wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/es.po wesnoth-httt/es.po wes...


From: Isaac Clerencia
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/es.po wesnoth-httt/es.po wes...
Date: Tue, 23 Aug 2005 16:02:28 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Isaac Clerencia <address@hidden>        05/08/23 20:02:28

Modified files:
        po/wesnoth     : es.po 
        po/wesnoth-httt: es.po 
        po/wesnoth-lib : es.po 

Log message:
        Spanish po update

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/es.po.diff?tr1=1.97&tr2=1.98&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/es.po.diff?tr1=1.49&tr2=1.50&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po.diff?tr1=1.39&tr2=1.40&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/es.po:1.49 wesnoth/po/wesnoth-httt/es.po:1.50
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/es.po:1.49  Mon Aug  1 11:43:49 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/es.po       Tue Aug 23 20:02:28 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-03 14:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:51+0200\n"
 "Last-Translator: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1076,7 +1076,6 @@
 msgstr "¿Y el barco nos llevará a Anduin?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:184
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
 "many magi."
@@ -3058,7 +3057,6 @@
 msgstr "¡Alguien se ocultaba en el pueblo!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:212
-#, fuzzy
 msgid ""
 "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
 "other magi here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
@@ -3071,7 +3069,6 @@
 msgstr "¡Por supuesto, unámonos para luchar contra nuestros enemigos!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
-#, fuzzy
 msgid "You can now recruit magi."
 msgstr "Ahora puede reclutar magos."
 
@@ -3088,7 +3085,6 @@
 msgstr "¡Mi aprendiz! ¿Cómo cayó la isla frente a estos miserables?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:254
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
 "entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
@@ -3098,7 +3094,7 @@
 "¿No lo sabéis, maestro Delfador? Asheviere está intentando controlar toda 
la "
 "costa occidental. Contrató muchos orcos y los envió hacia aquí. ¡Me 
estaban "
 "reteniendo hasta que llegase un barco para llevarme a Weldyn y allí juzgarme 
"
-"por traición al enseñar a magos!"
+"por traición al entrenar a magos!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:259
 msgid ""
@@ -3248,10 +3244,9 @@
 msgstr "Xakae"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:277
-#, fuzzy
 msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
 msgstr ""
-"¡Qué sorpresa! Buscando magos y todo lo que encuentro son estos estúpidos "
+"¡Qué sorpresa! Busco magos y todo lo que encuentro son estos estúpidos "
 "humanos."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:311
@@ -4790,7 +4785,6 @@
 msgstr "¡He llegado a tiempo para ayudaros de nuevo, amigos!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:261
-#, fuzzy
 msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
 msgstr "¿Magos blancos? ¿Ayudándonos? ¿A santo de qué han venido éstos 
aquí?"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po:1.39 wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po:1.40
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po:1.39   Mon Aug  8 12:47:05 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po        Tue Aug 23 20:02:28 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-03 14:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "Language-Team: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -182,7 +182,7 @@
 
 #: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Set Player's keep"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar torreón de jugador"
 
 #: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Flood Fill"
@@ -339,13 +339,12 @@
 msgstr "Invertir gráficos temporales"
 
 #: src/preferences.cpp:901
-#, fuzzy
 msgid "Sound effects"
-msgstr "Mostrar halos"
+msgstr "Efectos de sonido"
 
 #: src/preferences.cpp:902
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Música"
 
 #: src/preferences.cpp:904
 msgid "Music Volume:"
@@ -365,7 +364,7 @@
 
 #: src/preferences.cpp:918
 msgid "Sound effects on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar efectos de sonido"
 
 #: src/preferences.cpp:922
 msgid "Change the sound effects volume"
@@ -373,7 +372,7 @@
 
 #: src/preferences.cpp:925
 msgid "Music on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Activar/desactivar música"
 
 #: src/preferences.cpp:929
 msgid "Change the music volume"
@@ -537,7 +536,7 @@
 
 #: src/show_dialog.cpp:852
 msgid "Receiving data..."
-msgstr ""
+msgstr "Recibiendo datos..."
 
