beharko "
+"nuke batzuk desbideratzeko. Zuk eta besteek urgizonak askatu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:173
 msgid "Very well. Be careful!"
@@ -585,7 +647,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:242
 msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
-msgstr ""
+msgstr "(Hasperen) Inork hilko al du lelo hau nigatik, mesedez?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
 msgid "But... but... how can this be happening to me?"
@@ -664,6 +726,8 @@
 "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil Orcs! The main "
 "cage where they keep most of the mermen is in the north-west!"
 msgstr ""
+"Eskerrik asko gu askatzeagatik! Orain zu lagundu zaitzakegu Orko gaiztoak "
+"borrokatzen! Urgizon gehien duen kaiola iparmendebaldera dago!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:372
 msgid "Heldaga"
@@ -843,10 +907,13 @@
 "century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
 "falls, there is no telling how many other lands she may swallow up!"
 msgstr ""
+"Berri txarrak dakartzat. Ashevierek Elensefar-i setioa ezarri dio, Wesnoth "
+"eta Elense hiri estatuaren arteko mendeko akordioa apurtuz. Hiria erortzen "
+"bada, jakinezina da zenbat lur lortuko ditu ondoren!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:625
 msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
-msgstr ""
+msgstr "Hau egin behar dut? Baina nirekin etorriko zara, ezta Delfador?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:629
 msgid ""
@@ -854,12 +921,17 @@
 "seeing to. I must ride at once to make council with the Elves. I will meet "
 "you in Elensefar, after you have secured it."
 msgstr ""
+"Ezetz uste dut, Konrad. Dokumento garrantzitsu batzuk aurkitu ditut eta "
+"behatu behar ditugu. Zamalkatu behar dut kontseilua egiteko Elfoekin. "
+"Elensefar-en elkartu gara, zuk hiria ziurtatu ondoren."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:633
 msgid ""
 "I fear I will struggle to do this on my own... but what must be must be. How "
 "do I get to Elensefar?"
 msgstr ""
+"Bakarrik lortzea zaila egingo zaidala uste dut... baina gerta beharrekoak "
+"gertatuko dira. Nola helduko naiz Elensefar-era?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:648
 msgid ""
@@ -867,12 +939,17 @@
 "be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
 "Make haste!"
 msgstr ""
+"Orkoen nagusitasuna itsasoan apurtu duzunez, ontziz joatea izango da "
+"seguruena. Nabigatu kostatik zehar, eta Elensefar-etik kilometro batzutara "
+"baino ez lurrera zaitezke. Azkar ibili!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:661
 msgid ""
 "With the Orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
 "by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
 msgstr ""
+"Orkoak dute itsasoaren kontrola, ontziz joatea ez da seguru izango. Oinez "
+"bidaiatu, Elensefar sei egunetara baino ez dago, kostaldean. Azkar ibili!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:4
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:49
@@ -922,10 +999,14 @@
 "of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
 "they can ship supplies and weapons."
 msgstr ""
+"Urbeltz Portura ontzi bat presta genezake, baina Orkoak ere hara dihoazela "
+"dirudi. Asheviere gorrotatzen duten errebeldeek eta erregearen oroimenari "
+"leialek etsipenarekin mantentzen dute portua, armak eta horniketak lortzeko "
+"leku bakarretakoa bait da."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
 msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador, Orko batzuk jarraitzen gaituzte! Azkarrago joan behar dugu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:160
 msgid ""
@@ -933,6 +1014,9 @@
 "the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
 "in such sad times."
 msgstr ""
+"Delfador, ene lagun zaharra! Entzun genuen zetozela, eta Elfoak jasotako "
+"erasoak. Ona da zu berriz ikustea, denbora goibel hauetan ez izatea nahiago "
+"banu ere."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
 msgid ""
@@ -940,6 +1024,9 @@
 "the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
 "has slain fifty men and a hundred orcs."
 msgstr ""
+"Konrad, hau Kaylan da, zaldun jaunetako boteretsuenetako bat, eta itzaletako "
+"koroaren aurka egiteko prest dagoen bakarretakoa. Zurrumurruak dioenez bere "
+"lantzak berrogeitamar gizon eta ehun orko hil ditu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:168
 msgid ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]