wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po
Date: Wed, 10 Aug 2005 07:15:43 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/08/10 11:15:43

Modified files:
        po/wesnoth     : de.po 

Log message:
        Updated German translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.140&tr2=1.141&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.140 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.141
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.140      Tue Aug  9 21:25:13 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po    Wed Aug 10 11:15:42 2005
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-09 15:36+0100\n"
-"Last-Translator: Christoph Berg <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 13:13+0100\n"
+"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5597,6 +5597,9 @@
 "The drakes who master the use of a sword are sworn into a special order. The "
 "mark of this is the black and white warpaint they display in battle."
 msgstr ""
+"Jene Draken, die das Schwert wirklich meistern, werden in den Orden der "
+"Klingenmeister aufgenommen. Ihr Zeichen ist die pechschwarze Klinge mit "
+"weißer Kriegsbemalung, mit der sie in der Schlacht den Tod verbreiten."
 
 #: data/units/Drake_Blademaster.cfg:46 data/units/Drake_Burner.cfg:53
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:56 data/units/Drake_Fire.cfg:54
@@ -5618,6 +5621,11 @@
 "This, coupled with their sheer size and clawed hands makes for a dangerous "
 "foe in combat."
 msgstr ""
+"Die Flammen Draken sind die wenigen aber überaus stolzen Draken, die noch "
+"viel von dem mächtigen Blut ihrer entfehrnten Vorfahren in sich haben. "
+"Insbesondere ist hierbei die Fähigkeit Feuer zu speien hervorzuheben. Dies "
+"macht sie in Verbindung mit ihrer unglaublichen Größe und den "
+"klauenbewährten Pranken zu einem gefährlichen Widersacher in der Schlacht."
 
 #: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
 msgid "Drake Clasher"
@@ -5640,6 +5648,21 @@
 "weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to spears and "
 "arrows."
 msgstr ""
+"Ein Drake Schmetterer kann weder fliegen noch Feuer speien. Die Meisten "
+"nehmen an, dass ihr Hang zum Nahkampf auf dieses Fehlen an Fähigkeiten "
+"zurückzuführen ist. Eben nichts als ein Versuch das zu nutzen, was ihnen an 
"
+"sonsten noch geblieben ist. Es ist zwar wahr, das sie versuchen mit "
+"Nahkampfwaffen ihre Nachteile gegenüber ihren Brüdern auszugleichen, doch "
+"jene die diese Theorie unterstützen übersehen oftmals, dass die Schmetterer 
"
+"im Kampf mit ihren Artgenossen meist die Oberhand gewinnen.\n"
+"\n"
+"Sie sind jene, die über die Einhaltung der Gesetzte der Draken wachen. An "
+"sich ist ihre Ausrüstung größtenteils auf diese zeremonische Funktion "
+"ausgelegt, doch ist sie dennoch auch im Kampf überaus effektiv. In "
+"Schlachten mit schwächeren Rassen, wie den Menschen, haben sie schnell "
+"herrausgefunden, dass sie diesen alleine aufgrund ihrer natürlichen Größe "
+"und Kraft überlegen sind. Des weiteren schützt ihre Rüstung sie 
hervorragend "
+"gegen eine der großen Schwachstellen ihrer Artgenossen: Pfeile und Speere."
 
 #: data/units/Drake_Enforcer.cfg:3
 msgid "Drake Enforcer"
@@ -5651,6 +5674,10 @@
 "hours at the forge have provided them with a bristling array of weaponry, "
 "and have clad them head to toe in shining armor."
 msgstr ""
+"Die großen Erzwinger versinnbildlichen die unglaubliche Stärke ihrer Art. "
+"Viele Stunden in der Schmiede bescheren ihnen ein furchterregendes "
+"Waffenarsenal und sie kleiden sich von Kopf bis Fuß in einer nahezu "
+"undurchdringlichen Rüstung."
 
 #: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
 msgid "Drake Fighter"
@@ -5681,6 +5708,10 @@
 "armor, they belch columns of flame at any who oppose them, a testament to "
 "the strength and majesty of their kind."
 msgstr ""
+"Die großen Feuerdraken sind Meister ihres inneren Feuers. In eine "
+"schimmernde Rüstung gekleidet speien sie riesige Mengen an Feuer auf jene, "
+"die  ihnen in die Quere kommen. An ihnen kann man die ursprüngliche "
+"Abstammung der Draken sehr deutlich erkennen."
 
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:3
 msgid "Drake Flameheart"
@@ -5697,6 +5728,15 @@
 "it to deal more damage in combat, though this only applies to units of lower "
 "level."
 msgstr ""
+"Es geht das Gerücht um, das die ältesten Blutlinien der Draken - jene "
+"direkten Abkömmlinge der Drachen - in ihren Adern Feuer statt Blut haben. "
+"Ihr Fähigkeit des Feuerspeiens bekräftigt diesen Glauben weiter, auch wenn "
+"noch niemand es wirklich versucht hat sie aufzuschneiden um es zu "
+"überprüfen.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des entflammenden Draken gewähren allen "
+"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
+"eine niedrigere Stufe besitzen."
 
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:3
 msgid "Drake Flare"
@@ -5712,6 +5752,13 @@
 "to deal more damage in combat, though this only applies to units of lower "
 "level."
 msgstr ""
+"Die Draken sind eine alte Rasse, weise genug auf ihre geborenen Anführer zu "
+"hören. Jene die von ihren Feindend als »lodernd« bezeichnet werden sind "
+"diese Anführer im Frieden wie auch im Kriege.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des lodernden Draken gewähren allen "
+"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie "
+"eine niedrigere Stufe besitzen."
 
