[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-lib/fr.po wesnoth-tdh/fr.po ...
From: |
Nils Kneuper |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-lib/fr.po wesnoth-tdh/fr.po ... |
Date: |
Fri, 12 Aug 2005 12:18:13 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Nils Kneuper <address@hidden> 05/08/12 16:18:13
Modified files:
po/wesnoth-lib : fr.po
po/wesnoth-tdh : fr.po
po/wesnoth-trow: fr.po
Log message:
Updated French translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po.diff?tr1=1.40&tr2=1.41&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-tdh/fr.po.diff?tr1=1.39&tr2=1.40&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po.diff?tr1=1.64&tr2=1.65&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po:1.40 wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po:1.41
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po:1.40 Mon Aug 8 12:47:05 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po Fri Aug 12 16:18:13 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-07 19:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -183,7 +183,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player's keep"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le donjon du joueur"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@@ -341,13 +341,12 @@
msgstr "Inverser le graphique de temps"
#: src/preferences.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "Sound effects"
-msgstr "Afficher les effets de halo"
+msgstr "Effets sonores"
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musique"
#: src/preferences.cpp:904
msgid "Music Volume:"
@@ -367,7 +366,7 @@
#: src/preferences.cpp:918
msgid "Sound effects on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Effets sonores on/off"
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Change the sound effects volume"
@@ -375,7 +374,7 @@
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Music on/off"
-msgstr ""
+msgstr "Musique on/off"
#: src/preferences.cpp:929
msgid "Change the music volume"
@@ -494,7 +493,7 @@
#: src/preferences.cpp:1362
msgid "Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourcis"
#: src/preferences.cpp:1374
msgid "Change Hotkey"
@@ -534,7 +533,6 @@
msgstr "Fermer"
#: src/show_dialog.cpp:852
-#, fuzzy
msgid "Receiving data..."
msgstr "Réception de données..."
Index: wesnoth/po/wesnoth-tdh/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-tdh/fr.po:1.39 wesnoth/po/wesnoth-tdh/fr.po:1.40
--- wesnoth/po/wesnoth-tdh/fr.po:1.39 Mon Jul 25 15:22:56 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-tdh/fr.po Fri Aug 12 16:18:13 2005
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-10 18:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,9 +22,8 @@
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:5
-#, fuzzy
msgid "The Dark Hordes (Part 1)"
-msgstr "Les hordes sombres"
+msgstr "Les Hordes Sombres (première partie)"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:9
msgid "Apprentice"
@@ -50,6 +49,8 @@
msgid ""
"Lead fugitive necromancer Gwiti Ha'atel to mastery of the undead hordes."
msgstr ""
+"Guide le nécromancien fugitif Gwiti Ha'atel à la conquête des hordes
mortes-"
+"vivantes."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
msgid "A New Chance"
@@ -434,7 +435,6 @@
"Je sens qu'il doit être tout près. Pourrait-il se trouver dans ce marais ?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:103
-#, fuzzy
msgid ""
"But the ancient magi had done their job well. The book had been hidden in a "
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
@@ -576,12 +576,10 @@
msgstr "Ãrk ! Ce coffre contient de l'eau bénite !"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:400
-#, fuzzy
msgid "Look at what the magi were guarding!"
msgstr "Regardez ce que les mages gardaient !"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:425
-#, fuzzy
msgid "Those magi had hidden away more than it seemed!"
msgstr "Ces mages en ont caché davantage que ce que l'on pouvait penser !"
@@ -649,7 +647,6 @@
msgstr "Lessalin"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:110
-#, fuzzy
msgid ""
"After sending the Dark Spirit away for his failure, Gwiti realized that he "
"was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
@@ -660,16 +657,15 @@
"Kaleon, où jadis, les plus grands mages étudiaient."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:114
-#, fuzzy
msgid ""
"At last, I have reached the road. Unless I am far off my course, I should "
"find the Tower of Kaleon here, filled with the secrets of ancient magi. Soon "
"they shall all be mine, and my power will be great enough to invade Wesnoth."
msgstr ""
-"Enfin, j'ai atteint la route principale. Ã moins d'avoir fait fausse route, "
-"je devrais trouver la tour de Kaleon ici, pleine des secrets des mages de "
-"jadis. Bientôt, ils seront miens et mes pouvoirs seront suffisants pour "
-"envahir Wesnoth."
+"Enfin, j'ai atteint la route. Ã moins d'avoir fait fausse route, je devrais "
+"trouver la tour de Kaleon ici, pleine des secrets des mages de jadis. "
+"Bientôt, ils seront miens et mes pouvoirs seront suffisants pour envahir "
+"Wesnoth."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:118
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
@@ -677,14 +673,13 @@
"Un nécromancien s'approche ! Est-ce le même que celui que nous avons
bannis ?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Accursed and dreadful one, know that we magi, guardians of the Tower of "
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
msgstr ""
-"Ãtre maléfique, sache que nous, mages gardiens de la tour de Kaleon, te "
-"barrerons le chemin au moyen de nos sorts. Si tu t'enfuis maintenant, tu "
-"survivras peut-être."
+"Affreux et maudit personnage, sache que les mages, gardiens de la tour de "
+"Kaleon, te barrerons le chemin au moyen de tous nos sorts. Fuis maintenant "
+"et tu survivras peut-être."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:126
msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
@@ -903,12 +898,14 @@
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:223
msgid "End of Part 1"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de la première partie"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:224
msgid ""
"Gwiti's adventures will continue in another installment of The Dark Hordes."
msgstr ""
+"Les aventures de Gwiti vont se poursuivre dans un autre épisode des \"Hordes
"
+"Sombres\""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:248
msgid "The Hoard of the Dwarves! Three hundred gold at least!"
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.64 wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.65
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.64 Mon Jul 25 15:22:58 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po Fri Aug 12 16:18:13 2005
@@ -26,7 +26,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 17:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-07 19:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <address@hidden>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1656,7 +1656,6 @@
"l'extérieur de Southbay..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1017
-#, fuzzy
msgid ""
"Yeah, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the "
"tide of war against your people."
@@ -2347,7 +2346,6 @@
"de bonnes vieilles montagnes. De ça j'en suis persuadé."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
-#, fuzzy
msgid ""
"We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
@@ -3898,13 +3896,12 @@
"raconte -"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
-#, fuzzy
msgid ""
"That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
"here after the Wesfolk war!"
msgstr ""
-"Qu'un roi a banni une paire de Mages jumeaux et leurs dévoués compagnons
ici "
-"bas après la guerre contre les Wesfolk !"
+"Qu'un roi bannisse une paire de Mages jumeaux et leurs dévoués compagnons "
+"ici bas après la guerre contre les Wesfolk !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:184
msgid ""
@@ -4291,7 +4288,6 @@
"Haldric entend une voix tonitruante."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:162
-#, fuzzy
msgid ""
"Free! I'm free at last! I knew those puny magi couldn't seal me in here "
"forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth-lib/fr.po wesnoth-tdh/fr.po ...,
Nils Kneuper <=