wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt eu.po


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-httt eu.po
Date: Sat, 13 Aug 2005 10:03:11 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/08/13 14:03:11

Modified files:
        po/wesnoth-httt: eu.po 

Log message:
        Updated Basque translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-httt/eu.po.diff?tr1=1.43&tr2=1.44&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-httt/eu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-httt/eu.po:1.43 wesnoth/po/wesnoth-httt/eu.po:1.44
--- wesnoth/po/wesnoth-httt/eu.po:1.43  Fri Aug 12 14:50:24 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-httt/eu.po       Sat Aug 13 14:03:11 2005
@@ -315,7 +315,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:214
 msgid "But which way, Kalenz?"
-msgstr ""
+msgstr "Baina zein norabidean, Kalenz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:218
 msgid ""
@@ -349,7 +349,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:4
 msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Wesnoth-eko Borroka"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:12
 msgid ""
@@ -589,75 +589,75 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256
 msgid "But... but... how can this be happening to me?"
-msgstr ""
+msgstr "Baina... baina... nola gerta dakidake hau niri?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:260
 msgid "Who was that idiot?"
-msgstr ""
+msgstr "Nor zen ergel hori?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:276
 msgid "Gwaba"
-msgstr ""
+msgstr "Gwaba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:277
 msgid "Nepba"
-msgstr ""
+msgstr "Nepba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:278
 msgid "Triram"
-msgstr ""
+msgstr "Triram"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:281
 msgid "Mriram"
-msgstr ""
+msgstr "Mriram"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:285
 msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Libre azkenean! Orain heriotza Orkoentzat!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:300
 msgid "Mabooa"
-msgstr ""
+msgstr "Mabooa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:303
 msgid "Earooa"
-msgstr ""
+msgstr "Earooa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:304
 msgid "Nethuns"
-msgstr ""
+msgstr "Nethuns"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:307
 msgid "Gwoama"
-msgstr ""
+msgstr "Gwoama"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:311
 msgid "Now that we are free, together we can defeat our oppressors!"
-msgstr ""
+msgstr "Orain aske izanik elkarrekin gure zapaltzaileak gainditu ditzakegu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:326
 msgid "Kaba"
-msgstr ""
+msgstr "Kaba"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:329
 msgid "Kwabao"
-msgstr ""
+msgstr "Kwabao"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:334
 msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
-msgstr ""
+msgstr "Askatasuna! Orain, non daude Orko horiek? Utzizkidazue niri!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:349
 msgid "Gwimli"
-msgstr ""
+msgstr "Gwimli"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:350
 msgid "Jarla"
-msgstr ""
+msgstr "Jarla"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:353
 msgid "Gwarloa"
-msgstr ""
+msgstr "Gwarloa"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:357
 msgid ""
@@ -667,27 +667,27 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:372
 msgid "Heldaga"
-msgstr ""
+msgstr "Heldaga"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:373
 msgid "Apalala"
-msgstr ""
+msgstr "Apalala"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:374
 msgid "Oceanus"
-msgstr ""
+msgstr "Oceanus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:376
 msgid "Tini"
-msgstr ""
+msgstr "Tini"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:380
 msgid "Elcmar"
-msgstr ""
+msgstr "Elcmar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:381
 msgid "Aigaion"
-msgstr ""
+msgstr "Aigaion"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:386
 msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
@@ -3619,11 +3619,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:123
 msgid "The sign says 'Guest quarters'."
-msgstr ""
+msgstr "Adierazleak dio «Ostalarientzako gelak»."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:135
 msgid "Burlin"
-msgstr ""
+msgstr "Burlin"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:139
 msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
@@ -3643,11 +3643,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:181
 msgid "The rocks are moving!"
