wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/ca.po wesnoth/cs.po wesnoth/...


From: Yann Dirson
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/ca.po wesnoth/cs.po wesnoth/...
Date: Sun, 07 Nov 2004 06:09:18 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Yann Dirson <address@hidden>    04/11/07 11:02:37

Modified files:
        po/wesnoth     : ca.po cs.po da.po de.po el_GR.po es.po eu.po 
                         fi.po fr.po hu.po it.po nl.po no.po pl.po 
                         pt_BR.po ru.po sk.po sl.po sv.po wesnoth.pot 
        po/wesnoth-lib : ca.po cs.po da.po de.po el_GR.po es.po eu.po 
                         fi.po fr.po hu.po it.po nl.po no.po pl.po 
                         pt_BR.po ru.po sk.po sl.po sv.po 
                         wesnoth-lib.pot 
        po/wesnoth-trow: ca.po cs.po da.po de.po el_GR.po es.po eu.po 
                         fi.po fr.po hu.po it.po nl.po no.po pl.po 
                         pt_BR.po ru.po sk.po sl.po sv.po 
                         wesnoth-trow.pot 

Log message:
        update-po

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ca.po.diff?tr1=1.15&tr2=1.16&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/cs.po.diff?tr1=1.12&tr2=1.13&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/da.po.diff?tr1=1.14&tr2=1.15&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.14&tr2=1.15&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po.diff?tr1=1.10&tr2=1.11&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/es.po.diff?tr1=1.20&tr2=1.21&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/eu.po.diff?tr1=1.14&tr2=1.15&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/fi.po.diff?tr1=1.12&tr2=1.13&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/fr.po.diff?tr1=1.30&tr2=1.31&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/hu.po.diff?tr1=1.13&tr2=1.14&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/it.po.diff?tr1=1.12&tr2=1.13&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/nl.po.diff?tr1=1.13&tr2=1.14&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/no.po.diff?tr1=1.12&tr2=1.13&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/pl.po.diff?tr1=1.14&tr2=1.15&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po.diff?tr1=1.13&tr2=1.14&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/ru.po.diff?tr1=1.15&tr2=1.16&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sk.po.diff?tr1=1.13&tr2=1.14&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sl.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/sv.po.diff?tr1=1.25&tr2=1.26&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/wesnoth.pot.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/cs.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/da.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/eu.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/fi.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/no.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/wesnoth-lib.pot.diff?tr1=1.3&tr2=1.4&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/cs.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/da.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/el_GR.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/es.po.diff?tr1=1.6&tr2=1.7&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/eu.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/fi.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po.diff?tr1=1.14&tr2=1.15&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/hu.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/no.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/pl.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/pt_BR.po.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po.diff?tr1=1.11&tr2=1.12&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/sk.po.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/sl.po.diff?tr1=1.4&tr2=1.5&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/wesnoth-trow.pot.diff?tr1=1.5&tr2=1.6&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po:1.7 wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po:1.8
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po:1.7    Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/ca.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-22 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Jordà Polo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Català\n"
@@ -18,239 +18,247 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Següent unitat"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Fi del torn de l'unitat"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Líder"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Refés"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Allunyar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Descriu unitat"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Renomena unitat"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Desa partida"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Carrega partida"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Recluta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Reincorpora"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Fi del torn"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Mostra graella"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Taula d'estat"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Mut"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Parla"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Crea unitat (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr "Canvia bàndol (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Objectius de l'escenari"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Llista d'unitats"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr "Posa etiqueta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "Moviments enemics"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "Millors moviments enemics"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+msgid "Set Terrain"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Nou mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Carrega mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Desa mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Desa com"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr "Defineix la posició inicial del jugador"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "Emplena la selcció"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Talla"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr "Mida del mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Invertir mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecciona-ho tot"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "Parla als aliats"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Parla a tothom"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "Veure el registre del xat"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Segur que voleu sortir?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -260,75 +268,75 @@
 "suportar una resolució de 1024x768x16 per tal de poder jugar a pantalla "
 "completa."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "jugador"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Velocitat accelerada"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Omet moviment de la IA"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Mostra graella"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Mostra etiquetes"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Activa diàleg"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Activa timbre"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Mostra colors de bàndol"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Mostra cursor de colors"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Mostra efectes"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Mode de vídeo"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Ajusta brillantor"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Volum musica:"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Volum efectes de so:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Brillantor:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Velocitat de desplaçament"
 
@@ -398,46 +406,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Configura les dreceres del teclat"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "General"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Visualització"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "So"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles"
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Tria la resolució"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Tanca"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Prem la tecla dessitjada"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Canvia tecla"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Desa dreceres de teclat"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Aquesta tecla ja està en ús."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/cs.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/cs.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-lib/cs.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/cs.po:1.6    Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/cs.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: David Nečas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -19,239 +19,248 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Další jednotka"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Ukončit kolo jednotky"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Vůdce"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Normální pohled"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr "Zrychlit"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Popis jednotky"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Přejmenuj"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Ulož hru"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Načti hru"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Naverbuj"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Zopakuj verbování"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Přivolej"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Ukonči kolo"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Zapni/vypni mřížku"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Tabulka stavu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Ztlumit zvuk"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Mluv"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Vytvoř jednotku (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr "Změň stranu jednotky (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Úkoly scénáře"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Seznam jednotek"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiky"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Ukončit hru"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr "Umísti popisek"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "Ukaž tahy nepřítele"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "Nejlepší možné tahy nepřítele"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Set Terrain"
+msgstr "Nakreslit terén"
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr "Ukončení editoru"
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Nová mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Načti mapu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Ulož mapu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Ulož jako"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr "Nastav startovací pozici hráče"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr "Vyplň plochu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "Vyplň výběr"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyřízni"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopíruj"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Vlož"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Obnov z disku"
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr "Změň velikost"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Otoč mapu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Vyber vše"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr "Nakreslit terén"
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr "Pozdrž překreslování mlhy"
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr "Obnov mlhu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr "Pokračuj v pohybu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "Mluv ke spojencům"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Mluv ke všem"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "Ukaž záznam rozhovoru"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Opravdu chceš skončit?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -262,75 +271,75 @@
 "zvládat rozlišení alespoň 1024x768x16, aby mohla hra běžet v "
 "celoobrazovkovém módu."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "hráč"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Zrychleno"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Přeskakuj tahy počítače"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Zobrazuj mřížku"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Zobrazuj plovoucí popisky"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Dialog na konci kola"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Zvonek na konci kola"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Zobrazuj barvy týmů"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Zobrazuj barevné kurzory"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Zobrazuj halo efekty"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Grafický mód"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Gama korekce"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Hlasitost hudby:"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Hlasitost zvuků:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gama:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Rychlost posouvání:"
 
@@ -402,46 +411,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Zvuky"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Vyber si rozlišení"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zavři okno"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Stiskni klávesovou zkratku"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Změň klávesovou zkratku"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Ulož klávesové zkratky"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/da.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/da.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-lib/da.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/da.po:1.5    Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/da.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-13 17:48+0200\n"
 "Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
@@ -19,239 +19,248 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Næste enhed"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Slut Enheds Tur"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Leder"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Gendan"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom Ind"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom Ud"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Standard Zoom"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fuldskærm"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr "Turbo"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Enhedsbeskrivelse"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Omdøb Enhed"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Gem Spil"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Hent Spil"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Rekruter"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Gentag Rekrutering"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Genindkald"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Slut Tur"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Slå tern til/fra"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Status Tabel"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Lydløs"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Tal"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Lav Enhed (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr "Skift Enheds Side (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Scenariets Mission"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Enheds Liste"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistikker"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Slut Spil"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr "Set Label"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "Vis fjendlige bevægelser"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "Vis bedste fjendtlige bevægelser"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Set Terrain"
+msgstr "Tegn Terræn"
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr "Slut Editor"
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Ny Bane"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Hent Bane"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Gem Bane"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Gem Som"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr "Set Spillers Startposition"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr "Fyld op"
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "Fyld Markeringen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Klip"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Sæt Ind"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr "Ændr Størrelse"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Flip Bane"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Vælg Alt"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr "Tegn Terræn"
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr "Fortsæt"
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "Find Label eller Enhed"
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "Til til Allieret"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Tal til Alle"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "Se Chat Log"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Vil du virkelig slutte?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -261,75 +270,75 @@
 "bit per pixel for at køre spiller i et vindue. Din skærm må supporte "
 "1024x768x16 før at køre i fuldskærm."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "spiller"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Fuld Skærm"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Turbo"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Se ikke Computerens bevægelser"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Vis net"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Vis Flydende Labels"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Tur Dialog"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Tur Klokke"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Vis Hold Farver"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Vis Farve Cursors"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Vis strålende effekter"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Video Mode"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Genvejstaster"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Juster Gamma"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Musik Volume:"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "SFX Volume:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Scoll Hastighed:"
 
@@ -401,46 +410,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Vis og konfigurer tastatur genveje"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Generalt"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Skærm"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Lyd"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Der er ingen andre video modes tilgængelige"
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Vælg Opløsning"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Luk Vindue"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Genvejstaster"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Tryk på den ønskede genvejstast"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Skift Genvejstast"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Gem Genvejstaster"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Denne Genvejstast er allerede i brug."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po:1.8 wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po:1.9
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po:1.8    Thu Nov  4 18:29:07 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/de.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-04 17:59+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Kneuper <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -15,239 +15,248 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Nächste Einheit"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Zug beenden"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Herrführer"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederherstellen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Standard Zoom"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr "Beschleunigt"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Einheitenbeschreibung"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Einheit umbenennen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Spiel speichern"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Spielstand laden"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Ausbilden"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Ausbilden wiederholen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Einberufen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Runde beenden"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Gitternetz einblenden"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Spielübersicht"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Musik und Ton ausschalten"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Sprechen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Einheit erstellen (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr "Einheitenzugehörigkeit ändern (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Missionsziele"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Einheitenübersicht"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Spiel beenden"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr "Beschriftung erstellen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "Gegnerische Bewegungen anzeigen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "Bestmögliche gegnerische Bewegungen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Set Terrain"
+msgstr "Terrain malen"
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr "Editor beenden"
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Neue Karte"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Karte laden"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Karte speichen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Speichern Unter"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr "Startpositionen festlegen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr "Alles füllen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "ausgewählten Bereich füllen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr "Kartengröße anpassen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Karte drehen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles auswählen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr "Terrain malen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr "Schleier verspätet aktualisieren"
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr "Schleier jetzt aktualisieren"
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr "Bewegung fortsetzen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "Beschriftung oder Einheiten suchen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "Zu Verbündeten sprechen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Zu allen sprechen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "Gesprächsprotokoll anzeigen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Möchtet Ihr das Spiel wirklich beenden?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -258,75 +267,75 @@
 "Um das Spiel im Vollbildmodus zu spielen, muss Euer Bildschirm 1024x768x16 "
 "unterstützen."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "Spieler"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Geschwindigkeit erhöhen"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Computerzüge überspringen"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Gitternetz einblenden"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Hinweisfenster zum Rundenbeginn"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Akustische Benachrichtigung zum Rundenbeginn"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Teamfarben anzeigen"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Farbige Cursor anzeigen"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Spezialeffekte anzeigen"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Auflösung wechseln"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Musiklautstärke:"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "SFX-Lautstärke:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
 
@@ -400,46 +409,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastenkürzel betrachten und verändern"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Video"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar"
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Wählt die gewünschte Auflösung"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Tastenkürzel anpassen"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Drückt die gewünschte Taste"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Tastenkürzel ändern"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Tastenkürzel speichern"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits verwendet."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po:1.4 Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po     Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 15:21+0200\n"
 "Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -18,239 +18,247 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Επόμενη μονάδα"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Ηγέτης"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Ακύρωση Αναίρεσης"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Περιγραφή Μονάδας"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Αποθήκευση Παιχνιδιού"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Φόρτωση Παιχνιδιού"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Στρατολόγηση"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Επανάληψη Στρατολόγησης"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Ανάκληση"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Τέλος Γύρου"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Στόχοι Σεναρίου"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Λίστα Μονάδων"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Στατιστικά"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+msgid "Set Terrain"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Νέος Χάρτης"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Φόρτωση Χάρτη"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Αποθήκευση Χάρτη"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Αποθήκευση Ως"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Αποκοπή"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Επικόλληση"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -261,75 +269,75 @@
 "σας πρέπει να υποστηρίζει 1024x768x16 για να 
τρέξει το παιχνίδι σε ολόκληρη "
 "την οθόνη."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "Παίκτης"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Αυξημένη Ταχύτητα"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Προσπεράστε Κινήσεις Υπολογιστη"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Προειδοποίηση Νέου Γύρου"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Ήχος Νέου Γύρου"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Εμφάνιση Χρωμάτων Ομάδων"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Εμφάνιση Έγχρωμων Δρομέων"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Εμφάνιση Ειδικών Εφέ"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Ανάλυση Βίντεο"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Συντομογραφίες"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Ρύθμιση Γάμμα"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Ένταση Μουσικής:"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Ένταση Ηχητικών Εφέ:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Διώρθωση Γάμμα"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Ταχύτητα Κύλισης:"
 
@@ -399,46 +407,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Γενικές"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Εικόνας"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Ήχου"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εναλλακτικές 
αναλύσεις"
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Επιλέξτε Ανάλυση"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις Συντομογραφιών"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Πατήστε τη Συντομογραφία που επιθυ
μείτε"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Αλλαγή Συντομογραφίας"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Αποθήκευση Συντομογραφιών"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po:1.7 wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po:1.8
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po:1.7    Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/es.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 10:30+0200\n"
 "Last-Translator: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "Language-Team: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
@@ -17,239 +17,248 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Siguiente unidad"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Finalizar turno de unidad"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Líder"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Acercar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Alejar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Escala predeterminada"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr "Acelerado"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Descripción de unidad"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Renombrar unidad"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Guardar partida"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Cargar partida"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Reclutar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Repetir reclutamiento"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Reincorporar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Fin de turno"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Activar/desactivar rejilla"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Tabla de estado"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Hablar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Crear unidad (¡depuración!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr "Cambiar bando de la unidad (¡depuración!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Objetivos del escenario"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Lista de unidades"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr "Colocar etiqueta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "Mostrar movimientos del enemigo"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "Mejores movimientos del enemigo"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Set Terrain"
+msgstr "Dibujar terreno"
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr "Salir del editor"
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Nuevo mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Cargar mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Guardar mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr "Colocar posición inicial del jugador"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr "Inundar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "Rellenar selección"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Cargar de nuevo desde disco"
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Voltear mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr "Dibujar terreno"
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr "Retardar refresco de zonas oscuras"
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr "Actualizar zonas oscuras"
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr "Continuar moviendo"
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "Buscar etiqueta o unidad"
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "Hablar con aliados"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Hablar con todos"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "Ver el registro de conversaciones"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "¿Está seguro de que quieres salir?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -259,75 +268,75 @@
 "para poder funcionar en modo ventana. Su pantalla debe soportar una "
 "resolución de 1024x768x16 para jugar a pantalla completa."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "jugador"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Velocidad acelerada"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Omitir los movimientos de la IA"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Mostrar rejilla"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Mostrar etiquetas flotantes"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Campana"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Mostrar colores de equipo"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Mostrar cursores coloreados"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Mostrar halos"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Modo de vídeo"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Accesos rápidos"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Ajustar el brillo («gamma»)"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Volumen de música:"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Volumen de efectos:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Brillo («gamma»):"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Velocidad desplazamiento:"
 
@@ -401,46 +410,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Configura los accesos rápidos de teclado"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "General"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Sonido"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "No tiene modos de vídeo alternativos disponibles."
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Seleccione resolución"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Configuración de accesos rápidos"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Presione la tecla deseada"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Cambiar acceso rápido"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Guardar accesos rápidos"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Esa combinación ya se está usando."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/eu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/eu.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-lib/eu.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/eu.po:1.6    Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/eu.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:07+0200\n"
 "Last-Translator:  Alfredo Beaumont Sainz <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Basque\n"
@@ -16,239 +16,247 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Hurrengo unitatea"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Bukatu unitatearen txanda"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Burua"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Berregin"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Handiagotu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Txikiagotu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Lehenetsitako zooma"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantailaosoa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr "Azeleratua"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Unitatearen deskribapena"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Unitatea berrizendatu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Jokua gorde"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Jokua kargatu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Egoera taula"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Mutu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Hitzegin"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Unitatea sortu (Arazteko!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Jokutik irten"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+msgid "Set Terrain"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -258,75 +266,75 @@
 "bakoitzeko sakonera izan behar du leiho moduan abiarazteko. Zure pantailak "
 "1024x768x16-ko bereizmena onartu behar du pantaila osoan abiarazteko."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "jokalaria"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantaila osoa"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Abiadura azeleratua"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "AA mugimenduak saltatu"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Erakutsi sareta"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Eraktutsi etiketa flotagarriak"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Elkarrizketak"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Kanpaia"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Erakutsi taldeen koloreak"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Erakutsi koloreko kurtsorea"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Erakutsi halo-efectuak"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Bideo modua"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Lasterbideak"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Gamma doitu"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Musika bolumena:"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Soinu efektuen bolumena:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Korritze abiadura:"
 
@@ -400,46 +408,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Ikusi eta egokitu teklatuaren lasterbideak"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Soinua"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk"
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Aukeratu bereizmena"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Itxi leihoa"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Lasterbideen ezarpenak"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Hautatutako lasterbidea sakatu"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Aldatu lasterbidea"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Gorde lasterbideak"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Lasterbide hau aurretik erabiltzen ari da."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/fi.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/fi.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-lib/fi.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/fi.po:1.6    Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/fi.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Pasi Kallinen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,239 +17,248 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Seuraava yksikkö"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Lopeta yksikön vuoro"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Johtaja"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Toista"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoomaa sisään"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoomaa ulos"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Normaali zoomaus"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ruudun kokoinen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr "Kiihdytetty"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Yksikön kuvaus"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Nimeä yksikkö"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Tallenna peli"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Avaa peli"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Värvää"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Toista värväys"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Kutsu veteraaniyksikkö"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Lopeta vuoro"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Ruudukon näyttö"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Tilannetaulukko"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Hiljennä äänet"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Puhu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr "Muuta yksikön puolta (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Skenaarion tavoitteet"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Yksikkölista"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Tilastot"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Poistu pelistä"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr "Aseta muistilappu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "Näytä vihollisen liikkeet"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "Vihollisen parhaat liikkeet"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Set Terrain"
+msgstr "Päivitä maasto"
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr "Poistu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Uusi kartta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Avaa kartta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Tallenna kartta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr "Aseta pelaajien aloituspisteet"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "Täytä valinta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Leikkaa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopioi"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Liitä"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Palauta levyltä"
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr "Muuta kartan kokoa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Käännä kartta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Valitse kaikki"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr "Päivitä maasto"
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr "Lykkää 'Shroud' -päivityksiä"
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr "Päivitä 'Shroud'"
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr "Jatka liikettä"
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "Etsi muistilappu tai yksikkö"
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "Puhu ystävälle"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Puhu kaikille"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Apua"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "Katso jutteluloki"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Haluatko todellakin lopettaa?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Poistu"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -259,75 +268,75 @@
 "16 bittiä per pikseli jotta peliä voidaan ajaa ikkunoituna. Näyttösi 
täytyy "
 "tukea 1024x768x16 -moodia, jotta peli voidaan ajaa koko ruudun kokoisena."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "pelaaja"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Ruudun kokoinen"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Kiihdytetty nopeus"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Ohita tietokoneen liikkeet"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Ruudukko"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Kelluvat lipukkeet"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Vuoron dialogi"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Vuoron Äänimerkki"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Joukkueen värit"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Värilliset kursorit"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Näytä valokehä-efektit"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Näyttötarkkuus"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Muuta kirkkautta"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Musiikki:"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Efektit:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Kirkkaus:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Vieritysnopeus:"
 
@@ -398,46 +407,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Katso ja muokkaa pikanäppäimiä"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Yleiset"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Näyttö"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Äänet"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä"
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Valitse näyttötarkkuus"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Paina valitsemaasi näppäintä"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Muuta"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po:1.7 wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po:1.8
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po:1.7    Thu Nov  4 00:54:53 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/fr.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-04 01:51+0100\n"
 "Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Language fr\n"
@@ -18,239 +18,248 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Unité suivante"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Finir le tour de l'unité"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Chef"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Refaire"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Zoom par défaut"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr "Accéléré"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Description de l'unité"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Renommer l'unité"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Sauvegarder le jeu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Charger un jeu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Recruter"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Recruter encore"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Rappeler"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Fin du tour"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Grille"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Table des états"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Rendre silencieux"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Parler"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Créer une unité (débug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr "Changer le camp de l'unité (débug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Objectifs du scénario"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Liste des unités"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Quitter la partie"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr "Placer une étiquette"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "Afficher les déplacements ennemis"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "Meilleurs déplacements ennemis"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Set Terrain"
+msgstr "Afficher le terrain"
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr "Quitter l'éditeur"
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Nouvelle carte"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Charger une carte"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Sauvegarder"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Sauvegarder sous"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr "Placer la position de départ d'un joueur"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr "Remplir"
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "Remplir la sélection"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Revenir à la version sur disque"
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr "Redimensionner la carte"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Inverser la carte"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr "Afficher le terrain"
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr "Différer les mises à jour du voile"
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr "Mettre à jour le voile maintenant"
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr "Continuer le déplacement"
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "Chercher une étiquette ou une unité"
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "Parler aux alliés"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Parler à tous"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "Afficher les historiques des discussions"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -261,75 +270,75 @@
 "Votre écran doit supporter une résolution de 1024x768x16 pour lancer le jeu 
"
 "en plein écran."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "joueur"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Turbo"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Sauter les déplacements de l'IA"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Afficher la Grille"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Afficher les étiquettes"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Dialogue en fin de tour"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Cloche en fin de tour"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Montrer les couleurs des équipes"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Utiliser les curseurs colorés"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Afficher les effets de halo"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Mode vidéo"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Gamma de l'écran"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Volume de la musique :"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Volume des effets sonores :"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma "
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Vitesse de défilement :"
 
@@ -399,46 +408,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Voir et configurer les raccourcis clavier"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Général"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Vidéo"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Il n'y a pas d'autres modes vidéo disponibles"
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Choisissez une résolution"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Pressez la touche désirée"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Modifier le raccourci"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Sauver les touches de raccourci"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Cette touche est déjà utilisée."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po:1.5    Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/hu.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:01+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -18,239 +18,247 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Játék betöltése"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Kör vége"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Kilépés a játékból"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+msgid "Set Terrain"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Segítség"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -261,76 +269,76 @@
 "Emellett a képernyődnek támogatnia kell az 1024x768-as felbontást ahhoz, "
 "hogy a játék teljes képernyőn fusson."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "játékos"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Megnövelt sebesség"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "AI lépések átugrása"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Rács megjelenítése"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Szálló címkék megjelenítése"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Párbeszédablak be"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Csengő be"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Csapatszínek megjelenítése"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Színes kurzor megjelenítése"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 #, fuzzy
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Haloing effektusok"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Videó mód"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Gamma kezelés"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Zene hangereje"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Hanghatások ereje"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Görgetés sebessége:"
 
@@ -404,46 +412,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "A gyorsbillentyűk megtekintése és beállítása"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Általános"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Képernyő"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Hang"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Nincsennek más megjelenítési módók"
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Felbontás kiválasztása"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Ablak bezárása"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Nyomd meg a kívánt gyorsbillentyűt"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Gyorsbillentyű megváltoztatása"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk mentése"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Ez a gyorsbillentyű már használatban van"
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po:1.5    Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/it.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-09 18:00+0100\n"
 "Last-Translator: RokStar <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,239 +17,248 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Unità successiva"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Termina turno unità"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Comandante"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom In"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom Out"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Zoom Normale"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr "Accellerato"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Descrizione Unità"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Rinomina Unità"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Salva Partita"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Carica Partita"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Recluta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Ripeti Reclutamento"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Richiama"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Fine Turno"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Mostra Griglia"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Statistiche"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Muto"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Parla"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Crea unità (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr "Cambia esercito all'unità (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Obbiettivi dello Scenario"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Lista delle Unità"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiche"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Termina Partita"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr "Imposta Etichetta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "Mostra mosse nemiche"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "Miglior mossa nemica"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Set Terrain"
+msgstr "Disegna Terreno"
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr "Esci dall'Editor"
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Nuova Mappa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Carica Mappa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Salva Mappa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Salva come"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr "Imposta posizione iniziale giocatore"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr "Riempi d'acqua"
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "Riempi selezione"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Carica da Disco"
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr "Ridimensiona Mappa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Ruota Mappa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr "Disegna Terreno"
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr "Ritarda Aggiornamento"
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr "Aggiorna Adesso"
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr "Continua"
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "Trova Unità od Etichetta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "Parla con gli alleati"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Parla con tutti"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "Mostra Log della Chat"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Vuoi davvero uscire?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -260,75 +269,75 @@
 "monitor deve supportare la risoluzione di 1024x768x16 per giocare a schermo "
 "intero."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "giocatore"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Accellerato"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Salta mosse AI"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Mostra Griglia"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Mostra Etichette Fluttuanti"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Dialoghi"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Campana"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Mostra colori squadre"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Mostra cursori colorati"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Mostra effetti haloing"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Modalità video"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Scorciatoie"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Correggi Gamma"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Volume Musica:"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Volume SFX:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Velocità di Scorrimento:"
 