 #: data/units/Drake_Gladiator.cfg:3
 msgid "Drake Gladiator"
@@ -5726,6 +5773,13 @@
 "maces which complement their already impressive array. Their intense focus "
 "on their weapons comes at the slight expense of their defensive abilities."
 msgstr ""
+"Die Gladiatoren haben einen vollständig anderen Pfad gewählt als die "
+"Schlitzer. Sie legen ihren Schwerpunkt nicht auf ausdauerndes Training, "
+"sondern auf die Qualität ihrer Waffen. Sie sind die Schmiede in der "
+"Gesellschaft der Draken. Daraus folgt auch, dass sie nur die besten Waffen "
+"tragen, die schärfsten Klingen, stabilsten Speere und gewaltigsten "
+"Streitkolben, die je gesehen wurden. Durch die Fokusierung auf ihre Waffen "
+"vernachlässigen sie dagegen des öfteren die Verteidigung."
 
 #: data/units/Drake_Glider.cfg:3
 msgid "Drake Glider"
@@ -5779,6 +5833,11 @@
 "shining, flame-colored armor is a mark of their proud and powerful caste, "
 "the ideal to which their brethren aspire."
 msgstr ""
+"Diese fliegenden Monster, auch bekannt als Infernodraken sind wahre Meister "
+"des Feuerspeiens und stehen ihren Ahnen, den Drachen, in dieser Fähigkeit in 
"
+"nichts nach. Außerdem sind sie noch dazu beinahe immun gegen Angriffe mit "
+"Feuer. Ihre glänzende, geflammte Rüstung ist ein Zeichen für ihre stolze 
und "
+"mächtige Kaste."
 
 #: data/units/Drake_Sky.cfg:3
 msgid "Sky Drake"
@@ -5790,10 +5849,10 @@
 "breath as weapons these drakes are the bane of many. They can swiftly swoop "
 "down on prey, and are usually long gone before anyone can stop them."
 msgstr ""
-"Himmelsdraken sind die wahren Herrscher der Lüfte. Mit ihrer Beweglichkeit "
-"und ihrem Feueratem bringen sie vielen Feinden ihr Verderben. Sie können "
-"sich schnell ihre Beute schnappen und sind verschwunden, bevor sie "
-"irgendjemand aufhalten kann."
+"Himmelsdraken gehören zu den besten Fliegern am Himmel. Mit ihrer "
+"Beweglichkeit und ihrem Feueratem bringen sie vielen Feinden ihr Verderben. "
+"Sie können sich schnell ihre Beute schnappen und sind verschwunden, bevor "
+"sie irgendjemand aufhalten kann."
 
 #: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
 msgid "Drake Slasher"
@@ -5807,6 +5866,13 @@
 "boar. Their training has also enhanced their stamina and defensive skills, "
 "which is a major advantage over their close cousins the Gladiators."
 msgstr ""
+"Schlitzer sind jene, die sich entschieden haben die Hellebarde zu meistern "
+"anstatt immerzu Schwert und Speer mit sich zu führen. Ihre unglaubliche "
+"Größe erlaubt ihnen das Tragen einer riesigen Waffe mit der man problemlos "
+"ein ganzes Pferd aufzuspießen kann, als sei es ein kleiner Braten. Ihr "
+"hartes Training hat auch ihre Ausdauer gestärkt und ihr Können in der "
+"Defensive verbessert. Dies ist ein großer Vorteil gegenüber ihren nahen "
+"Verwandten, den Gladiatoren."
 
 #: data/units/Drake_Slasher.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:43
 #: data/units/Drake_Warden.cfg:26 data/units/Drake_Warden.cfg:44
@@ -5832,6 +5898,11 @@
 "on this earth would dare stand against them. The Wardens' weapon of choice "
 "is the halberd, which they use to great effect."
 msgstr ""
+"Der Schlächter ist das höchste Mitglied der Kaste der Schmetterer, "
+"ausgewählt aus den besten Schlitzern. Ihre Fähigkeiten mit der Waffe und in 
"
+"der Defensive lassen sie auf dem Schlachtfeld zu einem Gegner werden, den "
+"man niemals unterschätzen sollte. Die Lieblingswaffe der Schlächter ist die 
"
+"Hellebarde, die sie überaus effektiv einsetzten."
 
 #: data/units/Drake_Warrior.cfg:4
 msgid "Drake Warrior"
@@ -5843,10 +5914,10 @@
 "skills of their ancestors. The great strength of their kind allows them to "
 "strike withering blows, and to withstand punishment in equal measure."
 msgstr ""
-"Drake Kämpfer meistern ihren Krummsäbel mit ebenso tödlicher Präzision 
wie "
+"Drake Krieger meistern ihren Krummsäbel mit ebenso tödlicher Präzision wie 
"
 "die Fähigkeit Feuer zu speien, die sie von ihren Urahnen erbten. Die besten "
-"unter ihnen werden dazu berufen, sich der Elite der Draken Kämpfer "
-"anzuschließen."
+"unter ihnen werden dazu berufen, sich der Elite der Draken Krieger "
+"anzuschließen, den Drake Klingenmeistern."
 
 #: data/units/Draug.cfg:3
 msgid "Draug"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]