 #: src/show_dialog.cpp:883
 msgid "KB"
Index: wesnoth/po/wesnoth/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.97 wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.98
--- wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.97       Tue Aug  9 08:57:28 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/es.po    Tue Aug 23 20:02:28 2005
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-09 01:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-17 02:47+0200\n"
 "Last-Translator: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "Language-Team: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -168,6 +168,13 @@
 "If your computer has a connection to the Internet, you can play against "
 "other people across the Internet."
 msgstr ""
+"En el juego tienen lugar una serie de batallas, llamadas escenarios. Cada "
+"escenario enfrenta sus tropas con las tropas de uno o más adversarios. Puede 
"
+"jugar contra la computadora, o con sus amigos, utilizando todos el mismo "
+"ordenador por turnos (llamado juego «hotseat»). Si su ordenador está "
+"conectado a una red local, también podrá jugar contra gente que esté "
+"conectada en esa red. Si su ordenador tiene una conexión con Internet, 
podrá "
+"jugar contra otras personas a través de la red."
 
 #: data/help.cfg:82
 msgid ""
@@ -179,6 +186,14 @@
 "need to reach a destination, to rescue someone, to solve a puzzle, or just "
 "to survive a certain number of turns."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Cada escenario tiene varios objetivos que se muestran tan pronto como el "
+"escenario comienza. Tales objetivos muestran lo que necesita hacer para "
+"ganar, y qué debería evitar que suceda para evitar perder. A menudo el "
+"objetivo es acabar con todos los enemigos, pero otras veces tendrá que "
+"llegar  a un lugar concreto, rescatar a alguien, resolver un acertijo, o "
+"simplemente sobrevivir un cierto número de turnos."
 
 #: data/help.cfg:84
 msgid ""
@@ -189,6 +204,12 @@
 "preserving your best troops so that they can be used again in later "
 "scenarios in the campaign."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Las campañas son una colección de escenarios puestos uno detrás de otro, a 
"
+"modo de historia. En una campaña, a menudo necesitará jugar de modo más "
+"juicioso, preservando sus mejores tropas del daño para poder utilizarlas 
más "
+"tarde en posteriores escenarios de la campaña."
 
 #: data/help.cfg:89
 msgid "Recruiting and Recalling"
@@ -355,14 +376,14 @@
 "clicking will cause the unit to move towards it by the fastest route over "
 "this and subsequent turns."
 msgstr ""
-"El movimiento en La Batalla por Wesnoth es simple: basta con que seleccione "
-"con el ratón la unidad que desea mover, y a continuación el hexágono donde 
"
-"desea que se mueva. Cuando está seleccionada una unidad, se iluminan todos "
-"los hexágonos a los que puede moverse, y se oscurecen aquellos a los que no. 
"
-"Al llevar el ratón a uno de los hexágonos oscuros, aparecerá el número de 
"
-"turnos que la unidad necesitará para llegar hasta allí, y si pincha en él "
-"hará que la unidad se mueva hacia allá por el camino más rápido durante 
el "
-"turno en curso y los siguientes."
+"El movimiento en La Batalla por Wesnoth es simple. Seleccione con el ratón "
+"la unidad que desea mover, y a continuación el hexágono donde desea que se "
+"mueva. Cuando está seleccionada una unidad, se iluminan todos los hexágonos 
"
+"a los que puede moverse, y se oscurecen aquellos a los que no. Al llevar el "
+"ratón a uno de los hexágonos oscuros, aparecerá el número de turnos que 
la "
+"unidad necesitará para llegar hasta allí, y si pincha en él hará que la "
+"unidad se mueva hacia allá por el camino más rápido durante el turno en "
+"curso y los siguientes."
 
 #: data/help.cfg:125
 #, fuzzy




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]