@@ -401,46 +410,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Guarda e configura le scorciatoie da tastiera"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Prefs section^Generale"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Prefs section^Video"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Prefs section^Sonoro"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Nessuna modalità video alternativa disponibile"
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Scegli risoluzione"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Chiudi Finestra"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Impostazioni Scorciatoie"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Premi la combinazione desiderata"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Cambia Combinazione"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Salva Combinazioni"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Questa Combinazione è già in uso."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po:1.6    Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/nl.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 20:28-0000\n"
 "Last-Translator: Pieter Vermeylen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -18,235 +18,248 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Volgende eenheid"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Stop Beurt Eenheid"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Leider"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Herdoen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom In"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom Out"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Standaard Zoom"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Volledig Scherm"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr "Versneld"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Troepenbeschrijving"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Hernoem Eenheid"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Laad Spel"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Recruteren"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Herhaal Recrutering"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Oproepen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Volgende"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Raster"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Statustabel"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Mute"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Spreek"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Maak Eenheid (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr "Verander Kant Eenheid (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
+msgid "Preferences"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Scenario Doel"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Troepenlijst"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistieken"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Verlaat Spel"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr "Plaats Label"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "Toon Vijandige Zetten"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "Best Mogelijke Vijandige Zetten"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Set Terrain"
+msgstr "Teken Terrein"
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr "Verlaat Editor"
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Nieuwe Map"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Laad Map"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Opslaan Als"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr "Zet Speler Startpositie"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr "Flood Fill"
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "Fill Selectie"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Knip"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Copy"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Plak"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Herlaad van Disk"
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr "Verander Grootte"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Spiegel Map"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecteer Alles"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr "Teken Terrein"
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr "Vertraag Sluier Updates"
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr "Update Sluier Nu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr "Ga door met zet"
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "Vind Label of Eenheid"
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "Spreek tegen Bondgenoot"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Spreek tegen Iedereen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "Bekijk Chat Log"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Wil je echt afsluiten?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Verlaat"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -257,75 +270,75 @@
 "wilt draaien. Je scherm moet 1024x768x16 ondersteunen om op het volledige "
 "scherm te draaien."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "speler"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Volledig Scherm"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Versnelde Snelheid"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Geen AI Zetten"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Toon Raster"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Toon Zwevende Labels"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Beurtdialoog"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Beurtbel"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Toon Team Kleuren"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Toon Kleurencursors"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Toon Aura-effecten"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Video Mode"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Verander Gamma"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Muziek Volume"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "SFX Volume:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Scrol Snelheid:"
 
@@ -399,50 +412,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Bekijk en verander de toetsenbord sneltoetsen"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Scherm"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Geluid"
 
-#: src/preferences.cpp:941
-msgid "Preferences"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Er zijn geen andere video modes beschikbaar."
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Kies Resolutie"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Sluit Venster"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Sneltoets Instellingen"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Druk de gewenste sneltoets"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Verander Sneltoets"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Bewaar Sneltoets"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Deze Sneltoets is al in gebruik."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/no.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/no.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-lib/no.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/no.po:1.6    Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/no.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:28+0100\n"
 "Last-Translator: Erik <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -16,235 +16,248 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Neste enhet"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Avslutt enhetens tur"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Leder"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Ta tilbake"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Gjør om"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Gå nærmere"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "GÃ¥ ut"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Standardoppløsning"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Full skjerm"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr "Akselerert"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Enhetsbeskrivelse"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Gi enheten nytt navn"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Lagre spill"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Last inn spill"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Rekrutter"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Gjenta rekruttering"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Tilbakekall"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Avslutt runde"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Rutenett"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Statustabell"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Stum"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Si"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Lag enhet (Kun for testing!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr "Endre enhetens side (Kun for testing!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Scenariets mål"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Liste over enheter"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistikk"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Avslutt spill"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr "Sett merkelapp"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "Vis fiendens rekkevidde"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "Vis fiendens beste mulige rekkevidde"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Set Terrain"
+msgstr "Tegn terreng"
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr "Lukk kartbehandler"
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Nytt kart"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Last inn kart"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Lagre kart"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Lagre som"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr "Sett startposisjon for spiller"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr "Fyll"
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "Fyll valgt"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopier"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Lim inn"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr "Endre kartets dimensjoner"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Speilvend kart"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Velg alt/alle"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr "Tegn terreng"
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr "Forsink skyggeoppdateringer"
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr "Oppdater skygge nå"
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr "Fortsett forflytning"
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "Finn merkelapp eller enhet"
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "Snakk med allierte"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Snakk med alle"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "Se pratelogg"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -254,75 +267,75 @@
 "per pixel for å kjøre dette spillet i vindumodus. Displayet må støtte "
 "1024x768x16 for å kunne kjøres med full skjerm."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "spiller"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Fullskjerm"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Akselerert"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Ignorer datamaskinens bevegelser"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Vis rutenett"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Vis flytende merkelapper"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Dialogboks på ny runde"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Pling på ny runde"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Vis lagenes farger"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Vis fargede pekere"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Vis halo-effekter"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Video-modus"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Hurtigtaster"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Endre gammanivå"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Musikkvolum:"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Lydeffektvolum:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Panoreringsfart:"
 
@@ -392,50 +405,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Se og endre snarveier på tastaturet"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Allmenne innstillinger"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Skjerminnstillinger"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Lydinnstillinger"
 
-#: src/preferences.cpp:941
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
-
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Det finnes ingen alternative video-moduser tilgjengelig"
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Velg oppløsning"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Innstillinger for Hurtigtaster"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Trykk ønsket hurtigtast"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Endre hurtigtast"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Lagre hurtigtaster"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Denne hurtigtasten er allerede i bruk."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po:1.6    Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/pl.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-20 22:16+0100\n"
 "Last-Translator: Paweł Stradomski <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -18,314 +18,323 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Następna jednostka"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Zakończ ruch jednostki"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Dowódca"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponów"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zbliż"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddal"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Domyślne zbliżenie"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pełny ekran"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr "Przyspieszona"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Opis jednostki"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Przemianuj jednostkę"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Zapisz grę"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Wczytaj grę"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Rekrutuj"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Powtórz rekrutację"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Przywołaj"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Zakończ turę"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Przełącz siatkę"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Tabela stanu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Wycisz"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Mów"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Stwórz jednostkę (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr "Zmnień przynależność jedn. (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Cele misji"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Lista jednostek"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statystyki"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Wyjście z gry"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr "Ustaw opis"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "Pokaż ruchy wroga"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "Najlepsze możliwe ruchy wroga"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Set Terrain"
+msgstr "Narysuj teren"
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr "Wyjście z edytora"
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Nowa mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Wczytaj mapę"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Zapisz mapę"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Zapisz jako"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr "Ustaw pozycję startową gracza"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr "Wypełnianie"
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "Wybór wypełniania"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiuj"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Wklej"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Przywróć z dysku"
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr "Zmień rozmiar mapy"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Odwróć mapę"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr "Narysuj teren"
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr "Opóźniaj odsłanianie"
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr "Odsłoń teraz"
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr "Kontynuuj ruch"
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "Znajdź opis lub jednostkę"
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "Mów do sprzymierzeńca"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Mów do wszystkich"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "Pokaż zapis rozmów"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Czy na pewno wyjść?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Wyjdź"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
 "1024x768x16 to run the game full screen."
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr ""
 
@@ -395,46 +404,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zamknij okno"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po:1.6 Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/pt_BR.po     Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,239 +17,248 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Próxima unidade"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Terminar o turno da unidade"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Líder"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "desfazer"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "refazer"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Aproximar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Afastar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "distância padrão"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr "Acelerado"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Descrição da unidade"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Renomear a unidade"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Salvar o Jogo"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Carregar Jogo"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Recrutar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Repetir o recrutamento"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Convocar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Termina o turno"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Ligar o quadriculado"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Tabela de status"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Falar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Criar unidade (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr "Mudar time da unidade (Debug!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Objetivos do cenário"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Lista de unidades"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Sair do Jogo"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr "Colocar nome"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "Mostrar movimentos inimigos"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "Melhores movimentos do inimigo"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Set Terrain"
+msgstr "Desenhar terreno"
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr "Sair do Editor"
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Novo mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Carregar mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Salvar mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr "Escolher posicão inicial do jogador"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "Preencher parte selecionada"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Carregar Original"
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr "Redimensionar Mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Espelhar o Mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar Tudo"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr "Desenhar terreno"
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr "Atrasar a atualização da escuridão"
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr "Atualizar a escuridão agora"
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr "Continuar o Movimento"
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "Encontrar nome ou unidade"
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "Falar com Aliados"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Falar com todos"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "Ver o log da conversa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Você realmente quer sair?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -260,75 +269,75 @@
 "janela. Seu display deve suportar uma resolução de 1024x768x16 para poder "
 "executar o jogo em tela cheia."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "jogador"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Tela Cheia"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Velocidade acelerada"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Não mostrar movimento do computador"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Mostrar grade"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Mostrar nomes flutuantes"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Confirmação de turno"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Alerta de turno"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Mostrar cores dos times"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Mostrar cursor colorido"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Mostrar efeitos de halo"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Modo de vídeo"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas de Atalho"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Ajuste Gama"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Volume da música:"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Volume dos efeitos:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gama:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Velocidade de scroll:"
 
@@ -400,46 +409,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Ver e configurar atalhos do teclado"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Geral"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Tela"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Som"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Não existem outros modos de vídeo disponíveis"
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Escolher a resolução"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fechar a janela"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Configuração de tela de atalho"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Aperte a tecla desejada"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Mudar a tecla de atalho"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Salvar teclas de atalho"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Esta tecla já esta em uso."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po:1.6    Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/ru.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 21:04+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -18,239 +18,248 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Следующиее соединение"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Завершить ход соединения"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Лидер"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Отменить"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Повторить"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Увеличение по умолчанию"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На весь экран"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr "Ускоренный"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Описание соединения"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Переименовать соединение"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Сохранить игру"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Загрузить игру"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Призвать новобранца"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Повторить покупку"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Воскресить"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Закончить ход"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Показать сетку"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Текущее состояние"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Выключить звук"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Говорить"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Создать соединение (Отладка!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr "Сменить сторону соединения (Отладка!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Задача сценария"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Список соединений"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Выйти из игры"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr "Установить метку"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "Показывать ходы противника"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "Вероятные ходы противника"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Set Terrain"
+msgstr "Рисовать местность"
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr "Редактор выхода"
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Новая карта"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Загрузить карту"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Сохранить карту"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Сохранить как"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr "Установите стартовые позиции игрока"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "Заполнить выделение"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Вернуть с диска"
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr "Изменить размер карты"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Выбрать всё"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr "Рисовать местность"
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr "Продолжить движение"
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "Найти метку или соединение"
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "Сказать союзникам"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Сказать всем"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "Смотреть лог чата"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Выйти"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -260,75 +269,75 @@
 "установить 16 бит цвет. Чтобы запускать 
игру на весь экран, Ваш монитор "
 "должен поддерживать разрешение не менее 
1024x768x16."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "игрок"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "На весь экран"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Ускоренные движения"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Пропускать ходы компьютера"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Показывать сетку"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Показывать плавающие метки"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Показывать диалог"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Включить сигнал"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Показывать командные цвета"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Показывать улучшенные курсоры"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Показывать эффекты"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Видео режимы"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Горячие клавиши"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Настроить гамму"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Громкость музыки:"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Громкость звуков:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гамма:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Скорость перемещения:"
 
@@ -400,46 +409,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Просмотр и настройка горячих клавиш"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Общие"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Графика"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Звук"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Нет доступных альтернативных видео 
режимов"
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Выберите разрешение"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Закрыть окно"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Настройка горячих клавиш"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Нажмите желаемую горячую клавишу"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Изменить"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Данная клавиша уже используется."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po:1.6    Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/sk.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-24 00:51+0100\n"
 "Last-Translator: Viliam Búr <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,239 +17,248 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Striedaj jednotky"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Ukonči ťah jednotky"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Veliteľ"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Späť"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Vráť"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zväčši pohľad"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenši pohľad"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Štandardný pohľad"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr "Zrýchlenie"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Popis jednotky"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Premenuj jednotku"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Ulož hru"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Načítaj hru"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Verbuj"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Verbuj znova"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Privolaj"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Koniec kola"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Prepni mriežku"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Prehľad stavu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Ticho"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Hovor"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Vytvor jednotku (Testovanie!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr "Zmeň stranu jednotky (Testovanie!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Cieľ mapy"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Zoznam jednotiek"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Å tatistika"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Ukonči hru"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr "Nastav značku"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "Ukáž súperove ťahy"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "Najlepšie možné pohyby súpera"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Set Terrain"
+msgstr "Kresli terén"
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr "Ukonči editor"
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Nová mapa"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Načítaj mapu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Ulož mapu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Ulož ako"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr "Nastav štartovnú pozíciu hráča"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr "Vyplň plochu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "Vyplň označené"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Vystrihni"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopíruj"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Vlož"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Znovunačítaj z disku"
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Otoč mapu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Označ všetko"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr "Kresli terén"
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr "Pokračuj v pohybe"
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "Nájdi značku alebo jednotku"
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "Povedz spojencom"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Povezd všetkým"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Návod"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "Zobraz záznam rozhovoru"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Chceš naozaj skončiť?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -259,75 +268,75 @@
 "na pixel, aby mohla hra bežať v okne. Obrazovka musí podporovať režim "
 "1024x768x16, aby mohla hra bežať na celej obrazovke."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "hráč"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Zrýchlený pohyb"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Neukazuj ťahy počítača"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Ukáž mriežku"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Ukáž pomocné nápisy"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Dialóg na začiatku kola"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Zvuk na začiatku kola"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Tímové farby"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Farebný kurzor"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Žiarivé efekty"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Režim obrazovky"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Klávesy"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Nastav gamma"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Hlasitosť hudby:"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Hlasitosť efektov:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Rýchlosť rolovania:"
 
@@ -399,46 +408,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Obrazovka"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Alternatívne režimy obrazovky nie sú k dispozícii"
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Vyber si rozlíšenie"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zavri okno"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Nastavenie kláves"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Stlač klávesu, ktorú chceš nastaviť"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Zmeň klávesu"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Ulož klávesy"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Táto klávesa sa už používa."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po:1.4    Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/sl.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: smart-sl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 20:24+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
@@ -17,239 +17,247 @@
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 2 : 3);\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Vodja"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Razveljavi"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Uveljavi"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Privzeta povečava"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Shrani igro"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Naloži igro"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Končaj potezo"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Utišaj"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Govori"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Izhod iz igre"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+msgid "Set Terrain"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Shrani kot"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr "Zapolnitev"
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "Zapolni izbor"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Ali res želite končati?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Izhod"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -260,75 +268,75 @@
 "celozaslonskem načinu mora vaš zaslon podpirati najmanj resolucijo 1024x768 
"
 "pri 16-bitni globini."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "igralec"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Višja hitrost"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Preskoči poteze od UI"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Prikaži mrežo"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Prikaži lebdeče oznake"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Zvonec ob začetku vaše poteze"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Prikaži barve ekip"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Prikaži barvne kazalce"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Prikaži halo učinke"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Video-način"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tipke za bližnjice"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Uravnaj gammo"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Glasnost glasbe"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Glasnost učinkov"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Hitrost drsenja"
 
@@ -398,46 +406,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Poglej in nastavi hitre tipke"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Zvok"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video-načina"
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Izberite resolucijo"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Pritisnite željeno hitro tipko"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Spremeni hitro tipko"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Shrani hitro tipko"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Ta hitra tipka je že v rabi."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po:1.7 wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po:1.8
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po:1.7    Sun Oct 31 18:04:48 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/sv.po        Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-29 10:32+0200\n"
 "Last-Translator: tephlon\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
@@ -17,239 +17,248 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr "Nästa trupp"
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr "Avsluta truppens drag"
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr "Ledare"
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr "Gör om"
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr "Standardinzoomning"
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fullskärm"
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr "Accelererad"
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr "Truppbeskrivning"
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Döp om truppen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr "Spara spelet"
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr "Öppna spel"
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr "Rekrytera"
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr "Upprepa rekrytering"
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr "Återkalla"
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr "Avsluta draget"
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr "Rutnät av/på"
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr "Statustabell"
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr "Tyst"
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr "Tala"
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr "Skapa trupp (debuggning!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr "Byt truppens lojalitet (debuggning!)"
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr "Scenariomål"
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr "Trupplista"
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr "Avsluta spelet"
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr "Namnge"
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr "Visa fiendedrag"
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr "Bästa möjliga fiendedrag"
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Set Terrain"
+msgstr "Rita terräng"
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr "Avsluta kartritaren"
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr "Ny karta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr "Öppna karta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr "Spara karta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr "Spara som"
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr "Ange spelarens startposition"
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr "Fyll allt"
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr "Fyll markerat"
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr "Klipp ut"
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiera"
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr "Klistra in"
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr "Återställ från disk"
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr "Ändra storlek på karta"
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr "Flippa kartan"
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr "Markera alla"
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr "Rita terräng"
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr "Fördröj slöjuppdateringarna"
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr "Uppdatera slöjan nu"
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr "Fortsätt draget"
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr "Sök efter namn eller trupp"
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr "Tala med allierad"
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr "Tala med alla"
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr "Se chattloggen"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Vill du verkligen sluta?"
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@@ -259,75 +268,75 @@
 "bitar per pixel för att kunna köra spelet i ett fönster. Din skärm måste 
"
 "stödja 1024x768x16 för att köra spelet i fullskärm."
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr "spelare"
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Fullskärm"
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr "Accelererad"
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr "Visa ej datorns steg"
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr "Visa rutnät"
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr "Visa svävande etiketter"
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr "Dragdialogruta"
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr "Dragringklocka"
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr "Visa lagfärger"
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr "Visa pekare i färg"
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr "Visa halo-effekter"
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr "Videoläge"
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Snabbtangenter"
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr "Ställ in ljusstyrka"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr "Musikvolym:"
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr "Ljudeffektsvolym:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Ljusstyrka:"
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr "Rullningsfart:"
 
@@ -401,46 +410,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Se och konfigurera snabbtangenter"
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr "Skärm"
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr "Ljud"
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr "Det finns inga alternativa videolägen tillgängliga"
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr "Välj upplösning"
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr "Stäng fönster"
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr "Snabbtangentsinställningar"
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr "Tryck på önskad snabbtangent"
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "Ställ in snabbtangenter"
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr "Spara snabbtangenter"
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr "Den tangenten används redan till något annat."
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/wesnoth-lib.pot
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/wesnoth-lib.pot:1.3 
wesnoth/po/wesnoth-lib/wesnoth-lib.pot:1.4
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/wesnoth-lib.pot:1.3  Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/wesnoth-lib.pot      Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -16,314 +16,322 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/hotkeys.cpp:120
+#: src/hotkeys.cpp:42
 msgid "Next unit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:121
+#: src/hotkeys.cpp:43
 msgid "End Unit Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:122
+#: src/hotkeys.cpp:44
 msgid "Leader"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:123
+#: src/hotkeys.cpp:45
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:124
+#: src/hotkeys.cpp:46
 msgid "Redo"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:125
+#: src/hotkeys.cpp:47
 msgid "Zoom In"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:126
+#: src/hotkeys.cpp:48
 msgid "Zoom Out"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:127
+#: src/hotkeys.cpp:49
 msgid "Default Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:128
+#: src/hotkeys.cpp:50
 msgid "Fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:129
+#: src/hotkeys.cpp:51
 msgid "Accelerated"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:130
+#: src/hotkeys.cpp:52
 msgid "Unit Description"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:131
+#: src/hotkeys.cpp:53
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:132
+#: src/hotkeys.cpp:54
 msgid "Save Game"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:133
+#: src/hotkeys.cpp:55
 msgid "Load Game"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:134
+#: src/hotkeys.cpp:56
 msgid "Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:135
+#: src/hotkeys.cpp:57
 msgid "Repeat Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:136
+#: src/hotkeys.cpp:58
 msgid "Recall"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:137
+#: src/hotkeys.cpp:59
 msgid "End Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:138
+#: src/hotkeys.cpp:60
 msgid "Toggle Grid"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:139
+#: src/hotkeys.cpp:61
 msgid "Status Table"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:140
+#: src/hotkeys.cpp:62
 msgid "Mute"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:141
+#: src/hotkeys.cpp:63
 msgid "Speak"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:142
+#: src/hotkeys.cpp:64
 msgid "Create Unit (Debug!)"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:143
+#: src/hotkeys.cpp:65
 msgid "Change Unit Side (Debug!)"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:144 src/preferences.cpp:941
+#: src/hotkeys.cpp:66 src/preferences.cpp:879
 msgid "Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:145
+#: src/hotkeys.cpp:67
 msgid "Scenario Objectives"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:146
+#: src/hotkeys.cpp:68
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:147
+#: src/hotkeys.cpp:69
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:148
+#: src/hotkeys.cpp:70
 msgid "Quit Game"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:149
+#: src/hotkeys.cpp:71
 msgid "Set Label"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:150
+#: src/hotkeys.cpp:72
 msgid "Show Enemy Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:151
+#: src/hotkeys.cpp:73
 msgid "Best Possible Enemy Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:152
+#: src/hotkeys.cpp:75
+msgid "Set Terrain"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:76
 msgid "Quit Editor"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:153
+#: src/hotkeys.cpp:77
 msgid "New Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:154
+#: src/hotkeys.cpp:78
 msgid "Load Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:155
+#: src/hotkeys.cpp:79
 msgid "Save Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:156
+#: src/hotkeys.cpp:80
 msgid "Save As"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:157
+#: src/hotkeys.cpp:81
 msgid "Set Player Start Position"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:158
+#: src/hotkeys.cpp:82
 msgid "Flood Fill"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:159
+#: src/hotkeys.cpp:83
 msgid "Fill Selection"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:160
+#: src/hotkeys.cpp:84
 msgid "Cut"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:161
+#: src/hotkeys.cpp:85
 msgid "Copy"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:162
+#: src/hotkeys.cpp:86
 msgid "Paste"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:163
+#: src/hotkeys.cpp:87
 msgid "Revert from Disk"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:164
+#: src/hotkeys.cpp:88
 msgid "Resize Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:165
+#: src/hotkeys.cpp:89
 msgid "Flip Map"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:166
+#: src/hotkeys.cpp:90
 msgid "Select All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:167
+#: src/hotkeys.cpp:91
 msgid "Draw Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:168
+#: src/hotkeys.cpp:93
 msgid "Delay Shroud Updates"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:169
+#: src/hotkeys.cpp:94
 msgid "Update Shroud Now"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:170
+#: src/hotkeys.cpp:95
 msgid "Continue Move"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:171
+#: src/hotkeys.cpp:96
 msgid "Find Label or Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:172
+#: src/hotkeys.cpp:97
 msgid "Speak to Ally"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:173
+#: src/hotkeys.cpp:98
 msgid "Speak to All"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:174
+#: src/hotkeys.cpp:99
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:175
+#: src/hotkeys.cpp:100
 msgid "View Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:101
+msgid "Enter user command"
+msgstr ""
+
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr ""
 
-#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
+#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
 msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:147 src/preferences.cpp:198
+#: src/preferences.cpp:148 src/preferences.cpp:199
 msgid ""
 "The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
 "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
 "1024x768x16 to run the game full screen."
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:370
+#: src/preferences.cpp:371
 msgid "player"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:658
+#: src/preferences.cpp:657
 msgid "Full Screen"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:659
+#: src/preferences.cpp:658
 msgid "Accelerated Speed"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:660
+#: src/preferences.cpp:659
 msgid "Skip AI Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:661
+#: src/preferences.cpp:660
 msgid "Show Grid"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:662
+#: src/preferences.cpp:661
 msgid "Show Floating Labels"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:663
+#: src/preferences.cpp:662
 msgid "Turn Dialog"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:664
+#: src/preferences.cpp:663
 msgid "Turn Bell"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:665
+#: src/preferences.cpp:664
 msgid "Show Team Colors"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:666
+#: src/preferences.cpp:665
 msgid "Show Color Cursors"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:667
+#: src/preferences.cpp:666
 msgid "Show Haloing Effects"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:668
+#: src/preferences.cpp:667
 msgid "Video Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:669
+#: src/preferences.cpp:668
 msgid "Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:670
+#: src/preferences.cpp:669
 msgid "Adjust Gamma"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "Music Volume:"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:671
+#: src/preferences.cpp:670
 msgid "SFX Volume:"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Gamma:"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:672
+#: src/preferences.cpp:671
 msgid "Scroll Speed:"
 msgstr ""
 