-msgstr ""
+msgstr "Harkaitzak mugitzen ari dira!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:245
 msgid "Who goes there? Friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Nor dabil hor? Lagun ala etsai?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:249
 msgid ""
@@ -3756,27 +3756,27 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:184
 msgid "Reglok"
-msgstr ""
+msgstr "Reglok"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:222
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:359
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:455
 msgid "Gelgar"
-msgstr ""
+msgstr "Gelgar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:234
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:371
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:468
 msgid "Gamlel"
-msgstr ""
+msgstr "Gamlel"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:250
 msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
-msgstr ""
+msgstr "Gaua heltzean, hiru forma ilun irten ziren basotik."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
 msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
-msgstr ""
+msgstr "Geldi! Nor dabil hor, lagun ala etsai?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
 msgid ""
@@ -3786,7 +3786,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:262
 msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
-msgstr ""
+msgstr "Lapurrak, hmmm? Eta nola fida gaitezke zuetaz?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:266
 msgid ""
@@ -3796,7 +3796,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
 msgid "Very well. You may join us."
-msgstr ""
+msgstr "Oso ondo. Gurekin joan zaitezkete"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
 msgid ""
@@ -3807,6 +3807,7 @@
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
 msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
 msgstr ""
+"Bai, baina non da zuen borroka indarra? Nola izan zaitezkete lagungarri?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
 msgid ""
@@ -3817,17 +3818,19 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
 msgid "Hmm... I have to consider this..."
-msgstr ""
+msgstr "Hmm... pentsatu behar dut..."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:288
 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
-msgstr ""
+msgstr "Lagunduiguzu hirian sartzen. Bestea gure kontu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:292
 msgid ""
 "Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
 "across from Elensefar's docks."
 msgstr ""
+"Bikain. Gauerditik bi ordura gurekin elkartu ibaiaren mendebaldeko ibarran, "
+"Elensefar-eko kaietan."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:304
 msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
@@ -3841,19 +3844,23 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:312
 msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
-msgstr ""
+msgstr "Ados. Baina, gure ikurrina ikusteko kapaz izango zara iluntasunean?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
 msgid ""
 "Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
 "lead us into slaughter."
 msgstr ""
+"Bai, ikusiko dugu. Izan ere, gauean borrokatzea nahiago dugu. Sarraski "
+"batera ez eramateagatik otoitz egingo dut"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
 msgid ""
 "Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
 "blood staining the streets."
 msgstr ""
+"Ez beldurtu lagunak. Sarraski bat egongo da hemen, baina orkoen odola izango "
+"da kaleak bustitzen dituena"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:335
 msgid ""
@@ -3863,16 +3870,16 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:383
 msgid "Darglen"
-msgstr ""
+msgstr "Darglen"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:395
 msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
-msgstr ""
+msgstr "Bota ditzagun inbaditzaile hauek! Gaur hiria gurea da berriz!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
 msgid ""
 "On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
-msgstr ""
+msgstr "Elensefar-eko portuko ibarran, hiru forma itzaltzu agertu ziren."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:432
 msgid ""
@@ -3890,29 +3897,34 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
 msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
-msgstr ""
+msgstr "Azkenean, hiria hartu dugu berriz! Atseden har dezagun hemen, lagunok."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:507
 msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
 msgstr ""
+"Garaipena! Elensefar-eko lapurrak zure zerbitzupean izango dira, ene jauna"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:511
 msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
 msgstr ""
+"Taldea hiru egunetako atsedena hartu zuen, eta ondoren lagun zahar bat "
+"itzuli zen."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:535
 msgid "Kalenz"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenz"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:551
 msgid ""
 "Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
 "could do it."
 msgstr ""
+"Agurrak, lagunak. Ikusten dut hiria berreskuratu duzuela! Banekinen egin "
+"zenezaketela."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:556
 msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
-msgstr ""
+msgstr "Delfador! Bai ona zu ikustea! Non egon zara?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:561
 msgid ""
@@ -3923,21 +3935,25 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:566
 msgid "Greetings, friend."