@@ -393,46 +401,46 @@
 msgid "View and configure keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:929
+#: src/preferences.cpp:867
 msgid "Prefs section^General"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:930
+#: src/preferences.cpp:868
 msgid "Prefs section^Display"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:931
+#: src/preferences.cpp:869
 msgid "Prefs section^Sound"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:987
+#: src/preferences.cpp:925
 msgid "There are no alternative video modes available"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1017
+#: src/preferences.cpp:955
 msgid "Choose Resolution"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1040
+#: src/preferences.cpp:978
 msgid "Close Window"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1045
+#: src/preferences.cpp:983
 msgid "Hotkey Settings"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1049 src/preferences.cpp:1107
+#: src/preferences.cpp:987 src/preferences.cpp:1031
 msgid "Press desired HotKey"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1068
+#: src/preferences.cpp:1008
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1071
+#: src/preferences.cpp:1011
 msgid "Save Hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences.cpp:1140
+#: src/preferences.cpp:1057
 msgid "This HotKey is already in use."
 msgstr ""
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po:1.5   Sun Oct 31 00:02:13 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/ca.po       Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:33+0200\n"
 "Last-Translator: Jordà Polo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Català\n"
@@ -54,42 +54,42 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
 "find the Saurians hard at work."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr ""
 
@@ -109,71 +109,71 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -181,147 +181,147 @@
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr ""
 
@@ -339,82 +339,82 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -422,59 +422,59 @@
 "there now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -485,19 +485,19 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -506,59 +506,59 @@
 "There are hills and mountains as good as any here in the South!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -566,65 +566,65 @@
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -632,7 +632,7 @@
 "are found."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -641,13 +641,13 @@
 "are they? Ahhh, Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr ""
 
@@ -655,20 +655,20 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
 "centuries."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -676,11 +676,11 @@
 "Dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -688,11 +688,11 @@
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr ""
 
@@ -711,115 +711,115 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr ""
 
@@ -838,24 +838,24 @@
 "#Miss the Last Ship"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -863,18 +863,18 @@
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -884,7 +884,7 @@
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -893,7 +893,7 @@
 "before the last of the people can be evacuated"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -901,189 +901,189 @@
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1104,91 +1104,91 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1198,184 +1198,184 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1383,81 +1383,81 @@
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1467,7 +1467,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1475,7 +1475,7 @@
 "Light. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1483,73 +1483,73 @@
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1557,57 +1557,57 @@
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1615,28 +1615,28 @@
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -1644,7 +1644,7 @@
 "truth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -1678,153 +1678,153 @@
 "#Mort de Kalenz\n"
 "#Fi dels torns"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr ""
 
@@ -1879,9 +1879,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr ""
 
@@ -1914,10 +1914,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr ""
 
@@ -1957,146 +1957,146 @@
 "#Mort de Kalenz\n"
 "#Fi dels torns"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
 "corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr ""
 
@@ -2104,7 +2104,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2113,20 +2113,20 @@
 "next. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2134,90 +2134,90 @@
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2225,40 +2225,40 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2267,23 +2267,23 @@
 "pot!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr ""
 
@@ -2306,297 +2306,297 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -2618,51 +2618,51 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -2695,50 +2695,50 @@
 "#Mort de Kalenz\n"
 "#Fi dels torns"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -2746,51 +2746,51 @@
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr ""
 
@@ -2798,69 +2798,69 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -2868,45 +2868,45 @@
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -2914,7 +2914,7 @@
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -2923,7 +2923,7 @@
 "coming."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -2931,25 +2931,25 @@
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
 "East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -2957,13 +2957,13 @@
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -2983,85 +2983,85 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -3092,81 +3092,81 @@
 "#Mort de Kalenz\n"
 "#Fi dels torns"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 
@@ -3186,13 +3186,13 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3200,114 +3200,114 @@
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
 "haste."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr ""
 
@@ -3326,117 +3326,117 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -3457,7 +3457,7 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -3465,80 +3465,80 @@
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -3546,24 +3546,24 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -3571,49 +3571,49 @@
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -3621,20 +3621,20 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -3643,7 +3643,7 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 #, fuzzy
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr ""
@@ -3651,20 +3651,20 @@
 "#-#-#-#-#  wesnoth.po (wesnoth)  #-#-#-#-#\n"
 "Què voleu dir?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -3672,24 +3672,24 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -3697,7 +3697,7 @@
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -3705,29 +3705,29 @@
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 #, fuzzy
 msgid "Right!"
 msgstr ""
@@ -3735,57 +3735,57 @@
 "#-#-#-#-#  wesnoth.po (wesnoth)  #-#-#-#-#\n"
 "Cavaller"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
 "Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
 "getting the treaty. We will honour your sacrifice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -3797,126 +3797,126 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -3937,127 +3937,127 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
 "a fog covered plain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
 "they would 'deal with the survivors'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
 "has the advantage."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
 "tide of Orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4067,41 +4067,41 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/cs.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/cs.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-trow/cs.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/cs.po:1.5   Sun Oct 31 00:02:13 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/cs.po       Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-30 17:02+0200\n"
 "Last-Translator: David Nečas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -61,7 +61,7 @@
 "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
@@ -71,38 +71,38 @@
 "Zatímco obyčejně by to byla příjemná událost, zde brzy narazili na 
činící se "
 "ještěráky."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr "Příšery! Napadly nás příšery."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 "Musíme udržet pláž, než se nám podaří přivolat naše kamarády 
vodní rejpaly."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr "My, a příšery? Chm, připravte se na setkání s našimi čepelemi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr "(povzdech) Vsadím se, že v tom ani nepostřehl tu ironii."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr ""
 "Byli jsme přiliš pomalí... Teď se na nás vrhnou všichni vodní 
rejpalové, co "
 "jen v moři jsou."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr "Uch! Když je zabiješ, rozdělí se na dva."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr "Musíme chránit ještěráky, potřebujeme kovy!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr "Pláž jsme vyčistili, vraťme se k elfům."
 
@@ -130,11 +130,11 @@
 "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr "Ohnivý rubín"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
@@ -143,7 +143,7 @@
 "Ohnivý rubín byl naplněn magií na dalekém západě a lze ho použít k 
sežehnutí "
 "nepřátel."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
@@ -151,11 +151,11 @@
 "Uběhlo několik měsíců. Jessika přeložila knihu lorda-licha Carora. 
Princ "
 "Haldrik se pilně snažil porozumět tajemstvím Ohnivého žezla."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr "Myslím, že jsem na něco přišel. Pohleď."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
@@ -163,11 +163,11 @@
 "Au! Pálí, au, to pálí! Páni, někdo by tu věc měl zasadit do žezla 
nebo "
 "něčeho. Raději ji prozatím uschovám pro boj z menší dálky."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr "Pozor! Nu, alespoň se zlepšuješ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
@@ -175,16 +175,16 @@
 "Ehm. Hlopupý chlapec se nás právě všechny chystá spálit. Lidé -- 
hrají si na "
 "kouzelníky jako obvykle."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr "Skřeti na dohled! Obsadili naše pohraničí! Do zbraně! Do zbraně!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr "Pro slávu Jižního zálivu!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
@@ -194,19 +194,19 @@
 "Lodě ještě nejsou hotovy. Musíme zničit tu skřetí armádu, abychom 
získali "
 "více času. Pokus se nás všechny nezabít tím rubínem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr "Dobrá, tedy. Udělám, co mohu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr "Přicházím najít korunního prince!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr "Kdo je ten rybí muž?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -218,27 +218,27 @@
 "za ocelové trojzubce a rybářské háčky. Je obtížné být kovářem, 
žiješ-li pod "
 "vodou."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr "To vskutku je. Kde je však princ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr "Korunní princ je mrtev. Ale pořebujeme opět vaše služby..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr "Za stejných podmínek?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr "Souhlasím."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
@@ -246,11 +246,11 @@
 "Dobrá. Pro naši válku v hlubinách potřebujeme ocel. Dávám ti 
oficiálně k "
 "dispocici legii vodních mužů!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr "Pospěšte. Musíme zajisit hranice, nebo bude po všem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
@@ -260,12 +260,12 @@
 "budeš mít štěstí, snad tě pro své pobavení pozvednu ze smrti. Ale, a 
co je "
 "tohle? Cítím, cítím Ohnivý rubín."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr "Ty stvůro! Zradils naše lidi -- aby ses spolčil s těmito skřety?!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
@@ -275,70 +275,70 @@
 "Hloupé děvče! Mé cíle sahají až do nekonečna. Já přežiji. Což 
nelze říci o "
 "tobě. Králi Addrorane, vyjdi naproti svému synu, brzy se s ním setkáš."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr "NE!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr "Ot..če! Přidej... se..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr "Jeho starší bratr byl hezčí..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr "Přicházejí jejich posily, a my jsme nezabezpečili hranice! Jsme 
mrtvi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr "Jižní záliv"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr "K přístavu Jasných vod"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr "Ke středozemí a Starému lesu"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr "K Northrunu"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr "Ke středozemí"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr "Nový Jižní záliv"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr "Uzavřeli ho, není pro tebe uníku!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr "To je můj konec."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr "Potřebovali jsme ho, aby držel Jižní záliv. Teď je po nás!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr "Porazili jsme skřety. Vystrojme ty lodě a dostaňme se odtud."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 "Moji synové... Jak jsme se dohodli. Budu držet Jižní záliv do 
posledního "
 "dechu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
@@ -348,7 +348,7 @@
 "místo k doplnění zásob, bychom měl být schopni se nalodit k plavbě k 
velkým "
 "zemím na východě."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
@@ -358,7 +358,7 @@
 "pojmenováno naše hlavní město, zradil můj lid. A jako by to nestačilo, 
ví, "
 "že máš ten rubín."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
@@ -366,11 +366,11 @@
 "S tím teď nemůžeme mnoho dělat. Na počest svého otce křtím tuto 
skvělou loď "
 "Eldarik. A ohledně toho ostrova..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr "Ohromné, další lodě, a teď ještě oceán!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
@@ -378,7 +378,7 @@
 "Až se dostanete do té nové země, pošlete některé lodě zpět, neboť v 
Jižním "
 "zálivu možná někteří do té doby přežijí. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr "Můj synu!"
 
@@ -402,7 +402,7 @@
 "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
@@ -412,11 +412,11 @@
 "do průsmyku. Musíme ze z dostat z hor dříve, než přijde zima, nebo si 
nás "
 "všechny skřeti dají ke svačině."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr "Otče, přál bych si, abys byl zde..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
@@ -424,19 +424,19 @@
 "Být tebou, opustím tu přecitlivělost, a raději pořádně uchopím meč! 
Před "
 "námi je spousta boje!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr "Nedostaneš se o moc dál, chlapečku! Grr!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "Kdo tam jde?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr "Burin, Burin ztracený. A tys kdo?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
@@ -444,7 +444,7 @@
 "Jsem princ Haldrik, nemáme přiliš čas si povídat. Musíme si pospíšit 
skrz "
 "průsmyk... Co jsi zač?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
@@ -454,11 +454,11 @@
 "hlubokého podzemí, témeř před stovkou let. Nikdy jsem nenašel cestu 
domů. "
 "Ale tady to vypadá vcelku pěkně."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr "Pěkně? Přišli skřeti, a my musíme uprchnout!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
@@ -466,16 +466,16 @@
 "Skřeti! Už je to dávno, co jsem naposledy pocítil to uspokojující 
křupnutí "
 "jednoho z nich pod mou sekerou. Čas bojovat!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr "Ty už jsi někdy se skřety bojoval?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr "Hloupý kluku! Kdes vyrostl? Už toho bylo dost, pojďme na skřety!!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
@@ -483,15 +483,15 @@
 "Jsme chyceni v průsmyku! Vidím jejich posily. Vše je ztraceno! Je to... Je 
"
 "to sníh... Jsme mrtvi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr "Jihovýchod -- Říční cesta. Jihozápad -- Střední oblast."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -503,28 +503,28 @@
 "by tam skřeti šli. Střední oblast bývala pěkná, ale kdo ví, co se tam 
"
 "odehrává teď."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr "Myslím\\, že půjdu říční cestou..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr "Výborně. Ze středozemí teď nejspíš budou trosky obývané 
skřety."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr "Bažina! Nejsem ani pět stop vysoký -- a neplavu! Ále, ať je po 
vašem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr "Půjdeme skrz střední část země..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr "Obávám se, že z ní teď už mohou být trosky."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
@@ -532,25 +532,25 @@
 "Je to lepší, než bažina. Nemám ani pět stop -- a neplavu! Krom toho 
bych si "
 "setkání s dalšími skřety pěkně užil."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr "Pojď, a dostaneš co proto!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr "Chcípni, člověče."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr "Uch, ach!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr "Nedám se tak snadno!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
@@ -559,7 +559,7 @@
 "Unikli jsme z průsmyku. Budiž, alespoň teď vím, že ty skřety lze 
pobít. Hm, "
 "hádám, že toto je naposled, co vidím svůj domov... a svého otce 
(povzdech)."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -573,7 +573,7 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr "Nová země"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
@@ -581,7 +581,7 @@
 "Nakonec spatřili vzdálená pobřeží velkého kontinentu. Přišel čas 
pro "
 "vylodění."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
@@ -589,7 +589,7 @@
 "Táhněte domů, bídní trpaslíci! Dohoda vám určila jen kopce a hory na 
sever "
 "od Velké řeky. Toto není vaše země."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -603,11 +603,11 @@
 "nás nutíte žít jen v kopcích a horách na severu? Tady na jihu jsou 
stejně "
 "dobré kopce a hory jako kdekoli jinde!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr "Právem naší smlouvy, prastaré, leč stále platné..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
@@ -617,26 +617,26 @@
 "by totéž dřevo získaly za pětinovou cenu! Mohli bychom si brát polovinu 
toho "
 "co vaši lidé, a pořád být bohatí -- a nejsem první, koho tohle 
napadlo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr "Počkej, vidím loď. Mnoho lodí. Jsme napadeni!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 "Ehm, napadeni? Dborá, naše spory si vyřešíme později, nejdřív je 
dostaňme."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr "Přicházíme v míru. Mohou naši lidé..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr "Do nich!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
@@ -646,7 +646,7 @@
 "sebou. Neměli bychom se vyloďovat s příliš mnoha jednotkami a snažme se 
"
 "vyhnout boji s nimi. Musí se to vyřešit nějakou mírovou cestou."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
@@ -654,7 +654,7 @@
 "Ve jménu... To je můj domovský kontinent! Ale já se vydal na východ. 
Musel "
 "jsem zřejmě obejít svět dokola."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
@@ -662,11 +662,11 @@
 "Mí lidé jsou příliš daleko na jihu. Nevím, co se tu děje. Zůstanu s 
vámi až "
 "do konce, byli jste mi dobrými přáteli. Jen už žádné námořní 
výpravy."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr "Cože? Co se to tu děje? Trpaslíci? Lidé? Lodě? Povídej, Glimire."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -678,7 +678,7 @@
 "spoustu lodí. Ne toho chlápka z Jižního zálivu a jeho osamělou loď 
jako "
 "předtím. Bylo to vždy zajímavé, když se zastavil."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
@@ -686,7 +686,7 @@
 "Mysleli jsme, že jsme napadeni. Odložili jsme pro tu chvíli, ehm, naše 
spory "
 "s trpaslíky stranou a rozhodli se nejdřív se vypořádat s tím."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
@@ -696,15 +696,15 @@
 "abych vás ušetřila. Protože tohoto dne v lese nedaleko odsus zasedá 
Elfí "
 "rada."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr "Jsem princ Haldrik. Přicházíme v míru. Mohou naši lidé..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr "Haldriku."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
@@ -712,12 +712,12 @@
 "A pokud jde o vás, trpaslíci, vraťte se do Hnědých vrchů. Řekněte 
vašim "
 "lidem, ať se připraví na návrat na sever."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr "Vrátim se do kopců, ale nemohu slíbit, že moji lidé odejdou. Chm."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
@@ -725,7 +725,7 @@
 "Haldrik ti říkají? Ty jsi jejich vůdce? Ty a tví rádce pojďte se mnou. 
Tví "
 "cestující zde mohou bezpečně vystoupit na břeh."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
@@ -733,7 +733,7 @@
 "(šeptem) Bude lepší raději nezmiňovat našeho malého přítele, který 
nás "
 "sleduje..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
@@ -742,7 +742,7 @@
 "Musím se vrátit ke svému lidu. Dodrželi jste své slovo, můžete 
využít mých "
 "služeb i v budoucnosti. Mí lidé vám zůstanou k disposici."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
@@ -752,7 +752,7 @@
 "boku si přejí zůstat s vámi. Dodrželi jste své slovo, můžete využít 
mých "
 "služeb i v budoucnosti."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -764,7 +764,7 @@
 "přeživších. Vrátí-li se, řekni jim, ať se vracejí, dokud budou 
nacházet "
 "někoho, kdo přežil."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -777,7 +777,7 @@
 "Nemůžeme si dovolit poskytnout skřetům připravenou flotilu. Pospěš si 
a vrať "
 "se, než nastane čas sektání s těmi, cože to jsou? Á, elfy."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
@@ -785,7 +785,7 @@
 "Toto je druhý Eldarik, s kterým se musím rozloučit. Tentorkát je to 
alespoň "
 "snažší než tehdy."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr "Vsadím se, že tohle nebylo to přivítání, které jsi očekával."
 
@@ -793,7 +793,7 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr "Å peh v lese"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
@@ -802,7 +802,7 @@
 "Osud je tedy následoval z jejich starého domova sem. Mí rychlí jezdci mne 
"
 "zpravili, že se skřeti vylodili. Skřeti, a zde -- poprvé po staletích."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
@@ -810,7 +810,7 @@
 "A nese artefakt s jistou mocí. Skřeti by ho nedokázali vycítit, pracuje 
tu "
 "ještě nějaká větší síla."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -821,11 +821,11 @@
 "svůj slib. Budou-li následovat další potíže, měli bychom je nechat, 
ať si je "
 "vyřeší, a pak „jednat“ s přeživšími a uzavřít smír s 
trpaslíky. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr "Ale vyslovili jsme dohodu s tímto Haldrikem a lidmi ze 
severozápadu..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -837,11 +837,11 @@
 "sem následovat další potíže, měli bychom je nechat si je vyřešit, a 
pak "
 "„jednat“ s vítězi a uzavřít smír s trpaslíky."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr "(povzdech) Souhlasím."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr "(šeptem) Pěkní přátelé. Musím to říci Haldrikovi."
 
@@ -867,7 +867,7 @@
 "#Smrt krále Eldarika IV. nebo\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
@@ -875,7 +875,7 @@
 "Problémy zřejmě nakonec dosáhly i do srdce ostrova, do izolovaných zemí 
"
 "krále Eldarika IV."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
@@ -883,11 +883,11 @@
 "Vypadá to, že Wesanská chátra obsadila severní tvrz! Haldriku, připrav 
se k "
 "bitvě!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr "Otče, jsem již plnoletý, mohu vést v bitvě naše síly?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
@@ -895,11 +895,11 @@
 "Ukazuješ iniciativu, synu! Jsem na tebe hrdý! Můžeš vést naše síly do 
bitvy, "
 "ale zůstanu poblíž a dohlédnu na tebe."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr "Kupředu k vítězství!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
@@ -907,25 +907,25 @@
 "Podíveme, princátko a jeho veselí muži! My ti ukážeme, zač je toho 
loket, "
 "pro to, co nám provedli tobě podobní!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr "Nezapomínej na některé osamělejší vesnice, potřebujeme to 
zlato!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr "Pospěš, synu! Musíme zvítězit, než bude letní úroda zničena."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr "Připomínám své právo na kapitulaci! Nezabíjejte mě..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr "Proč jsi přišla působit potíže do našich zemí?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
@@ -933,11 +933,11 @@
 "Dělat potíže ve vašich zemích! Pche! Váš pošetilý princ z Jižního 
zálivu "
 "zaútočil na naše země. Lordi-lichové neměl na výběr... Otevřeli 
bránu... a..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr "A co?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
@@ -947,11 +947,11 @@
 "kamennou bránu do srdce skřetí domoviny na dalekém západě. Teď i my 
Wesané "
 "musíme prchnout, nebo být otroky."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr "Skřeti jsou jen příšery z pohádek!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
@@ -960,7 +960,7 @@
 "Byli jste na tomto ostrově přiliš dlouho. Ujišťuji vás, že skřeti 
existují. "
 "Teď už tam může být tak půl tuctu bran do skřetí země. Není 
žádná naděje. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
@@ -968,11 +968,11 @@
 "Musíme připravit obranu! Haldriku, zůstaň v tvrzi, musím jít a posílit 
naše "
 "hranice."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr "Moje síly jsou zničeny, podle vašich zvyků o kapitulaci teď 
odejdu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
@@ -982,20 +982,20 @@
 "jednou, čekám, že už nebudeš dělat potíže. Střetneme-li se znovu, 
nebudu už "
 "tak milosrdný."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr "Nestihli jsme to včas... úroda shnije, budeme hladovět!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr "Zemři, Wesanský neřáde!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr "Teď pocítíš moji zlobu, ďáble!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr "Přístav Jasných vod"
 
@@ -1025,7 +1025,7 @@
 "#Smrt poručíka Lieutenant Aethyra nebo\n"
 "#Zmeškáš i poslední loď"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
@@ -1035,11 +1035,11 @@
 "patách. Skřeti ho sice zatím nechytili, ale zimní sníh ano; a v 
přístavu se "
 "zdají scházet lodě."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr "Ha! Přístav Jasných vod se stále drží!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
@@ -1047,7 +1047,7 @@
 "Poručíku, kdo tomu zde velí? A kde jsou lodě? Vystavujeme se nebezpečí, 
že "
 "zůstaneme uvězněni ve městě přes zimu, pokud přístav zamrzne."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -1059,7 +1059,7 @@
 "býtzpět do několika dnů. Naše síly napadly skřety, když opoušteli 
bažinu "
 "Estenu, dokonce jsme je zahnali zpět do bažiny!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
@@ -1069,11 +1069,11 @@
 "Ztratili jsme většinu vojska, můj pane, včetně krále Jasných vod 
statečně "
 "vedoucího náš výpad."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr "To je strašné!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -1089,7 +1089,7 @@
 "také větší části zimních zásob. Všichni odešli do Jižního zálivu 
-- to město "
 "musí zřejmě přetékat uprchíky."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -1104,7 +1104,7 @@
 "opačném případě budeme přemoženi dříve, než se podaří odvézt 
všechny lidi do "
 "bezpečí."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -1116,7 +1116,7 @@
 "zachráněni. Cestovali jsme daleko a přinášíme si mnohá poranění, ale 
"
 "pomůžeme vám bránit tyto hradby, jak dlouho dokážeme."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
@@ -1124,21 +1124,21 @@
 "Děkuji ti, můj pane. Ale chcete vzít s sebou i tyto Wesany? To by bylo -- "
 "velmi nezvyklé. Jste si jist, můj pane?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr "Ano. Zajistěte, že se všichni dovědí, že to jsou naši 
přátelé."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr "Ano, pane!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 "Ano, pane, vskutku! Potřebujete naši pomoc, abyste vydrželi, než lodě "
 "připlují."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
@@ -1146,7 +1146,7 @@
 "Lodě! Opovažte se někdo říct něco o lodích! Copak tohle mučení nikdy 
"
 "neskončí? Á, tihle skřeti mi pomohou přijít na jiné myšlenky."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
@@ -1156,15 +1156,15 @@
 "na třech lodích. Do té doby nechme skřety draze zaplatit za každý palec 
naší "
 "země. Za naše domovy, za náš lid, za našeho padlého krále!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr "Vyvraždils mou rodinu! Zhyň!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr "„Ale oni jsou Wesané.“ Pche!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
@@ -1172,19 +1172,19 @@
 "Vylačte je do moře! Jsou v našem zimním útulku! A doufám, Tan-Vragare, 
že se "
 "jim bude líbit tvé malé překvapení!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr "Na cestu provázím tě básní -- ať mé světlo dny tvé zjasní"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr "Brod u zakopané kotvy"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr "Říční cesta -- k bažině Estenu"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 #, fuzzy
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
@@ -1193,13 +1193,13 @@
 "Můj pane, přistála první loď! Pokud ty a tví muži musíte odejít do 
Jižního "
 "zálivu, princi Haldriku, běž na přístavní hráz se nalodit."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr "Můj pane, první loď odplouvá. Ale brzy by měla připlout druhá."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
@@ -1208,7 +1208,7 @@
 "Můj pane, přistála druhá loď! Pokud ty a tví muži musíte odejít do 
Jižního "
 "zálivu, princi Haldriku, běž se na přístavní hráz nalodit."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
@@ -1216,7 +1216,7 @@
 "Můj pane, druhá loď odplouvá. Ale zanedlouho tu bude poslední. S tvojí "
 "pomocí se dokážeme udržet jen chvíli déle."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 #, fuzzy
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
@@ -1227,19 +1227,19 @@
 "uniknout do bezpečí. Princi Haldriku, nyní už musíš se svými muži 
odejít. "
 "Jdi se na přístavní hráz nalodit."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr "Můj pane, poslední loď odplula. Jsme v pasti!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr "Můj pane, loď zde ještě není. Pojď nám pomoci bránit se 
skřetům."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
@@ -1248,34 +1248,34 @@
 "Vojáku, vrať se do služby! Na tomto místě musí stát princ Haldric, až 
"
 "připluje loď, aby vás na ni odvedl. Do té doby nám pomáhej bránit se 
skřetům."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr "Nechte mne odpočívat v pokoji. Má lásko, budu tam br..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr "Potřebovali jsme ho, abychom se odtud dostali. Jsme v pasti!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 "Unikli jsme skřetům, než nás tu polapil led! Nyní, vzhůru do Jižního 
zálivu!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr "Vím, že jsem zmiňoval, že neumím plavat."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr "Mohu navrhnout menší odbočku?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr "Proč?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
@@ -1283,7 +1283,7 @@
 "Máš sice Ohnivý rubín, ale nemáš nejmenší tušení, co umí, že? 
Znáš toho "
 "licha, kterého jste proměnili v kámen kousek od Jižního zálivu?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
@@ -1291,7 +1291,7 @@
 "Ano, Lichův ostroh! Tam jsme poprvé využili v bitvě mágy, a zvrátili 
směr "
 "války proti vašim lidem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
@@ -1301,12 +1301,12 @@
 "Dychtil po rubínu a studoval ho. Jediný přepis jeho poznámek byl 
proměněn v "
 "kámen spolu s ním."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr "Vylodíme-li se mimo Jižní záliv, chytí nás. Tím jsem si jist."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
@@ -1314,7 +1314,7 @@
 "Má rodina je z Jižního zálivu, můj otec tam byl vojákem. Vstup do 
městských "
 "stok je blízko té zkameněliny licha."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
@@ -1322,7 +1322,7 @@
 "Páni! Tohle začíná nebezpečně znít jako plán. Poručíku Aethyre, 
přidáš se k "
 "nám?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
@@ -1332,7 +1332,7 @@
 "nemám. Zůstanu zde; ve chvíli, kdy mi skřeti vyrvou z rukou přístav 
Jasných "
 "vod, nezůstane tu už nic než suť!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
@@ -1340,7 +1340,7 @@
 "Zdá se, že si tě sedláci oblíbili. Kdo ví, třeba ti někteří mohou 
být "
 "nápomocni."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1370,31 +1370,31 @@
 "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr "Ona je... Je překrásná."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr "Bude ti umožněno sloužit... Pojď mě obdivovat. Cítit moji 
lásku."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr "Ona je tak..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr "Halriku! Mysli hlavou!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr "Dostaňte ji, než způsobí příliš problémů!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr "Svatyně je úplně prázdná."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
@@ -1402,7 +1402,7 @@
 "Po krátké plavbě přistál Haldrik na elfím prokletém ostrově. Nad 
ostrovem "
 "leží mlha."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
@@ -1410,11 +1410,11 @@
 "Říkal jsem už žádné lodě. Podrazáčtí lidé! Ále, už jsem s vámi 
tak dlouho. "
 "Kdo by to byl řekl -- trpaslík námořník."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr "Tuším, že budeme čelit dalším nemrtvým. Buďte opatrní."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
@@ -1422,11 +1422,11 @@
 "Tito budou už dlouho mrtví. Ne jako ti nemrtví, které používají moji 
lidé. A "
 "jsou to mrtví elfové. Buďte vskutku opatrní."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr "A stejný osud potká mojí rukou všechny bojovníky Temnot."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
@@ -1434,35 +1434,35 @@
 "Elfové konečně odpočívají v pokoji. Doufám, že ty kletby, které na 
nás "
 "seslali, nemají žádnou moc."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr "Jsi příliš pověrčivý, Haldriku."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr "Proklínám všechny tvého rodu, kdo navštíví tento ostrov."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr "Přivolávám zkázu na tebe a všechno tvé. Ať nikdy nenalezneš 
klid."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr "Má duše na tomto místě bude strašit do konce dnů! Proklínám 
vás!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr "Bez své královny se nemrtví jednoduše vytrácejí!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr "Zpět, zpět do hrobu s tebou!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr "Ještě musíme porazit tu upíří královnu!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1474,60 +1474,60 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr "Kalian"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr "Myslím\\, že budu bojovat s drakem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr "Lorde Logalmiere, porazím tvého draka."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr "Ehm, draka už ji porazil, Haldriku."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr "Pojďme vyřídit ty ještěráky a rejpaly na pláži!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr "Ty studenokrevné potvory pocítí moji zlobu!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr "Ehm, pláž už jsi vyčistil."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr "Pojďme vyčistit tu trolí díru!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr "Co že je to přesně ten trol?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr "Trolové, šupiny a kly, Haldriku, copak si nepamatuješ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr "Pojďme dopřát klidu těm duším na Prokletém ostrově!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr "Nemrtví. Pcha. V boji s nimi jsme profíci."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 #, fuzzy
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr "Jak jsi jen mohl zapomenout ten hrůzný ostrov?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr "Ve jménu míru mezi našimi národy:"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
@@ -1537,7 +1537,7 @@
 "bojovat s drakem ze Zeleného močálu a jeho ještěráckými 
přisluhovači. "
 "Dokážeš-li ho porazit, pak sis vskutku vysloužil místo v této zemi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
@@ -1547,7 +1547,7 @@
 "rejpalům. Měli bychom s tím věru skoncovat. Vypátrali jsme je na pláži 
"
 "nedaleko odtud."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
@@ -1557,7 +1557,7 @@
 "trpaslíků narážejích na ty troly mírně zábavnou, pro tebe by to měl 
být "
 "přiměřený úkol."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
@@ -1567,38 +1567,38 @@
 "prokletí. Jejich duše toto místo stále sužují, proto tam žádný elf 
nepůjde. "
 "Měl bys ten ostrov očistit a dopřát jejich duším klid."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 "Á, porazil jsi draka ze severozápadu, jsi vskutku úchvatný -- na 
člověka."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr "Zničil jsi tedy troly. Vítej zpět, Haldriku."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr "Konečně mohou duše mých ubohých příbuzných odpočívat. 
Děkuji ti."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 "Naše pláže jsou opět volné. Věděla jsem, že ti mohu důvěřovat, 
Haldriku."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 "Haldrik se svými společníky ocitl před Kailanem, neboli radou elfích 
pánů."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr "Dionli, proč jsi před náš předvedla tyto lidi?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
@@ -1606,14 +1606,14 @@
 "Jsou to titíž jako lidé prince Jižního zálivu. Přišli jako 
uprchlíci. Mám "
 "pro ně využití."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 "Jaký by z nich mohl být užitek? K čemu bychom mohli zde potřebovat 
krátce "
 "žijící?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
@@ -1621,7 +1621,7 @@
 "Do Hnědých vrchů přišli trpaslíci. Ač žijí dlouho, i oni se 
vzmáhají jako "
 "plevel na poli ležícím ladem. Chystají se potíže."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
@@ -1630,11 +1630,11 @@
 "Lépe být prvním ze tří než posledním ze dvou. Princ z Jižního 
zálivu byl "
 "dobře vychovaný, dělal čest svému druhu. Snad jsou tito ze stejného 
těsta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr "Proč však potom přicházejí jako uprchlíci? Mluv, člověče."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
@@ -1643,13 +1643,13 @@
 "Naši lidé přicházejí v míru. V naší domovině byla válka. Jsme 
uprchlíci. "
 "Hledáme nový domov, protože náš ostrov na severozápadě je nyní 
ztracen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 "Tak jste přišli krást naši zemi? Známe vaše způsoby, lidé ze 
severozápadu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
@@ -1658,29 +1658,29 @@
 "Přejeme si jen žít v míru. Trpaslíci jsou lidé hor a kopců, elfové 
jsou lidé "
 "lesa, hledáme jen nějaké místo mezi nimi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr "Navrhuji propůjčit těmto lidem pláně na sever a na jih od velké 
řeky."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr "Než jim něco takového poskytneme, měli by podstoupit zkoušku."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr "Tedy úkol od každého z nás?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr "Souhlasím. (povzdech)"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr "Ehm, souhlasím."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1692,40 +1692,40 @@
 "velké řeky. Nesplníš-li, budeš muset odplout. Kterou zkoušku chceš "
 "podstoupit jako první?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 "Výborně, člověče, ale to je teprve začátek. Ještě toho máš vykonat 
spoustu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr "Opět jsi zvítězil. Možná si dokážeš zasloužit své místo v 
této zemi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr "Á, můj mladý princi, nejsi tak nanicovatý, jak jsem myslel."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr "Byl jsi úspěšný, princi Haldriku. Věděla jsem, že to 
dokážeš."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 "Muži ze severozápadu, vysloužil sis své místo na tomto nádherném 
kontinentu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr "A podle naší dohody, ty a tvoji lidé..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr "můžete zůstat."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
@@ -1735,7 +1735,7 @@
 "ní. Chovej se k té zemi ohleduplně. V čase nouze tě můžeme povolat, 
pamatuj "
 "na naši štědrost."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
@@ -1743,7 +1743,7 @@
 "To je slušné. Vyhlašuji „spojenectví vzájemné pomoci“ mezi našimi 
lidmi. "
 "Ovšem, nedostáváme se tím do sporu s trpaslíky?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
@@ -1753,11 +1753,11 @@
 "vaše prostředky, které si máte chránit. V budoucnu jsme ochotni s vámi "
 "obchodovat."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr "Kdo to je?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
@@ -1765,7 +1765,7 @@
 "To je poručík Aethyr z přístavu Jasných vod. Byl jsem si jist, žes tam "
 "zhynul v boji?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
@@ -1775,7 +1775,7 @@
 "poslední postavení u majáku, když připlula jedna naše loď. Jeden z 
mých mužů "
 "mě praštil do hlavy, a probral jsem se na moři."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
@@ -1783,7 +1783,7 @@
 "Přináším novinky. Rozhodli se tu ukázat jistí „staří známí“. 
Měli byste je "
 "pak jít „přivítat“."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1794,7 +1794,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr "Závěr"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1802,7 +1802,7 @@
 "Light. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1810,73 +1810,73 @@
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1884,57 +1884,57 @@
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1942,28 +1942,28 @@
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -1971,7 +1971,7 @@
 "truth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -2003,7 +2003,7 @@
 "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
@@ -2011,11 +2011,11 @@
 "Ty velcí šéfi říkali, že na zimu už budem ve městu. Šéfi špatně, 
tam pořád "
 "ty smradlaví lidi, a já řekl..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr "Počkat! Vidím loď! Jdou sem lidi! Hezky je pomlátíme!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
@@ -2023,7 +2023,7 @@
 "Princ Haldrik přistál k Ostrohu padlého licha, aby získal lichovu knihu a 
"
 "prchl do stok Jižního zálivu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
@@ -2031,27 +2031,27 @@
 "Takže. Odkameníme toho licha a sebereme mu knihu, pak vejdeme do stok. Ahm, 
"
 "v jakém jazyce by ta kniha měla být?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr "Povzbuzující projev. Kniha bude nejspíš v staré Wesanštině."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr "Ou."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr "Prostě dostaň tu knihu; myslím, že bych ji měla dokázat 
přeložit."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr "A pak do stok Jižního zálivu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr "Správně."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
@@ -2061,16 +2061,16 @@
 "lidí Zeleného ostrova. Lich je svázán do kamene jeho mocí. Kouzlo 
přestane "
 "působit, pronese-li některý vznešený z linie králů tato slova..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr "Hm... Když jsem to zvážil..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr "Myslím\\, že řeknu tu kouzelnou větu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
@@ -2078,92 +2078,92 @@
 "Lich je volný! Udeřte na něj a vezměte mu tu knihu. To vypadá jako 
práce pro "
 "tebe, lady Jessiko!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr "Pch! Jsi prostě nadšený, protože monolit prokázal tvůj původ!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr "Volný. Jsem volný a cítím Ohnivý rubín! Bude můj."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr "Ne, nebude tvůj, ty vojáku temnot!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 "Myslím\\, že raději chvíli počkám, než vyslovím jakoukoli kouzelnou 
větu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 "Máme tu naléhavější záležitosti, se kterými se musíme vypořádat, 
než "
 "osvobodíme toho licha."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr "Obáváš se, že zjistíš, že nejsi královské krve?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr "To zní jako práce pro prince Haldrika -- doufejme."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr "Lord-lich je už volný."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr "Severovýchod -- Jižní záliv"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr "Spíš „Severovýchod -- všichni skřeti, co jsou na ostrově“. 
Chm."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr "Máme knihu, pryč odsud!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr "To zní dobře."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr "Zdá se, že jsem něco zapomněl. Á, tu knihu!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr "První musí do stoky vstoupit princ Haldrik."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr "Rarlak - ark, a raul-rarlak!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr "A sakra!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr "A přivedl si kamaráda."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr "Tak blízko. Tak blízko."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr "Našel jsem knihu v tom, co zůstalo z jeho šatů. Pojďme odtud 
pryč!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr "Slyším, jak přicházejí jejich posily! Jsme v pasti. Vše je 
ztraceno!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr "Stoka. Nebezpečí -- nevstupovat!"
 
@@ -2232,9 +2232,9 @@
 msgstr "(šeptem) Musím říkat „Říkala jsem ti to“?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr "Dávejte pozor, z hlubin se vynořil nějaký had."
 
@@ -2275,10 +2275,10 @@
 msgstr "Neshledávám tuto myšlenku právě uklidňující."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr "Níp! Níp!"
 
@@ -2312,7 +2312,7 @@
 "#Smrt poručíka Aethyra nebo\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
@@ -2320,7 +2320,7 @@
 "Haldrik dospěl k místu, kam se měla flotila vrátit. Již tam kotvilo 
několik "
 "lodí. Na ozboru jsou skřeti."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
@@ -2328,7 +2328,7 @@
 "Několik lodí přistálo, pane... Vypadají, že cestou utrpěly 
poškození. Hm, "
 "zdá se, že většina lodí zůstává na moři."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
@@ -2337,7 +2337,7 @@
 "Nepochybně spatřili dýmy ze skřetích ohňů. Musíme ty stvůry zničit, 
než na "
 "moři všichni vyhladoví nebo než Jevyan podnikne útok se svou flotilou."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
@@ -2345,27 +2345,27 @@
 "Ano, pane! Ostatní uprchlíci unikli na jih, na místo našeho původního "
 "přistání. Padneme-li zde, budou povražděni."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr "Nu, tím se to řeší. Dost povídání, do boje!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr "Pro slávu mužů Zeleného ostrova!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr "Ne, pro slávu všech lidí ze severozápadu! Útok!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr "Pche! Lidi, rozdrtíme vás pod svými patami!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr "...a pozdvedneme vaše mrtvoly, aby nám věčně sloužily!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
@@ -2375,38 +2375,39 @@
 "sílu Ohnivého rubínu. Ale, na tom nesejde, tvé nemrtvé tělo mi ho 
položí k "
 "nohám."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 "To teprve uvidíme. Pošetilý princ Jižního zálivu udělal chybu, když 
začal "
 "tuto válku, ale opravdový netvor jsi ty! Obětoval jsi svůj vlasní lid 
pro "
 "zachování svého nesmrtelného neživota!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr "To stačilo. Přivolávám na tebe prokletí tmy, mladý princi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr "Na obzoru vidím stěžně. Jevyanova flotila je zde! Je po všem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr "Vystupte spořádaně z lodí a poračujte na jih."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr "Hm, vynechali tu část „nebo vás sežerou skřeti“."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr "Jsem zpět, šlo to dobře! Doufám tedy, Haldriku, že víš, co 
děláš."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
@@ -2414,25 +2415,25 @@
 "Ehm, promluvíme si o tom později. Jsem právě poněkud zaneprázdněn. 
Mám "
 "radost, že ses vrátila vcelku."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr "No, vypadá to, že bys využil každou pomoc, kterou dokážeš 
získat."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr "Porazili jsme Jevyanovy síly. Cestující se musí rychle vylodit..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr "Co se tu děje, Haldriku? Jaký máš plán?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr "Tedy, chystáme se postavit Jevyannovi a zničit ho."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
@@ -2442,19 +2443,19 @@
 "ho budou následovat. Kvůli tomu rubínu. Kdybych byla paranoidní, řekla 
bych "
 "že to náš starý drahý „stromový přítel“ mohl také vědět."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr "Měli bychom to probrat v soukromí. Tudy, pojď za mnou."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr "Chlemt, cvak, mlask, cvak!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr "Nevím, co to znamená, ale nezní to přátelsky."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
@@ -2462,18 +2463,18 @@
 "Zasse ty. Zakussíš bolesst pro ssvůj útok na našše lidi. Shek'kahan, 
našši "
 "rejpalí sstoupenci... Zaplatíšš! Máme teď nové přátele."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr "Ach, opět se setkat se svou rodinou! Netruchlete pro můj odchod."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 "Moji lidé jsou padající balvan -- můžeš utíkat, ale rozdrtíme tě... 
Ách!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr "Já... umírám?"
 
@@ -2481,7 +2482,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr "Návrat do Starého lesa"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
@@ -2495,7 +2496,7 @@
 "kterýkoli den mohl začít padat sníh. Princ Haldrik se vrátil do své 
lesní "
 "tvrze, přemítaje, co dělat dál."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
@@ -2503,7 +2504,7 @@
 "Tak jste porazili toho licha a vrátili se s jeho artefaktem. Země pod mýma 
"
 "nohama se cítí lehce."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
@@ -2512,7 +2513,7 @@
 "Ano, byla to tuhá bitva, ale nakonec jsme zvítězili. Nyní mám však 
jednu "
 "potíž. Když přijde na to vymyslet, co mám dělat dál, jsem v koncích. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2524,7 +2525,7 @@
 "zvětšuje. Musíme se dostat do Jižního zálivu, ale neodvažuje se vést 
nás do "
 "plání, mohla by to být hromadná sebevražda."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
@@ -2532,7 +2533,7 @@
 "Mé smysly nesahají za hranice lesa. Byl jsi přítel stromů, přál bych 
si, "
 "abych toho pro tebe mohl udělat více."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
@@ -2541,23 +2542,23 @@
 "jsmé tvé pohostinnosti využili snad až příliš... Počkej chvilku, 
někoho "
 "vidím!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr "Myslel sis, že jsem utekla, co?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr "Napadaly mne takové myšlenky."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr "Nu, přináším zprávy o cestě do Jižního zálivu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr "Opravdu!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
@@ -2567,7 +2568,7 @@
 "tím směrem jistě jít nemůžeme. Avšak cesta do přístavu Jasných vod 
je skřetů "
 "prosta. Zjevně zapadli v bažinách Estenu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
@@ -2575,27 +2576,27 @@
 "Nu, představa skřetů brodících se těmi pekelnými bažinami mi jistě 
nevadí. "
 "Zbývá však jedna otázka."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr "Jaká?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr "Mohu ti věřit? Mohu věřit tvým zprávám? Ani neznám tvé 
jméno."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr "Zase ty!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr "Přináším zprávy o cestě do Jižního zálivu!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr "Pch! Tvá slova pro mne mnoho neznamenají."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
@@ -2605,11 +2606,11 @@
 "zálivem, tím směrem jistě jít nemůžeš. Avšak cesta do přístavu 
Jasných vod "
 "je skřetů prosta. Zjevně zapadli v bažinách Estenu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr "Navrhuji spojit síly a probít se do přístavu Jasných vod."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
@@ -2617,12 +2618,12 @@
 "Nu, představa skřetů brodících se těmi pekelnými bažinami mi jistě 
nevadí. "
 "Zbývají však jisté otázky."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr "Paní, proč jste nechali ty nemrtvé stvůry vést váš lid?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2634,7 +2635,7 @@
 "lidského života. Umění nekromancie umožnilo našim nejlepším a 
nejšťastnějším "
 "žít večně, a z našich nejhorších se stali nemyslící otroci."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
@@ -2642,7 +2643,7 @@
 "Nebýt prohry naší války na západě, potom naší uprchlické války 
proti vašim "
 "lidem a téhle skřetí záležitosti, nebyl to tak špatný obchod."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
@@ -2651,11 +2652,11 @@
 "nejlepších a nejšťastnějších v nemrtvé byl tím, co způsobilo jejich 
pád do "
 "temnot?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr "Měli bychom tento zbytečný rozhovor nechat na později. Ještě 
něco?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
@@ -2663,11 +2664,11 @@
 "Mohu ti věřit? Mohu věřit tvým zprávám? Ani neznám tvé jméno a 
máš protivný "
 "zvyk se vždy neočekávaně objevovat!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr "Pch, ať je tedy po tvém!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
@@ -2678,7 +2679,7 @@
 "Jižního zálivu, který je přesvědčil, že se jejich nesmrtelné 
neživoty chýlí "
 "ke konci!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2691,11 +2692,11 @@
 "také nemuseli, avšak co vím, je to, že skřeti nebudou snášet živé 
lidi jinde "
 "než jako otroky ve svých dolech nebo pochoutku ve svých hrncích!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr "Je čas vyrazit, mladý princi. Musíme uniknout, než zima začne 
sněžit!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
@@ -2703,14 +2704,14 @@
 "Přijímám tedy, vydáme se do přístavu Jasných vod. 
Elilmaldure-Rithrandile, "
 "budu pamatovat na tvou pohostinnost!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 "Příteli stromů pomohu vždy rád. Kéž vás na vaší cestě provázejí 
síly Světla!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr "Konečně opouštíme ten les!"
 
@@ -2744,297 +2745,297 @@
 "#Zapomeneš ušetřit jednoho nepřátelského vůdce nebo\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr "Výpad!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -3064,7 +3065,7 @@
 "#Smrt lorda Tyfona nebo\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
@@ -3074,11 +3075,11 @@
 "se rozptýlila. Lord Tyfon navrhl udělat zastávku na skupince malých 
ostrůvků "
 "ošlehaných větrem, aby se znovu uspořádali."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr "Nemyslím, že tohohle ještě o moc víc snesu. Je mi zle!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
@@ -3088,34 +3089,34 @@
 "Ovšem toho je jediné místo s písčitými plážemi, kde můžeme 
zastavit, než se "
 "vylodíme. Rejpalové rádi vybírají kovy z lodí, které zde zajmou."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr "Kořist! Dostaňte ji!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr "Flotila se musí přeskupit zde. Musíme porazit ty příšery."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr "Porazili jsme rejpaly. Flotila se bude moci opět uspořádat."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr "Až příště uvidíme zemi, měl by to být ten velký východní 
kontinent."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 "Budu nesmírně šťasten, až tato cesta skončí. Jsme skoro tam. Skoro 
tam."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr "Myslím, že jsme sledováni..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -3146,7 +3147,7 @@
 "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
@@ -3154,7 +3155,7 @@
 "V poslední části své cesty do Jižního zálivu se princ Haldrik a jeho "
 "společníci ocitli ve stokách Jižního zálivu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
@@ -3162,7 +3163,7 @@
 "Jedině člověk mohl vzít takovou překrásnou jeskyni a zaplnit ji 
odpadky. "
 "Lidi. Hej, není tamto pár bot?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
@@ -3172,17 +3173,17 @@
 "stoky Jižního zálivu. Říká se, že město odklonilo podzemní řeku pro 
své "
 "účely a nechalo svou odpadní vodu vytékat starým říčním korytem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr "Toto je konec onoho říčního koryta. Legendy říkají..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr "Že sem král po válce s Wesany vyhnal ničemnou bandu rudých 
mágů!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
@@ -3190,15 +3191,15 @@
 "Cítíš ho, bratře? Tamten nese Ohnivý rubín. Po celé té době prostě 
přišel "
 "sám přímo k nám!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr "Musíme ho získat! Dostaňte ho!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr "Ne! Mágové zaplavují stoky, jsme ztraceni!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
@@ -3210,7 +3211,7 @@
 "kdokoli, kdo je zběhlý v umění magie, jej dokáže vycítit? Elilmaldur-"
 "Rithrandil ho cítil, stejně tak lord-lich Caror, a teď ti dva."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
@@ -3219,31 +3220,31 @@
 "Právě jsme získali lichovu knihu a já doslova cítím sílu toho rubínu, 
i ze "
 "svého vaku. Musíme zjistit, co dokáže, než se rozhodneme, co s ním 
uděláme."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr "Hm. Zdá se, že měl mapu a nějaké zlato!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr "Bratře!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr "Hm. Zdá se, že měl mapu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 "Klatě, řečiště je ucpané! Proteče jím jen stružka splašků. Musíme 
jít okolo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr "K Jižnímu zálivu"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
@@ -3251,15 +3252,15 @@
 "Nebude to příliš hrdinské, pokud to nebude princ Haldrik, kdo skupinu 
vyvede "
 "ze stok Jižního zálivu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr "Pozor, nebezpečí!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr "Kupředu, zatím tu bylo nebezpečí všude."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr "Konečně v Jižním zálivu!"
 