-msgstr ""
+msgstr "Agurrak, lagun."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:571
 msgid ""
 "Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
 "and attack us! What should we do?"
 msgstr ""
+"Delfador, hiri hau hartu dugu, baina ziur asko Asheviere-ren gizonak etorri "
+"eta erosoko digute! Zer egin beharko genuke?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:576
 msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
 msgstr ""
+"Kontseilua elkartu egin da eta erabakia hartu du: Suaren Zetroa lortu behar "
+"dugu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:581
 msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "Suaren Zetroa? Zer da hori?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:586
 msgid ""
@@ -3951,7 +3967,7 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:591
 msgid "But what has this to do with me?"
-msgstr ""
+msgstr "Baina ze erlazio du horrek nirekin?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:596
 msgid ""
@@ -3962,11 +3978,11 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:601
 msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, eta nahi duzu zetro hau nik lortzea?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:606
 msgid "We will help you get it, my lord."
-msgstr ""
+msgstr "Lagunduko dizugu lortzen, ene jauna."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:611
 msgid ""
@@ -3977,23 +3993,24 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:616
 msgid "Me? King?"
-msgstr ""
+msgstr "Ni? Erregea?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:621
 msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
 msgstr ""
+"Bai, Konrad. Uste dut egunen batean errege izango zarela. Oran azkartu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:635
 msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
-msgstr ""
+msgstr "Beraz nire etxean borrokatzean tematzen zarete. Ergelak."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
 msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
-msgstr ""
+msgstr "Heriotzaren Harana - Printzesaren Mendekua"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
 msgid "Survive for two days"
-msgstr ""
+msgstr "Bi egunez bizirik iraun"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:72
 msgid "Galga"
@@ -4012,14 +4029,16 @@
 "My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
 "the hills - there are undead about!"
 msgstr ""
+"Ene jauna! Errepide hau ez dirudi espero bezain seguru. Begira gure "
+"inguruan, mendilerroan - ez-hilak daude han!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:206
 msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
-msgstr ""
+msgstr "Nortzuk dira hurbiltzen diren horiek? Hil ditzagun guztiak!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:210
 msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
-msgstr ""
+msgstr "Armetara gizonak! Ez-hilen hordak hurbiltzen ari dira!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:215
 msgid ""
@@ -4029,59 +4048,63 @@
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:223
 msgid "There are just so many! What shall we do?"
-msgstr ""
+msgstr "Hainbeste dira! Zer egin dezakegu?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:227
 msgid "Let us hold them off as long as we can!"
-msgstr ""
+msgstr "Urrun mantendu behar ditugu ahalik eta gehien!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:251
 msgid "Heldra"
-msgstr ""
+msgstr "Heldra"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:252
 msgid "Marcus"
-msgstr ""
+msgstr "Marcus"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:253
 msgid "Haldar"
-msgstr ""
+msgstr "Haldar"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:257
 msgid "I have come once again to aid you, friends!"
-msgstr ""
+msgstr "Berriz etorri naiz zuek laguntzera, lagunak!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:261
 msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
-msgstr ""
+msgstr "Mago zuriak? Guri laguntzera? Baina zer daude egiten hemen?"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:265
 msgid ""
 "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
 "let us hope he can help us once more!"
 msgstr ""
+"Hori Moremirmu da! Madarikatuen Irletan ez-hilen aurka borrokatzen lagundu "
+"zigun, espero dezagun berriz laguntzeko kapaza izatea!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:276
 msgid ""
 "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
 "continue their onslaught through another day!"
 msgstr ""
+"Eguzkiak ekialdetik igotzen da. Ziur asko ez-hilek ez dute indarra bere "
+"eraso beste egun batez jarraitzeko!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:280
 msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
-msgstr ""
+msgstr "Hala dirudi! Borroka honi birizik iraun diogula uste dut."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:284
 msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
-msgstr ""
+msgstr "Buah! Borroka latza izan da, baina alde egiten daude azkenean!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:307
 msgid "Yes! We have fought them off!"
-msgstr ""
+msgstr "Bai! Bota egin ditugu!"
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:321
 msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
-msgstr ""
+msgstr "Eskerrik asko guri laguntzeko itzultzeagatik, Moremirmu."
 
 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:325
 msgid ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]