@@ -3267,7 +3268,7 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr "Zima v Jižním zálivu"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
@@ -3276,15 +3277,15 @@
 "Princ Haldrik se vynořil ze stok Jižního zálivu v samém srdci města. Po 
"
 "jistých zmatcích mu král Jižního zálivu udělil audienci."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr "Přivádíš tedy uprchlíky, prnci, ale přívádíš také meče?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr "Přináším obojí a všichni jsou věrní králi Jižního zálivu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
@@ -3292,11 +3293,11 @@
 "Znal jsem tě jako chlapce a tvoji lidé tě už uvedli. Tvůj otec byl 
výtečný "
 "muž, a ty jsi též. Nejsi teď králem?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr "Král bez říše a bez koruny není králem, můj pane."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
@@ -3306,11 +3307,11 @@
 "otci. Mnohem větší než moji dědicové -- mrtvý dobrodruh a nezvěstný "
 "pošetilec. Je to správné, že má moje rodová linie skončit s mým 
královstvím."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr "Takové věci bys neměl říkat!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
@@ -3318,19 +3319,19 @@
 "Pch! Na tom už teď pramálo záleží. A co je tohle? Přivádíš s sebou "
 "Wesanského nalezence. Vyhoď ji ven za ostatními!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 "Tys vyhodil moje lidi ven na sníh! Připrav se na setkání se svým osudem, 
"
 "ty..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr "Ona a její lidé mi velmi pomohli. Otevři brány a pusť je 
dovnitř."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
@@ -3338,11 +3339,11 @@
 "Cože? Na slovo jednoho kluka? A co ti ostatní Wesané, které jsi dotáhl k 
mé "
 "bráně?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr "Vpusť je všechny dovnitř! V zájmu lidství na tomto ostrově!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -3354,11 +3355,11 @@
 "duši svého nejstaršího syna, že vpustíš všechny Wesany, kteří snad 
přijdou k "
 "tomuto městu, a povolíš jim podílet se na tom, co se pak musí stát."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr "Hm... Dobrá, tedy. Přísahám. Mluv."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
@@ -3367,7 +3368,7 @@
 "Předně dokáži přeložit knihu, která Haldrikovi umožní používat 
Ohnivý rubín. "
 "Tento magický předmět by nám měl pomoci v tom, co musí přijít."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
@@ -3375,15 +3376,15 @@
 "Dále znám cestu k těm mýtickým zemím na východě. Byla jsem 
navigátorkou a "
 "společnicí tvého syna, Addrorane. Musíte jít na východ, věř mi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr "Společ... Cože?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr "Ona je stále samé překvapení."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
@@ -3393,7 +3394,7 @@
 "lidé sem však přišli záměrně. Nebýt jich, všichni byste ještě 
stále pásli "
 "ovce a bydleli v chýších z trávy."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
@@ -3403,7 +3404,7 @@
 "přišla zima, již jsme odrazili skřetí pokus o útok. Měli bychom se 
zaměřit "
 "na opětovné převzetí ostrova."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
@@ -3416,7 +3417,7 @@
 "doslova žádné místo. Pokud jste si mysleli, že jsme zlí, měli byste 
vidět ty "
 "ostatní věci, co tam žijí. Byli byste otroky nebo mrtví."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -3430,7 +3431,7 @@
 "jich nekonečné hordy. A není žádný způsob, jak zabránit dalším 
skřetům v "
 "příchodu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -3442,11 +3443,11 @@
 "můžeme lovit ta velká hejna ryb, co žijí pod ledem. Možná se vám 
dokonce "
 "podaří odplout na dobře zásobených lodích."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr "Nezamýšlíš jít s námi?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
@@ -3456,7 +3457,7 @@
 "držet město tak dlouho, jak dokážeš. Kvůli všem, kdo mohou být 
zachráněni. "
 "To znamená, že vést vysídlení do bezpečí zbývá na Haldrika a na mne."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
@@ -3465,7 +3466,7 @@
 "Můj králi, na východě bude nové království a většina lodí flotily 
ponese "
 "vlajku Jižního zálivu. Na východě tě čeká nový trůn a nové země."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -3477,7 +3478,7 @@
 "staří muži, máme stále svou hodnotu. Necháme skřety draze zaplatit, 
až "
 "přijdou zabrat tuto krajinu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
@@ -3485,7 +3486,7 @@
 "Budiž, není-li žádný jiný způsob. Kéž bardové věčně zpívají o 
udatnosti "
 "krále Jižního zálivu! A Jessiko, ta kniha?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr "Začala jsem s překladem. Á, a měl bys pořádně uzavřít stup do 
stok."
@@ -3512,7 +3513,7 @@
 "#Smrt prince Haldrika\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
@@ -3522,7 +3523,7 @@
 "katakomb pod svatyní, pohřbených hluboko v podloží, v samých základech 
"
 "světa. Haldrik uslyšel zdáli dunivý hlas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
@@ -3530,26 +3531,26 @@
 "Volný! Konečně jsem volný! Věděl jsem, že mě zde ti směšní 
mágové nemohli "
 "zavřít natrvalo. Povstaňte, mí bojovníci temnot, svět bude opět nám!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 "Zpět pod zemí... Hned se cítím líp. Tedy až na ty současné obyvatele, 
uch."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr "Dopřejmě těm příšerám jejich konečný odpočinek."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr "Po celém tom čase jsem nakonec padl."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr "Nebude světu ani trochu chybět."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
@@ -3557,24 +3558,24 @@
 "Co to je? Ne! Stromoví lidé nás tu opět uzavírají. Musejí si myslet, 
že jsme "
 "selhali. Jsme v pasti."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr "Nápis: Obejmi tento monolit, a budeš vyléčen silami světla."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr "Vzhled toho jezera se mi vůbec nelíbí."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr "Vypadá děsivě, ale udělá ti dobře."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr "Ohnivý rubín už máš ve svém držení."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
@@ -3584,7 +3585,7 @@
 "vnitřním ohněm, který se láme na jeho vybroušených plochách. 
Cítíš, jak z "
 "něj proudí síla..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
@@ -3593,11 +3594,11 @@
 "To je legrační, že ho lord-lich neměl u sebe. Nevím, co ta věc vlastně 
dělá, "
 "uschovám ji proto zatím na dně svého rance."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr "Možná bys měl k truhlici přesunou někoho jiného."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
@@ -3605,7 +3606,7 @@
 "Jsem šťasten, že je to za námi. Ohnivý rubín jsme získali a z 
lorda-licha je "
 "teď hromada prachu, pojďme ven z této hrobky!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr "Pozvedává naše padlé!"
 
@@ -3633,7 +3634,7 @@
 "#Smrt lady Jessiky nebo\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
@@ -3642,19 +3643,19 @@
 "Po několika dnech cesty se Haldrik ocitl před bažinou nesmírné rozlohy. "
 "Výhledu vévodí malý ostrov s horou. To může být jedině domov draka."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr "Mouchy, mouchy, všude! Ksakru!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr "„Princ Haldrik, drakobijec“ zní opravdu pěkně."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr "Uvidíme..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
@@ -3662,57 +3663,57 @@
 "Jsem rád, že je to za námi. Ti elfové to nám to tedy nedělají právě 
snadné. "
 "Je to zázrak, že jsme vůbec všichni naživu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr "Stejně ti nebudu říkat „drakobijec“."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 "Dávejte pozor na ty velké blátožrouty, rozdělí se na dva, když je 
zabijete."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr "S draky si není moudré zahrávat, chlapče!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr "Ještě se uvidí."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr "Kdo se opovažuje rušit Shek'kahana hrozného?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr "Já, ty ďáble!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr "Ještě musíme zabít draka!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr "Dračí jeskyně vydala nějaké poklady!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr "Ne!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr "Zabili jsme draka: "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr "Pryč odtud!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr "Pojďme dorazit zbytek těch potvor!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr "Přicházejí další ještěráci. Oblklíčili nás! Jsme ztraceni."
 
@@ -3740,7 +3741,7 @@
 "#Skřeti zabijí vůdce Wesanů nebo\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
@@ -3748,7 +3749,7 @@
 "Léto prošlo do podzimu, a král Eldarik opevnil své hranice. Zanedlouho 
poté "
 "byli spatřeni první skřetí průzkumníci. Do údolí přišla válka."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3760,7 +3761,7 @@
 "do hor. Zanechal jsem svou osobní stráž držet průsmyk na severu, ale 
nebudou "
 "schopni odolávat příliš dlouho... Musíme náš domov vystěhovat do 
bezpečí."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
@@ -3768,7 +3769,7 @@
 "To je strašné! A jen se to zhoršuje. Wesanská chátra se opět usadila v "
 "jižním průsmyku."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
@@ -3777,31 +3778,31 @@
 "To je jediná cesta z údolí! To je pohroma! Musíme zničit ty Wesanské 
neřády "
 "a prchnout na jih. Náš domov je ztracen... musíme si pospíšit."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr "Tak, LIDI, staráte se o poslední obranu?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr "Chcípni! Chcípni! Chcípni!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr "Tohle začíná vypadat ošklivě..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr "Pospěšte! V tomto údolí čeká jen smrt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr "Ehm, připomínám právo na kapitu..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr "Ne! Dolů s tvou hlavou..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
@@ -3809,39 +3810,39 @@
 "Mohu vám pomoci! Opravdu! Můžete využít schopnosti mých mužů a mé na 
dlouhé "
 "cestě, jež vás čeká!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr "Haldriku, co ty říkáš k této záležitosti?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr "Myslím\\, že tvé schopnosti mohou být užitečné. Můžeš se k 
nám přidat."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr "Uzavřeme tedy přímeří, závisí na tom naše přežití."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr "Jak tě mám oslovovat?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr "Paní zbojníků bude stačit."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr "Ná tvé slovo se nelze spolehnout. Připrav se na setkání se svými 
bohy!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr "Nadutí hlupáci! (sahá do kapsy) Puf!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr "Ale, je pryč. Příště -- méně tlachání a více meče."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
@@ -3849,7 +3850,7 @@
 "Je chytrá! Možná jsem nezvolil správně. No, alespoň tu nechala nějaké 
"
 "zlato..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
@@ -3857,28 +3858,28 @@
 "Synu, musíš vésti náš lid skrz Jižní průsmyk. Zůstanu zde zadržovat 
ty "
 "ohavné nestvůry, jak dlouho budu moci."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr "Ale otče!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 "To je jediná možnost. Jdi, a neohlížej se zpět! Ať tě provází 
štěstěna!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr "Jsme obklíčeni! Skřeti obsadili jižní průsmyk. Vše je ztraceno!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr "Jsme obklíčeni. Vidím jejich posily. Vše je ztraceno!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr "Náš domov! Kam teď půjdeme!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr "Nesmíme se ohlížet zpět! Musíme jít na jih."
 
@@ -3903,14 +3904,14 @@
 "#Smrt prince Haldrika nebo\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 "Princ Haldrik vede svou skupinu uprchlíků středozemím a ve vzduchu je 
kouř."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
@@ -3919,53 +3920,53 @@
 "Je to, jak jsem se bál: skřeti vydrancovali středozemí. Takhle se "
 "civilizovaný boj nevede! Podívejte, skřeti jsou stále kolem... do 
zbraně!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr "V pořádku! Výpad!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr "Teď pocítíš moji zlobu, skřetí neřáde!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr "LIDI... vidím lidi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 "Ha, Hogare! A tos říkal, že takhle daleko za frontou neuvidíme žádnou 
akci."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr "Sklapni zobák! Prostě je dostaňte!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr "Jihovýchod -- Starý les. Vstup na vlastní nebezpečí!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr "Jihozápad -- Jižní záliv."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr "Cože? Další lidi? Do nich!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr "Jak se dostali za nás? Nesnáším, když přijdu o takové chutné 
maso."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr "Raději on než já! Zálohy!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr "Hogar byl pitomec! Zálohy!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
@@ -3974,7 +3975,7 @@
 "Zadržte! Nemůžete projít. Už jste vrazili do skřetí zadní hlídky. 
Hlavní "
 "část jejich sil je na cestě do Jižního zálivu. Je to armáda děsivé 
velikosti."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
@@ -3982,7 +3983,7 @@
 "Jsem Haldrik, můj otec byl král Eldarik IV. v zemi na severozápad odtud. "
 "Nejsi na špatné straně bitevní linie, vojáku?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
@@ -3990,11 +3991,11 @@
 "Přeběhli přes moje stanoviště. Dostale jsem pěknou rádnu do hlavy, a 
než "
 "přišel k sobě, skřetí armáda mezitím prošla kolem mého stanoviště."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr "Pověz mi, jak si vede Jižní záliv?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
@@ -4002,7 +4003,7 @@
 "Jižní záliv nepadne bez pekelného odporu, pane. Budou se bránit až do 
konce!"
 "Přál bych si tam být."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
@@ -4011,23 +4012,23 @@
 "Tak tedy, vrátit se nemůžeme, a cesta vpřed je znemožněna... Myslím, 
že se "
 "musíme odvážit projít skrz Starý les, a pak prorazit k přístavu 
Jasných vod."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr "No báječně, teď zase les. Měl jsem zůstat doma a zkusit to se 
skřety!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr "Pane, nebudeš-li proti, půjdu s tebou."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr "Pokračujme..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -4056,7 +4057,7 @@
 "#Smrt Elilmaldura-Rithrandila nebo\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -4067,7 +4068,7 @@
 "stává se z ní stěží víc než pěšina. Větve visí vysoko nad 
hlavami, blokujíce "
 "téměř všechno světlo... Zlověstné zvuky z hloubi lesa se ozývají 
všude okolo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
@@ -4075,7 +4076,7 @@
 "Copak ten odporný les nikdy neskončí?! Jsou tu komáři velcí jako moje 
pěst a "
 "ty šeredné staré stromy mi nahánějí husí kůži."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
@@ -4083,19 +4084,19 @@
 "To není tak zlé. Lidé jako Haldrik jsou tak podezřívaví, když dojde na 
tyto "
 "věci."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr "Tiše. Poslouchejte, myslím, že něco slyším."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr "Všechno, co slyším, jsou další stromokazi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr "To ten strom, on mluví! Ne... Ne... My jsme přátelé stromů, 
opravdu!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
@@ -4105,7 +4106,7 @@
 "Stále ale musíte být menší škůdci než ty nové obludy, které nás 
přišly "
 "soužit. Porážejí stromy a spalují je úplně bez důvodu!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
@@ -4113,15 +4114,15 @@
 "Říkáš o sobě, že jsí přítel stromů, tak jím nyní buď. Protože 
jsme v zoufalé "
 "nouzi; nebo se můžeš setkat se svým osudem společně se zbytkem těch 
oblud."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr "Pomůžeme ti. (tiše) Dávejte pozor na stromy."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr "Co? Co si na mě prohlížíte?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
@@ -4129,15 +4130,15 @@
 "Tato svatyně už byla vyrabována, avšak vchod do jejích katakomb se zdá 
být "
 "zablokován stěnou kouzelné síly."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr "Pitomé smrduté stromy, my vám ukážeme!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr "Poražte je! V tom lese je zima, řek bych, že potřebujeme oheň!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
@@ -4145,15 +4146,15 @@
 "Bez pomoci stromových lidí zůstaneme uvězněni v lese, dokud nezemřeme. "
 "Skřety už nic nezadrží!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr "Pitomý stromový muž."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr "Porazili jsme ty skřety."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -4165,7 +4166,7 @@
 "budovy. Naše kořeny mohou být pomalé, ale jsou silné, jednou vrátíme 
všechny "
 "ty kameny zpět zemi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
@@ -4173,7 +4174,7 @@
 "Tedy, obávám se, že mého lidu už se bát nemusíš. Přišli skřeti a 
zabírají "
 "tento ostrov."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
@@ -4183,11 +4184,11 @@
 "ani žádní skřeti. Byli jsme tu přede všemi, a myslím, že tu budeme 
až do "
 "konce."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr "Můžeš nám pomoci bojovat se skřety?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -4199,7 +4200,7 @@
 "lidí nalákal do pasti jeden z vašich králů zlého licha v katakombách 
svatyně "
 "v srdci lesa. Byli jsme tam, sledovali jsme to."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
@@ -4207,11 +4208,11 @@
 "Když jsme vaše lidi vytlačili pryč, zjistili jsme, jak prolomit kouzlo, "
 "které drží v katakombách zlo a brání ostatním ve vstupu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr "Jak nám to pomůže?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
@@ -4219,7 +4220,7 @@
 "Ten lich měl s sebu mocný artefakt. Víme to, cítíme ho. Ten artefakt by 
ti "
 "mohl pomoci na tvé výpravě."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
@@ -4229,15 +4230,15 @@
 "jsme ho s sebou z východu. Mysleli jsme, že byl ztracen ve válce s vaším 
"
 "lidem, když lord-lich Lenvan padl!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr "V tuto chvíli potřebujeme každou pomoc, kterou můžeme získat!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr "Potom pro vás otevřeme katakomby..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
@@ -4247,11 +4248,11 @@
 "vyvrheli, nedokážu se přimět bojovat proti jednomu z největších 
vůdců našich "
 "lidí."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr "Paní, proč jste nechali tyto zrůdy vést vaše lidi?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -4263,7 +4264,7 @@
 "Lenvan byl jedním z našich největších vůdců, vedl naši záchranu na 
západě. "
 "Ačkoli po takové době v té díře si nemyslím, že bude příliš 
veselý."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
@@ -4272,7 +4273,7 @@
 "nejlepších a nejšťastnějších v nemrtvé byl tím, co způsobilo jejich 
pád do "
 "temnot?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
@@ -4282,7 +4283,7 @@
 "Půjdu prozkoumat cestu, musíme zjistit, zda se dokážeme dostat do 
Jižního "
 "zálivu. Vrátím se za několik dní."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -4292,11 +4293,11 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr "Plán"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr "Tak, jaký je tvůj plán?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
@@ -4306,7 +4307,7 @@
 "pojistili své místo v této nové zemi. Jestli se pak skřeti vrátí, snad 
se "
 "budou nejprve shánět po našich ne zrovna věrných elfích spojencích."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
@@ -4314,7 +4315,7 @@
 "To je ďábelské, Haldriku. Ten plán se mi svým zůsobem líbí. Ale 
vyhlásil jsi "
 "s elfy spojenectví, čekají od tebe, že jim přijdeš na pomoc."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -4325,7 +4326,7 @@
 "nastane. Vrátí-li se skřeti ve velkém počtu, hlavní tíha jejich vpádu 
musí "
 "padnout na někoho jiného. Kdo ví, možná jim ani nepřijdu na pomoc..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
@@ -4334,7 +4335,7 @@
 "Mnoho lidí tě nazve zbabělcem. Řeknou, že ses odvrátil od spojenectví 
s "
 "elfy. Nelze jim jen tak říci, co jsem odposlechla."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
@@ -4342,11 +4343,11 @@
 "Nedávné události mě naučily jedno: přežití platí víc než dobré 
jméno. Kromě "
 "toho, na mě křičet nebudou: budu mrtvý."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr "COŽE?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -4358,7 +4359,7 @@
 "to tu nejde. Ty, Jessiko, podvrhneš velmi úředně vypadající dohodu, v 
níž "
 "dáváme elfům Ohnivý rubín výměnou za své místo zde."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -4370,7 +4371,7 @@
 "dohody rozšíří mezi skřety, ale dříve než dostane příležitost 
přečíst moji "
 "nemrtvou mysl..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
@@ -4378,7 +4379,7 @@
 "Haldriku! To neudělám... To nepomůže. Co je to s vámi, že se neustále 
ženete "
 "do pošetilé smrti? Kdo pak povede tyto lidi?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
@@ -4386,11 +4387,11 @@
 "Ty je povedeš. Nedostal bych se bez tebe tak daleko. Musíme v každém 
případě "
 "přesvědčit Jevyana..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr "To je absurdní, Haldriku! Já..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
@@ -4399,19 +4400,19 @@
 "V žádném případě tě nenechám tímto projít, pane. Jen přes naše 
mrtvoly, ano "
 "Jessiko?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr "Správně!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr "Udělám to já, pane."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr "Ne. Nemohu tě žádat, abys udělal tohle."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
@@ -4421,11 +4422,11 @@
 "přístavu Jasných vod, a podruhé, když mě zachránily vaše lodě. 
Nenechám si v "
 "ní zabránit potřetí!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr "No, tuto oběť musím podstoupit já!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
@@ -4434,7 +4435,7 @@
 "je přidat se k nim. Poskytněte mi tuto čestnou smrt... Prosím, pane! 
Žádám "
 "vás!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
@@ -4444,7 +4445,7 @@
 "možnosti, jak se k nim připoji. Než odejdu, chci se podívat té zrůdě "
 "Jevyanovi do tváře! Nesmíte mi to upřít!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
@@ -4454,7 +4455,7 @@
 "Jevyanovou rukou. Nesmíme dopustit, aby smlouvu získal nějaký negramotný 
"
 "skřet či nemyslící kostlivec. Vzdáme čest tvé oběti."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
@@ -4464,11 +4465,11 @@
 "něco zvráceného. Chci v klidu odpčívat v zemi, nikoli někomu věčně 
sloužit "
 "jako nemyslící nemrtvý otrok."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr "Zajistíme to. Slibuji."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -4483,7 +4484,7 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr "Bažina Estenu"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
@@ -4492,7 +4493,7 @@
 "Princ Haldrik vede s velkými obavami svou skupinu uprchíků do močálů 
Estenu. "
 "Uprostřed vlastní bažiny zahaluje mladého prince Haldrika příkrov mlhy."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
@@ -4501,7 +4502,7 @@
 "Mám z toho tu velmi špatný pocit. Ta děsivá bažina a její šílení 
uctívači..."
 "Než začaly ty potíže, každé jaro a podzim jsme bažinu čistívali."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
@@ -4509,7 +4510,7 @@
 "Předpokládám, že s bandami skřetů potulujícími se okolo už jste to 
nějaký "
 "čas nedělali."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
@@ -4517,19 +4518,19 @@
 "Chybí mi ti skřeti... Prošli jsme celou cestu, a (čmuch) jaký jsme 
našli "
 "pěkný smrad."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr "Je to tu příliš tiché. Nelíbí se mi to ani trochu, docela ani 
trochu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr "Počkej, myslím, že něco slyším... Do zbraně!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr "Opatrně, nevíte, co tam číhá!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
@@ -4537,39 +4538,39 @@
 "Zpátky ty hnus... Ach, promiň, myslel jsem, že jsi nemrtvý. Kdy se ta 
trdla "
 "v přístavu Jasných vod chystají tu bažinu zase vyčistit?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr "Možná ji vyčistí někdy, až SKONČÍ TAHLE APOKALYPSA!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr "Ách! Beru to jako, že by vám nevadilo, kdybych trochu vypomohl?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr "Hej, v té svatyni je někdo ukrytý. Ksakru! Zůstaň tam!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr "Ve svatyni jsi našel poklad o hodnotě 50 zlatých."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr "Jihozápad -- Starý les. Vstup na vlastní nebezpečí."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr "Kéž budu žít věčně v nesmrti!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr "Ách! Opět budu pozvednut!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr "Modlím se za nesmrtelný život!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
@@ -4577,7 +4578,7 @@
 "Nevím, kdo jste, ale po této cestě nemůžete pokračovat! Je tam armáda "
 "skřetů, armáda větší, než kterou jsem kdy viděl."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
@@ -4585,7 +4586,7 @@
 "Jsem Haldrik, můj otec byl král Eldarik IV. v zemi na severozápad odtud. "
 "Vojáku, zběhls ze svého stanoviště?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
@@ -4595,11 +4596,11 @@
 "Věř mi, touto cestou nemůžeš pokračovat, pane. Zejména ne s 
uprchlíky, "
 "budete povražděni."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr "Pověz mi, drží se ještě přístav Jasných vod? Je přístav 
volný?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
@@ -4609,7 +4610,7 @@
 "všechny schopné muže a chlapce, když jsem odcházel. Skřetí admáda je "
 "obrovská, ale ještě se nestřetla s hlavní částí našich sil."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
@@ -4619,13 +4620,13 @@
 "musíme odvážit projít skrz Starý les, a pak prorazit k přístavu 
Jasných vod "
 "nebo Jižnímu zálivu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr "No báječně, teď zase les. Měl jsem zůstat doma a zkusit to se 
skřety!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -4654,7 +4655,7 @@
 "#Smrt poručíka Aethyra\n"
 "#Vyčerpání počtu kol"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
@@ -4664,15 +4665,15 @@
 "skřetí hrozbě. V předvečer bitvy je na dostihla lady Jessika na planině 
"
 "pokryté mlhou."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr "Haldriku, ti elfové, nemůžeme jim důveřovat!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr "To jsem ti mohl říci."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
@@ -4680,11 +4681,11 @@
 "Je to zlé, Haldriku. Elfové se znovu radili. Myslí si, že bychom mohli "
 "přinést víc potíží, než za co stojíme. Musíme skřety porazit 
přesvědčivě."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr "Budiž, to zní přijatelně."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
@@ -4694,7 +4695,7 @@
 "následovat skřeti, zdají se elfové být spokojeni s tím, že si nás to 
nechají "
 "vybojovat samotné. Řekli, že potom by „jednali z přeživšími“."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
@@ -4703,7 +4704,7 @@
 "Je tu Jevyan... Jeho důvěrník, ten netopýr. Nenechá si tak bohatou 
kořist "
 "jako Ohnivý rubín jen tak uniknout. Zejména ne, když vidí, že má 
výhodu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
@@ -4711,15 +4712,15 @@
 "Mám plán. Jessiko, pamatuješ si na tu Trolí díru? Tu máš, vem Ohnivý 
rubín a "
 "ukryj ho v té díře."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr "Haldriku! Cože? Proč?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr "Zkrátka to udělej."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
@@ -4727,7 +4728,7 @@
 "Poručíku Aethyre, přišli tito skřeti na našich lodích, zajali flotilu, 
již "
 "jsme vyslali?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
@@ -4735,7 +4736,7 @@
 "Ne, pane! Museli se zmocnit všech zbývajících člunů na Zeleném 
ostrově. Naše "
 "flotila by se měla nyní vrátit každým dnem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
@@ -4745,11 +4746,11 @@
 "na pláži. Pokud zajmou naše lodě, je vše ztraceno. Budeme rozdrceni pod "
 "vlnou skřetů."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr "Lady Jessika brzy odchází. V dálce duní hlas:"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
@@ -4757,20 +4758,20 @@
 "Nech to zlato, kde je! Zaplati jsme našim přátelům dost. Jsou tu někde 
lidi, "
 "cítím je!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 #, fuzzy
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr "Nemáme čas... Nedokážeme nikdy pobít skřety až k pláži."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr "Našel jsem skřetí pokladnici! Je plná zlata."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr "Budete sraženi mou vlastní rukou, vy nepotřebné pytle masa!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
@@ -4778,7 +4779,7 @@
 "Nikdy nedůvěřuj živým, jde-li o práci pro nemrtvé. Připravte se na 
setkání s "
 "nevyhnutelným!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
@@ -4786,15 +4787,15 @@
 "Jediná práce mrtvých je zůstat mrtvými. Připravte se na opětovné 
spojení se "
 "zemí."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr "Musíme zabránit postupu lidí!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr "Zálohy! Nesmíme je nechat dostat se k jejich místu přistání."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
@@ -4802,7 +4803,7 @@
 "Porazili jsme jejich předvoj. Musíme se spojit s flotilou, než ji Jevyan "
 "zničí a zmocní se lodí. Doufám, že se Jessika brzy vrátí."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4814,7 +4815,7 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr "Trolí díra"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
@@ -4823,11 +4824,11 @@
 "Nedlouho poté, co Haldrik se svými společníky vstoupil do Hnědých 
vrchů, ho "
 "elfí doprovod zavedl k zejícím ústí jeskyně, a sestoupili do temnot."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr "Tak, ví někdo něco o trolech?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
@@ -4835,7 +4836,7 @@
 "Já věru vím. Jsou zelení, ničemní a pokusí se tě rozmáčknout jako 
štěnici. "
 "Velmi rychle se léčí."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
@@ -4845,17 +4846,17 @@
 "bezpečně říci, že kdyby byli aspoň trochu přátelští, tak by nás 
sem dolů "
 "elfové neposlali."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr "To zní rozumně. Dobrá, a teď do nich!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr "Selhali jsme... Vchodem přicházejí další příbuzní těch 
trolů."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/da.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/da.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-trow/da.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/da.po:1.6   Sun Oct 31 00:02:13 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/da.po       Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wesnoth-trow\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:54+0200\n"
 "Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
 "#Lady Jessica dør eller\n"
 "#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
@@ -77,35 +77,35 @@
 "selv på en solrig strand. Mens dette normalt vil være en glædelig 
forekomst, "
 "finder de hurtigt Øglerne i gang med hårdt arbejde."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr "Monstre! Vi bliver indvaderet af monstre!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr "Vi må holde stranden indtil vi kan hente vores Naga venner."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr "Os monstre? Hmph... forbered jer på at møde vores klinger."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr "(Suk) Jeg tror ikke end gang han kan se ironien i det."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr "Vi var for langesomme... Hver eneste Naga i havet vil være over os!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr "Ad! Når du dræber dem deler de sig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr "Vi må beskytte Øglerne, vi skal bruge metallet!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr "Vi har ryddet stranden. Lad os komme tilbage til elverne."
 
@@ -133,27 +133,27 @@
 "#Lady Jessica dør eller\n"
 "#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr "Ildrubinen"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr "Jeg tror jeg har fundet ud af noget. Se."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
@@ -161,11 +161,11 @@
 "Av! Varm, varm, varm! Mand, nogen skulle virkelig det den her på et scepter "
 "eller noget! Jeg tror jeg gemmer den til nærkampe senere."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr "Pas på! I det mindste forbedrer du dig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
@@ -173,16 +173,16 @@
 "Humph. Det fjols af en dreng brænder os alle op. Mennesker, leger altid "
 "Troldmænd."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr "For Sydbugtens ære!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
@@ -192,19 +192,19 @@
 "overvinde Orkerne. Skibene er ikke klar endnu. Vi må overvinde denne 
Orkehær "
 "for at vinde mere tid. Prøv ikke at dræbe os alle med den rubin!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr "Meget vel. Jeg vil gøre mit bedste."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr "Jeg søger Kronprinsen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr "Hvem er fiskemanden?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -212,150 +212,150 @@
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr "Det er det i hvert fald. Men hvor er Prinsen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr "Kronsprinsen er død. Men vi har brug for dig igen -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr "Med de samme betingelser?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr "Accepteret."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 "Dit monster! Du har forrådt vores folk - for at alliere dig med disse 
Orker?!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr "NEJ!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr "Fad-er! Slut... dig... til... os...."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr "Han ælre bror var mere tiltrækkende..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr "Sydbugt"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr "Til Klartvands-Havnen"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr "Til Mellemlandene & Gammelskov"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr "Til Mellemlandene"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr "Ny Sydbugt"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr "Jeg er færdig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr "Vi har overvundet Orkerne. Lad os rippe Skibene og komme væk herfra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 "Mine sønner - Som vi aftalte. Jeg vil holde Sydbugten til mit sidste "
 "Ã¥ndedrag."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr "Skønt, flere både, og nu et Hav!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr "Min Søn!"
 
@@ -378,36 +378,36 @@
 "Nederlag:\n"
 "#Prins Haldric dør eller#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr "Fader, jeg ville ønske du var her..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr "Du kommer ikke meget længere, knægt. Grrrr!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "Hvem går der?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
@@ -415,18 +415,18 @@
 "Jeg er Prins Haldric, vi har ikke meget tid til at snakke. Vi må skynde os "
 "gennem dette pas... Hvad er du?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr "Fint? Orkerne er kommet og vi må flygte!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
@@ -434,30 +434,30 @@
 "Orker! Det er lang tid siden jeg har følt tilfredsstillelsen ved at knuse en 
"
 "af dem under min Økse. Tid til at kæmpe!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr "Du har kæmpet mod Orker før?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr "GÅ HJEM! DER ER IKKE NOGET AT SE HER!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -465,29 +465,29 @@
 "there now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 "SUMP! Jeg er under 5 fod høj, og jeg flyder ikke! Argh, du får din vilje."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
@@ -495,32 +495,32 @@
 "Det er bedre en sumpen, jeg er under 5 fod høj og jeg flyder ikke! Desuden, "
 "jeg vil hellere møde flere orker."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr "Dø menneske."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr "Åh-åhh!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -531,19 +531,19 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr "Et Nyt Land"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -552,59 +552,59 @@
 "There are hills and mountains as good as any here in the South!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr "Vent, jeg ser et skib. Mange skibe. Vi bliver indvaderet!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr "Vi kommer med Fred. MÃ¥ vores folk-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr "Fang dem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -612,47 +612,47 @@
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr "Jeg er Prins Haldric. Vi kommer med Fred. MÃ¥ vores folk-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr "Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 "Jeg vil gå tilbage til bakkerne, men jeg kan ikke love at mit folk vil gå. "
 "Hmph!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
@@ -660,21 +660,21 @@
 "(Hvisker) Måske er det bedst at du ikke fortæller om vores lille ven der "
 "fælger efter os..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -682,7 +682,7 @@
 "are found."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -691,7 +691,7 @@
 "are they? Ahhh, Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
@@ -699,7 +699,7 @@
 "Det er anden gang jeg siger farvel til en Eldaric. I det mindste er det "
 "lettere denne gang end den første."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr "Jeg vil væde på at det ikke er den velkomst i regnede med."
 
@@ -707,20 +707,20 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr "En Spion i Skovene"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
 "centuries."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -728,11 +728,11 @@
 "Dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr "Men vi lavede en Pagt med Haldric og disse mænd fra Nordvest -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -740,11 +740,11 @@
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr "(Suk) Det er en aftale."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr "(Hvisker) Nogle venner. Jeg må fortælle Haldric."
 
@@ -769,23 +769,23 @@
 "#Prins Haldric dør eller#Kong Eldaric IV dør eller\n"
 "#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr "Fader, jeg er gammel nok, må jeg lede vores styrker i kamp?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
@@ -793,93 +793,93 @@
 "Du viser initiativ søn! Jeg er stolt af dig! Du må lede vores styrker til "
 "kamp, men jeg bliver tæt på for at holde øje med dig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr "Fremad mod sejr!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr "Glem ikke de mere isolerede landsbyer, vi får brug for guldet!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr "Skynd dig Søn! Vi må vinde før sommerhøsten bliver ødelagt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr "Jeg overgiver mig! Dræb mig ikke..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr "Og hvad?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr "Orker er bare væsener fra eventyr!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr "Vi løb tør for tid... Afgrøderne vil fejle, vi vil sulte!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr "Dø Wesfolk Rak!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr "Føl min vrede, din djævel!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr ""
 
@@ -909,24 +909,24 @@
 "#Løjtnant Aethyr dør eller\n"
 "#Kommer ikke med Det Sidste Skib"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -934,18 +934,18 @@
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr "Det er forfærdeligt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -955,7 +955,7 @@
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -964,7 +964,7 @@
 "before the last of the people can be evacuated"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -972,122 +972,122 @@
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr "Ja. Vær sikker på at det er forstået at disse folk er vores venner."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr "Javel, Sir!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr "Du dræbte min familie! Dø!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr "Lad mig få fred i Døden! Min elskede, jeg er der snaaa-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr "Vi havde brug for han til at få os ud herfra. Vi er fanget!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
@@ -1095,68 +1095,68 @@
 "Vi er flygtet fra orkerne før vi blev fanget af isen!Nu, videre til "
 "Sydbugten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr "Jeg ved jeg har sagt at jeg ikke kan flyde."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr "Må jeg foreslå en lille omvej?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr "Hvorfor?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1184,91 +1184,91 @@
 "#Lady Jessica dør eller\n"
 "#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr "Hun er... Hun er smuk."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr "Hun er så..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr "Haldric tænk med din hjerne!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr "Fang hende før hun gør for meget skade!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr "Templet er ret tomt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr "Jeg regner med at vi møder flere levende-døde. Vær forsigtige."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr "Alle Mørkets Soldater vil møde den samme skæbne af min hånd."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr "Haldric, du er for paranoid."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr "Tilbage, tilbage til graven med dig!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr "Vi bliver stadig nødt til at besejre Vampyr Dronningen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1278,157 +1278,157 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr "Jeg tror jeg vil kæmpe mod Dragen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr "Hvad er det nu lige en Trold er?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr "I Fredens navn mellem vores folk:"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr "SÃ¥ du har overvundet Troldene. Velkommen tilbage Haldric"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 "Så I kommer for at sjæle vores land? Vi kender din slags, mennersker fra "
 "Nordvest"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
@@ -1437,29 +1437,29 @@
 "Vi vil bare leve i fred. Dværge er folk af bjerge og bakker, elevere folk af 
"
 "skoven, vi vil bare leve i pladsen i mellem jer."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr "Du vil blive sat på en test for sådan et offer bliver givet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr "Det er en aftale. (Suk)"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr "Umm, aftale."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1467,7 +1467,7 @@
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
@@ -1475,75 +1475,75 @@
 "Meget vil, men dette er kun starten menneske. Der er stadig meget mere at "
 "gøre for dig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr "Ahhhh, men unge Prins, du er ikke så blød som jeg troede."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr "Du klarede det, Prins Haldirc. Jeg vidste du kunne."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr "Som vi aftalte, må du og dit folk-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr "blive"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr "Hvem er det?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1553,7 +1553,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr "Epilog"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1561,7 +1561,7 @@
 "Light. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1569,73 +1569,73 @@
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr "Jeg ønsker vil tage den med mig i min Grav."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr "Hvad? Hvorfor tvilver i på mig?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1643,59 +1643,59 @@
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr "Og hvad så med resten af jer?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr "Excellent."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 "SÃ¥ er jeg vel Kong Haldric nu. Hmm... men hvad skal jeg kalde dette nye "
 "kongerige?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr "MÃ¥ jeg komme med et forslag?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr "Selvfølgelig"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1707,7 +1707,7 @@
 "Noth. Jeg foreslår at du kalder det nye land for Wesnoth, til ære for dit "
 "gamle hjem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
@@ -1715,22 +1715,22 @@
 "Hmm - Wesnoth, jeg kan lide det. Ja, Wesnoth vil være fint. Så jeg er den "
 "første Konge af Wesnoth!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr "Hvad bliver der så af mig?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr "Vi!?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -1738,7 +1738,7 @@
 "truth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -1770,155 +1770,155 @@
 "#Lady Jessica dør eller\n"
 "#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr "Ven! Jeg kan se et skib! Mennesker kommer! Smadr dem godt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr "Åhhh."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr "Bare find bogen. Jeg tror jeg vil kunne oversætte den."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr "Jeg tror jeg siger det magiske ord."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr "Fri! Jeg er fri og jeg kan mærke Ildrubinen! Den vil blive min."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr "Men dog!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr "Og han har taget venner med."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr "Så tæt på. Så tæt på."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 "Jeg har fundet bogen i hvad der var tilbage af hans klæder! Jeg os komme ud "
 "herfra!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr ""
 
@@ -1981,9 +1981,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr ""
 
@@ -2016,10 +2016,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr ""
 
@@ -2052,146 +2052,146 @@
 "#Løjtnant Aethyr dør eller\n"
 "#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr "Det afgør det! Nok snak, tid til at kæmpe!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr "Til ære for alle mændene af Den Grønne Ø!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
 "corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr "Haldric, hvad sker der? Hvad er planen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr "Jeg - jeg dør?"
 
@@ -2199,7 +2199,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2208,20 +2208,20 @@
 "next. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2229,91 +2229,91 @@
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr "Og du troede jeg løb væk, gjorde du ikke?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr "Virkelig!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr "Hvad?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 "Kan jeg stole på dig og din information? Jeg kender ikke end gang dit navn."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr "Dig igen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2321,40 +2321,40 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr "Lad os gemme denne meningsløse debat til senere. Eller andet?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2363,23 +2363,23 @@
 "pot!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr "Endelig kommer vi ud af skoven!"
 
@@ -2413,17 +2413,17 @@
 "#Fail to Leave one Enemy Leader Behind eller\n"
 "#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr "Du kan ikke vinde. Giv mig Ildrubinen og jeg vil gå i fred."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
@@ -2431,281 +2431,281 @@
 "Det slutter her Jevyan. Selv hvis jeg troede på dig, kunne jeg ikke give dig 
"
 "Ildrubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr "Nej. Det kan ikke passe!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr "Angrib!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr "Kom nu, stå stille, bare et sekund..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr "For Wesfolkene!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr "Vær forsigtig, Løjtnant!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr "Kampen er imod os!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr "Overvundet, af mennesker?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr "Hvad har vi gjort?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr "Vi for se. Til ære for Løjtnant Aethyr, fremad!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr "Vi tog deres hjem, nu vil vi tage deres liv!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr "Broen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr "Vi gjorde det! Vi vandt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -2735,52 +2735,52 @@
 "#Lord Typhon dør eller\n"
 "#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr ""
 "Jeg tror ikke jeg kan tage ret meget mere af det. Jeg føler mig dårlig!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr "Næste gang vi ser land, vil det være det store kontinent mod Øst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr "Jeg tror nogen følger efter os..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -2810,50 +2810,50 @@
 "#Lady Jessica dør eller\n"
 "#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr "Vi må have den. Fang dem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -2861,51 +2861,51 @@
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr "Hmmm. Han ser ud til at have et kort og noget guld!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr "Broder!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr "Hmmm. Han ser ud til at have et kort."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr "Fare Forude!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr "Forude? Ind til nu har det været farligt over det hele."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr ""
 
@@ -2913,70 +2913,70 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr "Sig ikke sådan noget!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 "Hende og hendes folk har været mig en stor hjælp. Åben portene, luk dem 
ind."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr "Lad dem alle komme ind! For menneskeheden på denne ø's skyld!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -2984,11 +2984,11 @@
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr "Hmm... Meget vel. Jeg sværger. Tal."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
@@ -2997,7 +2997,7 @@
 "For det først, jeg KAN oversætte bogen der vil give Haldric mullighed for 
at "
 "bruge Ildrubinen. Denne genstand vil hjælpe med hvad der må komme."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
@@ -3005,29 +3005,29 @@
 "For det andet, jeg kender vejen til de mystiske lande mod Øst. Assroran, jeg 
"
 "var den søns navigator og partner. Tro mig, I må rejse mod Øst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr "Compan - Hvad?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr "Hun er bare fuld af overraskelser."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -3035,7 +3035,7 @@
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -3044,7 +3044,7 @@
 "coming."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -3052,25 +3052,25 @@
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
 "East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -3078,13 +3078,13 @@
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -3111,61 +3111,61 @@
 "#Prins Haldric dør eller\n"
 "#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr "Jeg er faldet efter al den tid."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr "Verden vil overhovedet ikke savne ham."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr "Jeg kan slet ikke lide den pool."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr "Det ser uhyggeligt ud, men det er godt for dig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr "Du har allerede Ildrubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
@@ -3175,24 +3175,24 @@
 "og brænder med en evig flamme, der giver genskin i dens sider. Du kan mærke 
"
 "kraften flyde fra den..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr "MÃ¥ske skulle du flytte en anden til kisten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr "Han vækker vores døde!"
 
@@ -3220,81 +3220,81 @@
 "#Lady Jessica dør eller\n"
 "#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr "Fluer, fluer overalt! Føøj!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr "Vi får se..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr "Vi for se."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr "Vi skal stadig dræbe dragen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr "Nej!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr "Vi har dræbt Dragen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr "Lad os komme ud herfra!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr "Lad os klare resten af de her monstre!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 
@@ -3321,13 +3321,13 @@
 "#Orker dræber Wesfolk Lederen eller\n"
 "#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3335,44 +3335,44 @@
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
 "haste."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr "Dø! Dø! Dø!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr "Det her kommer til at blive grimt..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr "Hurtigt! Kun døden venter i denne dal!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr "Ummm, jeg overgiver mig..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
@@ -3380,39 +3380,39 @@
 "Men jeg kan hjælpe! Virkelig! Du kan bruge mig og mine mænd's evner på den 
"
 "lange vej foran."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr "Haldric, hvad synes du?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr "Jeg tror dine evner blive nyttige. Du må komme med."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr "Lad der være fred mellem os, vores overlevelse afhænger af det."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr "SÃ¥, hvad skal jeg kalde dig?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr "Vi kan ikke stole på dig. Forbered dig på at møde dine Guder!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr "Argh, hun er væk. Næste gang, mere sværd, mindre snak."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
@@ -3420,33 +3420,33 @@
 "Hun er dygtig. MÃ¥ske valgte jeg forkert. Men i det mindste efterlod hun "
 "noget af hendes guld..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr "Men Fader!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr "Det er den eneste vej. GÃ¥ nu, og kig ikke tilbage! Held og lykke!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr "Vi er omringet! Orkerne har taget det sydlige pas! Alt er tabt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr "Vi er omringet! Jeg kan se deres forskærkninger! Alt er tabt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr "Vores Hjem! Hvor skal vi gå hen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr "Vi kan ikke se tilbage! Vi må gå Syd."
 
@@ -3470,101 +3470,101 @@
 "Nederlag:\n"
 "#Prins Haldric dør eller#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr "Føl min vrede I Orkiske rak!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr "MENNESKER... Jeg kan se mennesker!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr "Hold din mund! Lad os fange dem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr "Hvad? Flere mennesker her? Fang dem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr "Hvordan kom du om bag os? Jeg hader at overse så smagsfuldt kød."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
@@ -3572,17 +3572,17 @@
 "Åh skønt, nu en skov. Jeg skulle være blevet hjemme og taget mine chancer "
 "mod Orkerne!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr "Hvis du ikke har noget imod det, vil jeg gå med dig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -3609,7 +3609,7 @@
 "#Prins Haldric dør eller#Elilmaldur-Rithrandil dør eller\n"
 "#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -3617,7 +3617,7 @@
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
@@ -3625,74 +3625,74 @@
 "Vil denne onde skov aldriv ende! Der er myg på størres med min knyttede "
 "hånd, og disse væmmelige gamle træer giver mig myrekryb."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr "Stille. Lyt. Jeg tror jeg kan høre noget."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr "Det træ, det taler! Nej - Nej - Vi er trævenner, virkelig!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr "Vi vil hjælpe. (Stille) Vær forsigtige med træerne."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr "Hvad! Hvad kigger du på mig for?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr "Dumme stinkene træer, vi skal vise jer!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr "Dumme træfolk."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr "Vi har overvundet Orkerne."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -3700,24 +3700,24 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr "Kan du hjælpe os med at kæmpe mod Orkerne?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -3725,49 +3725,49 @@
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr "Hvordan hjælpe det os?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr "Lige nu har vi brug for al den hjælp vi kan få!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -3775,20 +3775,20 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr "Vi løb tør for tid... Vi vil være fanget i disse skove indtil vi 
dør!"
@@ -3797,24 +3797,24 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr "Planen"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr "SÃ¥ hvad er planen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -3822,24 +3822,24 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr "HVAD!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -3847,7 +3847,7 @@
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -3855,83 +3855,83 @@
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr "Nemlig!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr "Jeg vil gøre det, sir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr "Nej. Det kan jeg ikke bede dig om."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr "Nej, det er mit offer at bringe!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
 "Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
 "getting the treaty. We will honour your sacrifice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -3943,121 +3943,121 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 "Der er for stille. Jeg kan ikke lide det her, jeg kan slet ikke lide det."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr "Vent, jeg tror jeg kan høre Noget... Til Våben!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr "Du finder en skat på 50 guldstykker i templet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
@@ -4065,7 +4065,7 @@
 "Åh skønt, nu en Skov... Jeg skulle være blevet hjemme og taget mine 
chancer "
 "mig Orkerne!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -4094,127 +4094,127 @@
 "#Prins Haldric dør eller#Løjtnant Aethyr dør eller\n"
 "#Løber tør for ture"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
 "a fog covered plain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr "Haldric, vi kan ikke stole på Elverne!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr "Det kunne jeg have fortalt dig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
 "they would 'deal with the survivors'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
 "has the advantage."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr "Haldric! Hvad! Hvorfor?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr "Gør et nu bare."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
 "tide of Orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr "Vi løb tør for tid.... Vi vinder aldrig over Orkerne på stranden"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr "Jeg har fundet Orkernes kiste! Den er fyldt guld."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4224,41 +4224,41 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.6   Sun Oct 31 00:02:14 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po       Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 20:03+0200\n"
 "Last-Translator: Stephan Grochtmann <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Germany,Berg\n"
@@ -60,7 +60,7 @@
 "#Tod Lady Jessicas oder\n"
 "#Überschreitung der maximal Zuganzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
@@ -70,38 +70,38 @@
 "einem sonnigen Strand wieder. Während dies normalerweise ein angenehmer "
 "Anblick wäre, entdecken sie schnell die schwer arbeitenden Saurian."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr "Monster! Wir werden von Monstern angegriffen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 "Wir müssen den Strand halten, bis wir unsere Nagafreunde zur Hilfeholen "
 "können."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr ""
 "Wir, Monster? Hmph... Bereitet euch darauf vor, unsere Klingen zu spüren."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr "(Seufz) Ich möchte wetten, er bemerkt nicht einmal die Ironie."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr "Wir waren zu langsam... Alle Naga des Meeres werden über uns kommen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr "Iks! Wenn man sie tötet, teilen sie sich."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr "Wir müssen die Saurian beschützen. Wir brauchen das Metall!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr "Wir haben den Strand gesäubert. Lasst uns zu den Elfen zurückkehren."
 
@@ -129,11 +129,11 @@
 "#Tod Lady Jessicas oder\n"
 "#Überschreitung der maximalen Zuganzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr "Der Feuerrubin"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
@@ -141,7 +141,7 @@
 "Der Feuerrubin wurde mit Magie aus dem fernen Westen getränkt und "
 "kannbenutzt werden um Feinde in die Unterwerfung zu sengen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
@@ -150,11 +150,11 @@
 "Prinz Haldric ist damit beschäftigt, die Geheimnisse des Feuerrubins zu "
 "verstehen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr "Ich denke ich habe etwas herausgefunden. Seht."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
@@ -163,11 +163,11 @@
 "an einem Szepter oder ähnlichem anbringen! Ich denke ich werde es im Moment "
 "für Kämpfe auf kurze Distanz verwenden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr "Passt auf! Naja, zumindest werdet ihr besser."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
@@ -175,17 +175,17 @@
 "Hmph. Der närrische Junge wird uns noch alle verbrennen. Menschen, immer "
 "müssen sie Zauberer spielen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr ""
 "Orks ins Sicht! Sie haben die Grenze genommen! An die Waffen! An die Waffen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr "Für den Ruhm Southbays!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
@@ -196,19 +196,19 @@
 "diese Orkarmee besiegen, um mehr Zeit zu gewinnen. Und versucht bitte, uns "
 "nicht alle mit diesem Rubin umzubringen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr "Sehr gut. Ich werde mein Bestes geben."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr "Ich bin auf der Suche nach dem Kronprinzen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr "Wer ist dieser Fischmann?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -220,28 +220,28 @@
 "Dreizack-Spitzenund Angelhaken, mit Perlen und eskortierte unsere Reise, Es "
 "ist schwer, ein Schmied zu sein, wenn man unter Wasser lebt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr "Das ist wahr. Aber wo ist der Prinz?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
 "Der Kronprinz ist tot. Doch wir benötigen eure Dienste ein weiteres mal- -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr "Zu gleichen Bedingungen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr "Einverstanden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
@@ -249,11 +249,11 @@
 "Gut. Wir brauchen Stahl für unseren Krieg in der Tiefe. Ich übergebe euch "
 "formal die Macht über das Meervolk!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr "Beeilt euch. Wir müssen die Grenzen sichern oder alles ist verloren!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
@@ -264,14 +264,14 @@
 "Unterhaltung von den Toten erwecken. Oh, und was ist das? Ich spüre, ich "
 "spüre den Feuerrubin."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 "Ihr Monster! Ihr habt unser Volk betrogen- - um euch mit diesen Orks zu "
 "verbünden?!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
@@ -281,74 +281,74 @@
 "ist mehr als man über euch sagen kann. König Addroran, geht zu eurem Sohn, "
 "Ihr werdet ihm früh genug Gesellschaft leisten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr "NEIN!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr "Vat-er! Werdet.... Teil... von uns."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr "Sein älterer Bruder war attraktiver..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 "Ihre Reserven treffen ein und wir haben die Grenzen nicht gesichert! Wir "
 "sind des Todes!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr "Southbay"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr "Nach Klarwasser-Hafen"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr "Zu den Mittellanden & dem alten Wald"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr "Nach Northrun"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr "Zu den Mittellanden"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr "Neues Southbay"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr "Sie haben es versiegelt. Es gibt kein Entkommen für euch!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr "Ich bin am Ende."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr "Wir brauchten ihn, um Southbay zu halten. Wir sind erledigt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr ""
 "Wir haben die Orks besiegt. Lasst uns die Schiffe auftakeln und von hier "
 "verschwinden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 "Meine Söhne- - Wie wir vereinbart haben, werde ich Southbay bis zum letzten "
 "Atemzuge halten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
@@ -358,7 +358,7 @@
 "guten Platz für die Aufstockung des Proviants bietet, sollte es möglich "
 "sein, uns zu den großen Landen im Osten einzuschiffen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
@@ -368,7 +368,7 @@
 "Hauptstadt benannt ist, mein Volk hintergangen hat. Und um es noch schlimmer "
 "zu machen weiß er, dass ihr diesen Rubin besitzt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
@@ -376,11 +376,11 @@
 "Es gibt nicht viel, was wir daran jetzt ändern könnten. Ich taufe dieses "
 "feine Schiff die Eldaric, in Erinnerung an meinen Vater. Über diese Insel..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr "Toll, mehr Boote, und jetzt sogar ein Ozean!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
@@ -388,7 +388,7 @@
 "Schickt einige Schiffe zurück, nachdem ihr es ins neue Land geschafft habt, "
 "da es könnte noch immer Überlebende in Southbay geben."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr "Mein Sohn!"
 
@@ -412,7 +412,7 @@
 "#Tod Prinz Haldrics oder\n"
 "#Überschreitung der maximalen Zuganzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
@@ -422,11 +422,11 @@
 "halten bereits den Eingang des Passes. Wir müssen den Bergpass verlassen, "
 "bevor der Winter einbricht, oder wir sind alle des Todes!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr "Vater, Ich wünschte Ihr währet hier..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
@@ -434,19 +434,19 @@
 "Ich würde die sentimentalen Gefühle fallen lassen und euer Schwert "
 "ergreifen. Harte Kämpfe liegen vor uns!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr "Viel weiter wirst du nicht kommen, Junge. Grrrr!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "Wer ist da?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr "Burin, Burin der Verlorene. Wer seid ihr?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
@@ -454,7 +454,7 @@
 "Ich bin Pinz Haldric, wir haben wenig Zeit zum Reden. Wir müssen uns "
 "beeilen, durch den Pass zu kommen... Was seid ihr?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
@@ -465,11 +465,11 @@
 "niemals meinen Weg zurück gefunden. Aber es scheint hier auch ganz hüsch zu 
"
 "sein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr "Hübsch? Die Orks sind gekommen und wir müssen fliehen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
@@ -477,18 +477,18 @@
 "Orks! Es ist viel Zeit vergangen, seit ich das befriedigende Knirschen eines "
 "der Ihren unter meiner Axt gehört habe. Zeit für einen Kampf!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr "Ihr hab schon Orks bekämpft?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 "Närrischer Junge! Wo bist du aufgewachsen? Genug davon, lasst uns ein paar "
 "Orks fällen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
@@ -496,15 +496,15 @@
 "Wir sind im Pass gefangen! Ich kann ihre Verstärkungen sehen! Alles ist "
 "verloren! Ist das... Ist das Schnee... Wir sind so gut wie tot!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr "SO - Die Flussstraße. SW - Die Mittellande."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr "GEHT NACH HAUSE! HIER GIBT'S NICHTS ZU SEHEN!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -516,33 +516,33 @@
 "annehmen, dass selbst Orcs diesen Ort meiden. Die Mittellande waren einst "
 "ein angenehmer Ort, aber wer weiß schonwie es dort jetzt aussieht?!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr "Ich denke, ich nehme die Flussstraße..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 "Gut die Mittellande sind wahrscheinlich mitlerweile eine von Orks gebeutelte "
 "Ruinenlandschaft."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 "SUMPF! Ich bin keinen Meter-Fünfzig groß, und ich kann nicht schwimmen! "
 "Arghs, bekommt euren Willen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr "Wir gehen durch die Mittellande..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr ""
 "Ich befürchte die Mittellande könnten mitlerweile in Schutt und Asche 
liegen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
@@ -551,25 +551,25 @@
 "nicht schwimmen! Abgesehen davon würde ich es genießen, ein paar Orks zu "
 "treffen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr "Kommt und fangt es!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr "Stirb, Mensch."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr "Uh-oh!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr "Ich werde nicht so einfach sterben!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
@@ -579,7 +579,7 @@
 "besiegt werden können. Hmmm, ich vermute, dass dies das letzte Mal sein "
 "wird, dass ich meine Heimat sehe... und meinen Vater. (Seufz)"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -593,7 +593,7 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr "Ein neues Land"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
@@ -601,7 +601,7 @@
 "Schlussendlich werden in der Ferne die Gestade des großen Kontinentes "
 "ausgemacht. Die Zeit zum Anlanden ist gekommen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
@@ -609,7 +609,7 @@
 "Geht nach Hause, gemeine Zwerge! Per Vertrag sind euch nur die Hügel und "
 "Berge nördlich des großen Flusses zugestanden. Dies ist nicht euer Land."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -624,11 +624,11 @@
 "Berge nördlich des großen Flusses? Es gibt hier im Süden Hügel und Berge, 
"
 "die genauso gut wie alle anderen sind!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr "Durch das Recht des Vertrages, alt aber immer noch gültig- "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
@@ -639,11 +639,11 @@
 "Ich könnte die Hälfte von dem fordern, was euer Volk nimmt, und immer noch "
 "reich werden, und ich bin nicht der Erste, dem dieser Gedanke kommt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr "Wartet, Ich sehe eine Schiff. Viele Schiffe. Das ist eine Invasion!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
@@ -651,15 +651,15 @@
 "Uhm, eine Invasion? Okay, wir klären unsere Differenzen später. Lasst uns "
 "erst mit jenen fertig werden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr "Wir kommen in Frieden. Mögen unsere Völker-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr "Auf Sie!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
@@ -669,7 +669,7 @@
 "Diplomatie. Haldric, wir sollten nicht zuviele Einheiten einsetzen und "
 "vermeiden, mit ihnen zu kämpfen. Es muss eine friedliche Lösung geben."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
@@ -677,7 +677,7 @@
 "Im Namen des... Dies ist mein Heimatkontinent. Aber ich brach nach Osten "
 "auf. Ich muss einmal um die Welt gereist sein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
@@ -686,13 +686,13 @@
 "Ich bleibe bis zum Schluss bei euch. Ihr wart ein guter Freund. Aber keine "
 "Seereisen mehr."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 "Was? Was geht hier vor sich? Zwerge? Menschen? Schiffe? Glimir, erklärt es "
 "mir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -704,7 +704,7 @@
 "wir viele Schiffe. Nicht wie früher, mit diesem Fremden von Southbay und "
 "seinem einen Schiff. Es war immer interessant, wenn er vorbei kam."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
@@ -712,7 +712,7 @@
 "Wir glaubten an eine Invasion. Wir, ehm, schoben die Differenzen mit den "
 "Zwergen, für den Moment, beiseite und beschlossen, hiermit fertig zu werden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
@@ -722,15 +722,15 @@
 "hier bin, um euch zu verschonen. Denn heute wird sich der große Rat der "
 "Lords in einem Wald nicht weit von hier treffen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr "Ich bin Prinz Haldric. Wir kommen in Frieden. Mögen unsere Völker-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr "Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
@@ -738,14 +738,14 @@
 "Und ihr, Zwerg, kehrt in die braunen Hügel zurück. Dann bereitet euer Volk "
 "darauf vor, in den Norden zurückzukehren."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 "Ich werde in die Hügel zurückkehren. Aber was mein Volk angeht, kann ich "
 "nichts versprechen. Hmph!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
@@ -753,7 +753,7 @@
 "Haldric ist euer Name? Ihr seid ihr Anführer? Ihr und Eure Berater werden "
 "mit mir kommen. Euren Leuten wird gewährt, in Sicherheit anzulanden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
@@ -761,7 +761,7 @@
 "(Flüsternd) Vielleicht ist es besser, wenn ihr den kleinen Freund, der uns "
 "folgt, nicht erwähnt..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
@@ -771,7 +771,7 @@
 "meine Dienste in Zukunft in Anspruch nehmen. Die Dienste meine Vokes stehen "
 "weiterhin zu eurer Verfügung."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
@@ -781,7 +781,7 @@
 "gekämpft haben wünschen sich, bei euch zu bleiben. Ihr habt euer Wort "
 "gehalten und mögt meine Dienste in Zukunft in Anspruch nehmen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -794,7 +794,7 @@
 "befehlt ihnen, das Selbe zu widerholen, bis keine Flüchtlinge mehr gefunden "
 "werden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -809,7 +809,7 @@
 "Beeilt euch, und kehrt zurück bevor es an der Zeit ist, uns  mit diesen, wie 
"
 "heißen sie? Ahh, Elfen zu treffen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
@@ -817,7 +817,7 @@
 "Dies ist die zweite Eldaric, der ich lebewohl sage. Wenigstens fällt es mir "
 "diesesmal leichter als beim ersten mal."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr "Ich möchte wetten, ihr habt euch euren Empfang anders vorgestellt."
 
@@ -825,7 +825,7 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr "Ein Spion in den Wäldern"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
@@ -835,7 +835,7 @@
 "haben berichtet, die Orks seien angelandet . Orks hier, zum ersten mal seit "
 "Jahrhunderten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
@@ -843,7 +843,7 @@
 "Und er trägt ein Artefakt von einiger Macht. Die Orks wären nicht in der "
 "Lage, das zu spüren. Hier ist eine größere Macht am Werk."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -855,13 +855,13 @@
 "folgt, sollten wir sie es auskämpfen lassen und dann mit den Überlebenden "
 "abrechnen und einen Kompromiss mit den Zwergen aushandeln."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 "Aber wir haben doch einen Pakt geschlossen mit Haldric und diesen Männerdes "
 "Nordwestens- "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -873,11 +873,11 @@
 "folgt, sollten wir sie es auskämpfen lassen und dann mit den Überlebenden "
 "abrechnen und einen Kompromiss mit den Zwergen finden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr "(Seufz) Einverstanden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr "(Flüsternd) Wahre Freunde. Ich muss Haldric Bericht erstatten."
 
@@ -903,7 +903,7 @@
 "#Tod König Eldarics IV oder\n"
 "#Überschreitung der maximalen Zuganzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
@@ -911,7 +911,7 @@
 "Die Schwierigkeiten scheinen schlussendlich auch das Herz der Insel erreicht "
 "zu haben, die abgeschiedenen Ländereien König Eldarics des IV."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
@@ -919,12 +919,12 @@
 "Es scheint, dass das Wesvolk-Gesindel den nördlichen Burgfried besetzt hat! "
 "Bereite dich auf den Kampf vor, Haldric!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 "Vater, ich bin alt genug, darf ich unsere Truppen in die Schlacht führen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
@@ -933,11 +933,11 @@
 "Truppen in die Schlacht führen, aber ich werde in der Näche bleiben, um ein 
"
 "Auge auf dich zu werfen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr "Vorwärts dem Sieg entgegen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
@@ -945,7 +945,7 @@
 "Seht da, ein kleines Prinzchen und seine lustigen Männer! Wir werden euch "
 "eine Lektion erteilen für all das, was ihr uns angetan habt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
@@ -953,20 +953,20 @@
 "Vergiss nicht, einige der abgelegenen Dörfer zu besetzen, wir werden das "
 "Gold brauchen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 "Beeil dich, Sohn! Wir müssen gewinnen, bevor die Sommerernte zerstört ist."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr "Ich ergebe mich. Tötet mich nicht..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr "Warum seid ihr gekommen, Unruhe in unseren Ländereien zu stifen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
@@ -975,11 +975,11 @@
 "griff unsere Heimat an. Die Lich-Lords hatten keine Wahl... Sie öffneten ein 
"
 "Tor... und..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr "Und was?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
@@ -989,11 +989,11 @@
 "Steinportal zur Heimat der Orks im entlegenen Westen! Nun muss selbst "
 "Wesvolk fliehen oder in Sklaverei enden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr "Orks gibt es nur in alten Geschichten!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
@@ -1003,7 +1003,7 @@
 "existieren. Zur Zeit gibt es vielleicht ein halbes Dutzend Portale zum "
 "orkischen Heimatland. Es gibt keine Hoffnung."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
@@ -1011,13 +1011,13 @@
 "Wir müssen die Verteidigung vorbereiten! Bleib auf dem Burgfried, Haldric, "
 "ich muss los und unsere Grenzen befestigen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 "Meine Streitkräfte sind besiegt. Eure Bedingungen akzeptierend werde ich "
 "jetzt gehen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
@@ -1027,22 +1027,22 @@
 "erste akzeptiere ich die Kapitulation. Aber sollten wir uns nochmal "
 "begegnen, werde ich weniger gnädig sein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 "Wir haben zuviel Zeit verloren. Die Ernte verdirbt auf den Feldern. Wir "
 "müssen verhungern!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr "Stirb, Wesvolk-Abschaum!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr "Fühle meinen Zorn, du Narr!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr "Klarwasser Hafen"
 
@@ -1071,7 +1071,7 @@
 "#Tod Lieutenant Aethyrs oder\n"
 "#Verpasse das letzte Schiff"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
@@ -1082,11 +1082,11 @@
 "haben, hat es der Winter, und die Schiffe scheinen den Hafen verlassen zu "
 "haben."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr "Ha! Klarwasser Hafen steht noch!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
@@ -1095,7 +1095,7 @@
 "laufen Gefahr,\n"
 " in dieser Stadt eingeschlossen zu werden, wenn der Hafen zufriert."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -1107,7 +1107,7 @@
 "paar Tagen zurück sein. Unsere Streitkräfte griffen die Orks an, als sie 
die "
 "Sümpfe von Esten verließen, wir haben sie sogar in die Sümpfe 
zurückgedrängt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
@@ -1117,11 +1117,11 @@
 "Nachhutüberrannte unsere Stellungen. Wir verlohren den Großteil unserer "
 "Truppen,inklusive unseres Königs der den Angriff heroisch leitete."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr "Das ist schrecklich!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -1138,7 +1138,7 @@
 "Wintervorräte. Sie sind nach Southbay gefahren, die Stadt dürfte 
überquellen "
 "von Flüchtlingen von überall her."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -1154,7 +1154,7 @@
 "fürchte ich werdenwir überrannt bevor die letzten Flüchtlinge in 
Sicherheit "
 "gebracht worden sind."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -1167,7 +1167,7 @@
 "viele sind verwundet, aber wir werdenalles tun bei der Verteidigung der "
 "Mauern so lange als möglich zu helfen"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
@@ -1175,21 +1175,21 @@
 "Meine Lordschaft, Ich danke Euch. Aber sollen wir dieses Wesvolk mit "
 "hineinbringen? Es wäre... im höchsten Maße gegen die Gesetze."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr "Ja. Seid versichert, dass diese unsere Freunde sind."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr "Ja, Sir!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 "Ja Sir, gewiss! Ihr müsst uns helfen, uns zu halten, bis die Schiffe "
 "ankommen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
@@ -1197,7 +1197,7 @@
 "Schiffe! Niemand sagte etwas von Schiffen. Wir diese Tortur niemals enden! "
 "Ahhh, die Orks werden mir helfen, auf andere Gedanken zu kommen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
@@ -1208,15 +1208,15 @@
 "jeden Zentimeter unseres Landes bezahlen. Für unsere Heimat, für unser 
Volk, "
 "für unserengefallenen König."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr "Ihr habt meine Familie auf dem Gewissen! Stirb!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr "»Aber sie sind Wesvolk.« Bah!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
@@ -1224,19 +1224,19 @@
 "Treibt sie ins Meer! Sie sind in unserem Winterquartier! Oh, und Tan-Vragar, "
 "ich hoffe sie mögen deine kleine Überraschung!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr "Eine Ode, auf eurer Reise, verbringt die Zeit auf ang'nehmere Weise!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr "Furt der Totgeweihten"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr "Die Flussstraße - Zu den Sümpfen von Esten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -1244,7 +1244,7 @@
 "Meine Lordschaft, das erste Schiff ist eingetroffen! Prinz Haldric, geht "
 "einfach zum Pier, falls ihr gen Southbay fliehen müsst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
@@ -1252,7 +1252,7 @@
 "Meine Lordschaft, das erste Schiff hat abgelegt. Aber das zweite Schiff "
 "sollte in Kürze eintreffen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -1260,7 +1260,7 @@
 "Meine Lordschaft, das zweite Schiff ist eingetroffen! Prinz Haldric, wenn "
 "ihrnach Southbay fliehen müsst, geht zum Pier und auf das Schiff."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
@@ -1268,7 +1268,7 @@
 "Meine Lordschaft, das zweite Schiff hat abgelegt. Aber das letze Schiff wird "
 "in Kürze eintreffen. Mit eurer Hilfe können wir uns eine Weile länger 
halten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
@@ -1278,22 +1278,22 @@
 "die letzten meinerLeute in Sicherheit bringen. Prinz Haldric, Ihr und eure "
 "Leute müsst jetzt gehen!. Geht zum Pierund quartiert euch auf dem Schiff ein"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr ""
 "Meine Lordschaft, das letzte Schiff hat abgelegt. Wir sitzen in der Falle!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 "Meine Lordschaft, das Schiff ist noch nicht eingetroffen. Kommt und helft "
 "unsbei der Verteidigung gegen die Orks"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
@@ -1303,15 +1303,15 @@
 "ihr Prinz Haldric zum Schiff führen. Bis dahin, helft uns bei der "
 "Verteidigunggegen die Orks."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr "Lasst mich Frieden finden im Tode! Meine Liebste, ich bin bald bei di-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr "Wir brauchten ihn um von hier weg zu kommen. Wir sitzen in der Falle!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
@@ -1319,19 +1319,19 @@
 "Wir sind den Orks entkommen, bevor wir im Eis festsaßen! Jetzt auf nach "
 "Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr "Ich bin mir sicher, dass ich erwähnte, nicht schwimmen zu können."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr "Darf ich einen kleinen Umweg vorschlagen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr "Weshalb?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
@@ -1340,7 +1340,7 @@
 "kennt den Lich, den ich ihr nur ein Stück außerhalb von Southbay 
versteinert "
 "habt-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
@@ -1348,7 +1348,7 @@
 "Ja, Lich Point! Wo wir zum ersten Mal unsere Magier im Kampf benutzen, und "
 "den Kriegsverlauf zu Ungunsten eures Volkes änderten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
@@ -1358,14 +1358,14 @@
 "Lords Lenvan. Er begehrte den Rubin und studierte ihn. Die einzige Kopie "
 "seiner Notizen wurde mit ihm zusammen versteinert."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 "Wenn wir kurz vor Southbay an Land gehen, sitzen wir in der Falle. Da bin "
 "ich mir sicher!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
@@ -1373,7 +1373,7 @@
 "Meine Familie kam aus Southbay, mein Vater war Soldat dort. Der Eingang zu "
 "den Kanälen von Southbay liegt ganz in der Nähe dieses Lichfossils."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
@@ -1381,7 +1381,7 @@
 "Wow, das beginnt ganz gefährlich nach einem Plan zu klingen. Lieutenant "
 "Aethyr, werdet ihr uns begleiten?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
@@ -1391,7 +1391,7 @@
 "mir nichts geblieben. Ich werde hier bleiben, und wenn die Orks Klarwasser "
 "Hafen von mir nehmen, wird nur ein Trümmerhaufen übrig bleibt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
@@ -1399,7 +1399,7 @@
 "Die Bauern scheinen euch zu mögen. Wer weiß, vielleicht sind sie euch von "
 "nutzen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1429,31 +1429,31 @@
 "#Tod Lady Jessicas oder\n"
 "#Überschreitung der maximalen Zuganzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr "Sie... Sie ist wunderschön."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr "Du wirst mein Diener sein... Komm, bewundere mich. Fühle meine Liebe."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr "Sie ist so..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr "Haldric, denkt mit eurem Kopf!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr "Erwischt sie, bevor sie zuviel Ärger machen kann!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr "Der Tempel ist ziemlich leer."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
@@ -1461,7 +1461,7 @@
 "Nach einer kurzen Seereise erreicht Haldric die verfluchte Insel der Elfen. "
 "Dichter Nebel liegt in der Luft."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
@@ -1469,11 +1469,11 @@
 "Ich sagte keine Schiffe mehr. Verlixte Menschen! Ahhh, ich bin schon so "
 "lange mit euch zusammen. Wer hätte das gedacht, ein seefahrender Zwerg."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr "Ich befürchte wir werden noch mehr Untoten begegnen. Seid vorsichtig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
@@ -1481,13 +1481,13 @@
 "Diese hier werden schon lang tot sein. Nicht so wie die Untoten, die mein "
 "Volk benutzte, und es sind Elfen-Tote. Seid wirklich vorsichtig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr ""
 "Alle Soldaten der Finsternis wird das selbe Schicksal durch meine Hand "
 "ereilen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
@@ -1495,37 +1495,37 @@
 "Diese Elfen haben die ewige Ruhe gefunden. Ich hoffe nur, der Fluch, mit dem "
 "sie uns belegt haben, zeigt keine Wirkung."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr "Haldric, ihr seid zu paranoid."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr "Ich verfluche alle eurer Art, die diese Insel betreten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 "Ich wünsche euch und eurem Volk die Pest. Möget ihr niemals Frieden finden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 "Meine Seele wird hier bis ans Ende aller Zeiten spuken! Seid verflucht!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr "Ohne ihre Königin lösen sich die Untoten einfach auf!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr "Zurück, zurück ins Grab mit dir!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr "Wir müssen noch immer die Vampirkönigin besiegen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1537,59 +1537,59 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr "Der Ka'lian"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr "Ich denke, ich werde gegen den Drachen kämpfen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr "Lord Logalmier, I werde euren Drachen besiegen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr "Uhm, ihr habt den Drachen bereits erschlagen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr "Lasst uns die Saurian und Naga an diesem Strand bekämpfen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr "Diese kaltblütigen Monster werden meinen Zorn spüren!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr "Uhm, ihr habt den Strand bereits gesäubert."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr "Lasst uns die Trollhöhle säubern!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr "Was genau ist eigentlich ein Troll?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr "Uhm, Haldric, Trolle, Schuppen und Fänge euch nicht mehr? "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr "Lasst uns diese Seelen in die ewige Ruhe schicken!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr "Untote. Bah! Wir sind Experten darin, sie zu bekämpfen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr "Wie ist es möglich, den Schrecken dieser Insel zu vergessen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr "Im Namen des Frieden zwischen unseren Völkern-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
@@ -1600,7 +1600,7 @@
 "sollt. Wenn ihr ihn besiegt, habt ihr euren Platz in unserem Land wirklich "
 "verdient."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
@@ -1610,7 +1610,7 @@
 "des Meeres Metall handeln. Wir sollten dem wirklich ein Ende setzen. Sie "
 "befinden sich an einem Strand in der Nähe."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
@@ -1620,7 +1620,7 @@
 "ich es ein wenig amüsant finden würde, wenn diese Zwerge über die Trolle "
 "stolpern würden, sollte dies eine angemessene Aufgabe für euch sein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
@@ -1631,7 +1631,7 @@
 "würde. Ihr sollt diese Insel säubern, und ihren Seelen die ewige Ruhe "
 "schenken."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
@@ -1639,21 +1639,21 @@
 "Ahhh, ihr habt den Drachen besiegt, Mann des Nordwesten, ihr seid wirklich "
 "eindrucksvoll für einen Menschen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr "Also habt ihr die Trolle besiegt. Willkommen zurück, Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr "Endlich ruhen die Seelen unserer armen Verwandten. Danke."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 "Unsere Strände sind wieder sauber. Ich wusste, ich konnte euch trauen, "
 "Haldricc."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
@@ -1661,11 +1661,11 @@
 "Haldric und seine Begleiter finden sich vor dem Ka'lian wieder, oder  Rat "
 "der Elfenlords. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr "Dionli, warum habt ihr diese Menschen zu uns gebracht?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
@@ -1673,14 +1673,14 @@
 "Sie sind vom gleichen Volk wie der Prinz von Southbay. Sie kommen als "
 "Flüchtlinge. Sie könnten uns von Nutzen sein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 "Von welchem Nutzen sollten sie sein? Wofür könnten wir die Hilfe 
Kurzlebiger "
 "benötigen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
@@ -1689,7 +1689,7 @@
 "vermehren sie sich wie Weizen auf einem leeren Feld. Es braut sich Ärger "
 "zusammen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
@@ -1699,11 +1699,11 @@
 "Der Prinz von Southbay war vertrauenswürdig, vielleicht sind diese aus dem "
 "selben Holz geschnitzt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr "Aber warum kommen sie dann als Flüchtlinge? Sprecht, Mensch."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
@@ -1713,14 +1713,14 @@
 "sind Flüchtlinge. Wir suchen ein neues Zuhause, denn unsere Länder im 
Westen "
 "und Norden sind nun verloren."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 "Also kommt ihr, unser Land zu stehlen? Wir kennen eure Art, Menschen des "
 "Nordwestens."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
@@ -1730,7 +1730,7 @@
 "und Berge, die Elfen sind Wesen der Wäldern, wir wünschen nur ein wenig "
 "Platz dazwischen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
@@ -1738,23 +1738,23 @@
 "I schlage vor, wir gewähren den Menschen die Ebenen im Norden und Süden des 
"
 "großen Flusses."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr "Es sollte eine Prüfung geben, bevor eine solche Gabe gewährt wird."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr "Eine Aufgabe für jeden von uns?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr "Agreed. (seufzt)"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr "Uhm, Einverstanden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1766,7 +1766,7 @@
 "südlich des großen Flusses zugesprochen, falls nicht, werdet ihr gezwungen "
 "sein abzureisen. Welche Aufgabe werdet ihr als erstes bestreiten?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
@@ -1774,38 +1774,38 @@
 "Sehr schön, aber das war erst der Anfang. Es gibt immer noch viel für euch "
 "zu tun."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 "Ihr seid erneut siegreich. Ihr mögt euren Platz in diesem Lande bereits "
 "verdient haben."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr ""
 "Ahhh, mein junger Prinz, ihr seid nicht so verweichlicht, wie ich dachte."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr ""
 "Ihr war erfolgreich, Prinz Haldric. Ich wusste, ihr würdet es schaffen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 "Mann des Nordwesten, ihr habt euch euren Platz auf dem großen  Kontinent "
 "verdient. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr "Wie wir vereinbart haben. Ihr und eure Leute-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr "könnt bleiben."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
@@ -1816,7 +1816,7 @@
 "der Not mag es sein ,dass wir euch rufen, erinnert euch dann unserer "
 "Großzügigkeit."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
@@ -1824,7 +1824,7 @@
 "Das ist nur gerecht. Ich erlasse eine ´Nothilfe-Pakt´ zwischen unseren "
 "Völkern.Aber bringt ihr uns nicht in Konflikte mit den Zwergen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
@@ -1834,11 +1834,11 @@
 "auch Bergbau. Nein? Es sind nun eure Ressourcen, die ihr zu bewachen habt. "
 "In Zukunft könnten wir gewillt sein, mit euch zu handeln."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr "Wer ist das?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
@@ -1846,7 +1846,7 @@
 "Das ist Leutnant Aethyr von Klarwasser Hafen. Ich war sicher, ihr wärt in "
 "den Kämpfen dort umgekommen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
@@ -1857,7 +1857,7 @@
 "euerer Schiffe. Einer meiner Männer schlug mir auf den Kopf und ich wachte "
 "auf See wieder auf."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
@@ -1865,7 +1865,7 @@
 "Ich komme mit dringenden Nachrichten. Einige »alte Freunde« haben "
 "beschlossen, ihre Aufwartung zu machen. Ihr solltet sie »begrüßen« gehen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1877,7 +1877,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr "Epilog"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1889,7 +1889,7 @@
 "Heldentumim Angesicht des Untergangs ist ihm ein  Ehrenplatz in den Hallen "
 "des Lichtes gewiss."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1901,7 +1901,7 @@
 "verlohren, die Leben vielerguter Menschen- Meinem Vater-Eldaric, König "
 "Addroran. Trotzallem besteht Hoffnungund ein neues Land liegt vor uns."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
@@ -1911,21 +1911,21 @@
 "Geheimnis,dass nur Jessica und Ich teilen. Ich muss euer Wort haben, dass "
 "das was ich sage nie weitergetragen wird."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 "Ich bin euch solange gefolgt. Ich werde euer Geheimnis bewahren. Das gelobe "
 "ich."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr "Lordschaft. Ich werde euer Geheimnis bis zu meinem Tode beschützen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr "Ich werde es mitnehmen ins Grab."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
@@ -1933,7 +1933,7 @@
 "Ich bin einverstanden, doch Unheil mag euch verfolgen, abhängig von derNatur 
"
 "eurer Vergehen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
@@ -1941,14 +1941,14 @@
 "Die Elfen sind nicht im Besitz des Feuerrubins. Wir haben die Orks 
getäuscht."
 "Falls sie zurück kommen werden sie wegen der Elfen kommen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 "Um ehrlich mit euch zu sein Haldric, die Elfen haben den Pakt mit uns noch "
 "einmal überdacht."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
@@ -1956,23 +1956,23 @@
 "Humpf. Ich erwartete so etwas-- von beiden Elfen und Euch.Menschen und Elfen "
 "glauben immer sie seien so clever!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 "Möge die Götter der Lichts Milde an euch walten lassen. Aber ich bin an 
mein "
 "Wort gebunden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 "Jessica, Ihr habt den Rubin in dieser widerwärtigen Trollhöhle "
 "zurückgelassen? Oder etwa nicht?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr "Was? Warum zweifelt ihr an mir?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
@@ -1981,7 +1981,7 @@
 "Sie bereiten sich darauf vor gegen die Elfenzu marschieren. Wir sollten "
 "unseren neuen Freunden zur Hilfe kommen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
@@ -1990,7 +1990,7 @@
 "führen. Abgesehen davon sind wir auf die Hilfsbereitschaftder Elfen "
 "angewiesen,wenn wir den ersten Winter überstehen wollen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -2002,11 +2002,11 @@
 "der Küste. Ich hoffe die Kinde der guten Leute aus dem Nordwesten, der "
 "grünen Insel, werden in diesem neuen Landgedeihen"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr "Also was ist mit dem Rest von Euch?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
@@ -2017,7 +2017,7 @@
 "davon zu überzeugen, dass es weise ist die Straßen der Unterwelt zu nutzen "
 "um neuen Lebensraum zu besiedeln."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
@@ -2027,7 +2027,7 @@
 "herauszufinden,ob es Zwerge in anderen Ländern gibt. Die Welt istgroß und "
 "hat viele gute Berge. Das weiß ich ganz sicher."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
@@ -2038,8 +2038,8 @@
 "verbreiten, und sehen, ob ich eine neue Magierkaste in diesem neuen Land "
 "etablieren kann."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
@@ -2049,26 +2049,26 @@
 "neuen Land etablieren, für einen neuen König, so ihres mir erlaubt unter "
 "eurem Banner zu dienen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr "Ausgezeichnet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 "Ich nehme an, ich bin jetzt König Hadric. Hmm . . . aber wie sollen wir "
 "dieses neue Königreich nennen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr "Darf ich einen Vorschlag machen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr "Sicher"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -2080,7 +2080,7 @@
 "Sprache wäre das ´Wes Noth´. Also schlage ich vor das neue Königreich "
 "´Wesnoth´ zu nennen, zu Ehren euer altenHeimat."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
@@ -2088,11 +2088,11 @@
 "Hmm- ´Wesnoth´ das gefällt mir. Ja, ´Wesnoth´ wäre gut. Also bin ich 
der "
 "erste ´König von Wesnoth´."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr "Und was wird aus mir?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
@@ -2103,11 +2103,11 @@
 "brauche, soll es die Hoffnung geben ein echtes ´Königreich Wesnoth´ zu "
 "erschaffen. Wir haben noch viel Arbeit vor uns"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr "Wir"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -2119,7 +2119,7 @@
 "Preis flüstern den Er und seine Nachfolger für den Betrug zahlen werden "
 "müssen, ohne die ganze ´Wahrheit´ zu kennen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -2152,7 +2152,7 @@
 "#Tod Lady Jessicas oder\n"
 "#Überschreitung der maximalen Zuganzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
@@ -2160,11 +2160,11 @@
 "Große Boss sagte, wir in Stadt wenn Winter. Boss falsch, stinkende Menschen "
 "noch hier, und ich denken- -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr "Halt! Ich sehe Schiff! Menschen kommen! Zerschmettern richtig!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
@@ -2172,7 +2172,7 @@
 "Prinz Haldric hat den Platz zum gefallenen Lich erreicht, um das Buch des "
 "Lichs zu erhalten und in die Kanalisation von Southbay zu fliehen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
@@ -2180,29 +2180,29 @@
 "In Ordnung. Lasst uns diesen Lich ensteinern und sein Buch holen, und dann "
 "ab in die Kanalisation. Uhmm, in welcher Sprache wird das Buch sein?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 "Etwas schwer auszusprechendes. Das Buch wird wahrscheinlich in einem alten "
 "Dialekt des Wesvolks gehalten sein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr "Ohhh."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr "Kommt Ihr nur an as Buch.Ich denke, ich werde es übersetzen können."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr "Und dann ab in die Kanalisation von Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr "Richtig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
@@ -2213,16 +2213,16 @@
 "Stein gefangen. Um die Wirkung des Zaubers aufzuheben, muss ein Edler aus "
 "dem Geschlecht der Könige die folgenden Worte sprechen..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr "Ich denke, ich werde diese magische Formel aussprechen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
@@ -2230,98 +2230,98 @@
 "Der Lich ist frei! Erschlagt ihn und nehmt sein Buch. Das hört sich nach "
 "einer Aufgabe für euch an, Lady Jessica!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 "Hmph! Ihr seid nur so zufrieden, weil der Monotlith eure Abstammung beweist!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr "Frei, Ich bin frei, und ich fühle den Feuerrubin! Er wird mir 
gehören."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr "Nein, werdet ihr nicht, Soldat der Finsternis!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 "Ich denke, ich warte eine noch Weile, bevor ich irgendwelche magischen "
 "Formeln benutze."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 "Wir haben dringendere Aufgaben zu erledigen, bevor wir diesen Lich befreien."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 "Habt ihr Angst davor zu erfahren, nicht in die Reihe der Könige zu gehören?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr "Das hört sich hoffentlich nach einer Aufgabe für Prinz Haldric an."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr "Der Lich-Lord ist bereits befreit."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr "NW - Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr "Weiter nach NW - Jeder Ork auf dieser Insel. Hmph!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr "Wir haben das Buch, nichts wie weg von hier!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr "Das klingt gut."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr "Mir düncht, ich vergesse etwas. Ohhh, das Buch!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr "Prinz Haldric muss die Kanalisation von Southbay als erstes betreten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr "Oh mein Gott!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr "Und er hat einen Freund mitgebracht."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr "So knapp. So knapp."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 "Ich habe das Buch in den Überresten seiner Robe gefungen! Lasst uns hier "
 "herauskommen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 "Ich höre, wie sich ihr Nachschub nähert! Wir sind gefangen! Alles ist "
 "verloren!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr "Kanalisation - Gefahr, draußen bleiben!"
 
@@ -2393,9 +2393,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr "Seht, eine Schlange ist aus der Tiefe empor gekommen."
 
@@ -2438,10 +2438,10 @@
 msgstr "Ich finde den Gedanken nicht sehr beruhigend."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr "Neep! Neep!"
 
@@ -2476,7 +2476,7 @@
 "#Tod Lord Typhons oder\n"
 "#Überschreitung der maximalen Zuganzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
@@ -2484,7 +2484,7 @@
 "Haldric erreicht die Stelle an der die Rückkehr der Flotte erwartet wird. "
 "Einige Schiffe haben bereits angelegt. Die Orks sind an der Grenze."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
@@ -2493,7 +2493,7 @@
 "beschädigt worden zu sein. Hmm es scheint, dass dieMehrzahl der Schiffe auf "
 "See bleibt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
@@ -2503,7 +2503,7 @@
 "aufsteigt. Es muss uns gelingen diese Monster zu besiegen, bevordie Menschen "
 "auf ihren Schiffen verhungern, oder Jevyan sie mit seiner Flotte angreift."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
@@ -2511,28 +2511,28 @@
 "Ja Sir! Die restlichen Überlebenden sind nach Süden geflohen, zu unserem "
 "ursprünglichen Landepunkt. Sie werden abgeschlachtet wenn wirhier scheitern."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr ""
 "Gut, es bleibt keine Wahl. Genug der Worte, jetzt ist es Zeit zu kämpfen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr "Für Ruhm und Ehre der Menschen der Grünen Insel!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr "Nein, für Ruhm und Ehre aller Menschen aus dem Nordwesten! Angriff!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr "Pah! Menschen- wir werden euch zerquetschen wie Insekten!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ". . . Und eure Toten erwecken um uns in Ewigkeit zu dienen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
@@ -2543,46 +2543,47 @@
 "untergeordneter Bedeutung sein, wenn dein untoter Körper ihn mir zu Füßen "
 "legen wird."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 "Wir werden sehen was die Zukunft bringt. Der närrische Prinz von Southbay "
 "beging einen Fehler als er diesen Krieg anfing, aber Ihr seiddas wahre "
 "Monster! Ihr opfertet das eigene Volk um euer eigenes Unleben zu bewahren."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 "Genug davon. Ich verfluche euch junger Prinz, möge die Dunkelheit über euch 
"
 "kommen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 "Ich sehe Segel am Horizont. Jevyans Flotte ist da! Alles ist verlohren."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
 "Bitte verlassen sie das Schiff ruhig und geordnet und gehen sie anschließend 
"
 "zügig Richtung Süden. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 "Hmm, sie haben den Teil mit ´oder die Orks werden euch fressen´ vergessen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 "Ich bin zurück. Die Dinge entwickelten sich gut. Haldric, ich hoffe wirklich 
"
 "Ihr wisst was ihr tut."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
@@ -2590,13 +2591,13 @@
 "Umm, wir werden später darüber reden. Ich bin zur Zeit ziemlich 
beschäftigt, "
 "aber froh darüber, dass ihr es in einem Teil zurückgeschafft habt"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
 "JA, es sieht so aus als könntet ihr alle Hilfe gebrauchen die ihr kriegen "
 "könnt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
@@ -2604,15 +2605,15 @@
 "Wir haben Jevyans Streitkräfte besiegt. Die Schiffe müssen ihre Passagiere "
 "ausladen, und zwar schnell."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr "Haldric, was passiert jetzt? Wie lautet der Plan aus?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr "Naja, wir werden Jevyan gegenübertreten und ihn zerstören."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
@@ -2622,19 +2623,19 @@
 "andere Lichlords folgen. Es ist wegen des Rubins.Wäre ich paranoid würde 
ich "
 "sagen, unserer guter alter ´Baumfreund´ mag auch soviel gewusst haben."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr "Wir sollten das unter vier Augen besprechen. Hier her kommt mit mir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr "Schlurf, klick, klick, klick!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr "Ich weiß nicht,was das ist,aber es klingt unfreundlich."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
@@ -2643,20 +2644,20 @@
 "´kahan, unsere Naga Freunde- Ihr werdet bezahlen!Wir haben jetzt neue "
 "Freunde."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 "Oh, wieder Teil meiner Familie zu sein! Beklagt nicht mein davonscheiden"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 "Meine Leute sind wie eine Felslawine, Ihr könnt davonrennen, aber wir werden 
"
 "Euch zermalmen- Ahhck!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr "Ich- Ich sterbe?"
 
@@ -2664,7 +2665,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr "Rückkehr zum Alten Wald"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2678,7 +2679,7 @@
 "jederzeit fallen. Prinz Haldric ist zu dem Burgfried im Wald zurückgekehrt "
 "und sinniert darüber nach, was als nächstes zu tun sei..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
@@ -2686,7 +2687,7 @@
 "Also habt ihr den Lich besiegt und seid mit seinem Artefakt zurückgekehrt. "
 "Der Erdboden fühlt sich glücklich zwischen meinen Zehen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
@@ -2696,7 +2697,7 @@
 "ich ein Problem. Ich komme zu keinem Ergebnis, wenn ich versuche "
 "herauszufinden, was ich als nächstes tun sollte."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2709,7 +2710,7 @@
 "nach Southbay, aber ich wage es nicht, uns in die Ebenen zu führen. Es "
 "könnte in einem Gemetzel enden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
@@ -2717,7 +2718,7 @@
 "Meine Augen reichen nicht bis jenseits des Waldes. Ihr ward ein Baumfreund; "
 "ich wünschte, es gäbe mehr, was ich tun könnte, um euch zu helfen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
@@ -2726,23 +2727,23 @@
 "verhungern oder erfrieren. Eure Gastfreundschaft würde kaum ausreichen, wie "
 "gut sie auch sein möge. Wartet eine Sekunde, Ich sehe jemanden!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr "Ihr dachtet, ich sei davon gelaufen, oder nicht?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr "Der Gedanke ist mir gekommen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr "Nun, ich habe dringende Neuigkeiten über die Straße nach Southbay!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr "Wirklich!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
@@ -2753,7 +2754,7 @@
 "die Straße zum Hafen von Klarwasser frei von Orks. Offensichtlich sind sie "
 "in den Sümpfen von Esten aufgehalten worden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
@@ -2761,29 +2762,29 @@
 "Gut, der Gedanke, dass die Orks in diesem teuflischen Sumpf herumirren, "
 "missfällt mir sicher nicht. Aber eine Frage bleibt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr "Was?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 "Kann ich euch und euren Informationen vertrauen? Ich kenne nicht mal euren "
 "Namen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr "Ihr schon wieder!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr "Ich komme mit dringenden Nachrichten über die Straße nach Southbay!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr "Humph! Eure Worte bedeuten mir wenig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
@@ -2794,13 +2795,13 @@
 "Straße zum Hafen von Klarwasser ist frei von Orks. Offensichtlich sind sie "
 "in den Sümpfen von Esten aufgehalten worden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 "Ich schlage vor wir vereinigen unsere Truppen und machen einen Bogen zum "
 "Hafen von Klarwasser."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
@@ -2808,12 +2809,12 @@
 "Gut, der Gedanke, dass die Orks in diesem teuflischen Sumpf herumirren, "
 "missfällt mir sicher nicht. Aber einige Fragen bleiben."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr "Lady, warum ließet ihr diese untoten Monster eurer Volk führen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2821,7 +2822,7 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
@@ -2829,7 +2830,7 @@
 "Abgesehen von der Niederlage im Krieg im Westen, dem Flüchtlingskrieg gegen "
 "euer Volk und dieser Sache mit den Orks war es kein schlechtes Geschäft."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
@@ -2838,13 +2839,13 @@
 "Intelligentesten in Untote zu verwandeln Schuld daranwar, dass sie der "
 "Dunkelheit anheim fielen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 "Wir sollten diese fruchtlose Debatte auf später verschieben. Gibt es sonst "
 "noch etwas?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
@@ -2853,11 +2854,11 @@
 "euren Namen, und ihr habt diese unangenehme Eigenschaft, immer wieder "
 "aufzutauchen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr "Bah, bekommt euren Willen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
@@ -2868,7 +2869,7 @@
 "Anteil daran hatte euer närrischer Prinz von Southbay der sie überzeugt "
 "hatte, ihr unsterbliches Unleben ginge zu Ende!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2882,13 +2883,13 @@
 "Orks keine lebenden Menschen außerhalb der Sklavenminen oder ihrer 
Kochtöpfe "
 "tolerieren werden!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 "Junger Prinz, es ist an der Zeit, aufzubrechen. Wir müssen fliehen, bevor "
 "der Winterschnee fällt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
@@ -2896,7 +2897,7 @@
 "Na schön, wir werden zum Hafen von Klarwasser aufbrechen. Danke Elelmanldur-"
 "Rithrandil, ich werde eure Gastfreundschaft nie vergessen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
@@ -2904,7 +2905,7 @@
 "Ich freue mich immer, einem Baumfreund helfen zu können. Mögen die Mächte "
 "des Lichts euch auf eurem Weg leiten!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr "Endlich kommen wir aus diesem Wald heraus!"
 
@@ -2938,7 +2939,7 @@
 "#Kein feindlicher Anführer überlebt oder\n"
 "#Überschreitung der Maximalzuanzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
@@ -2946,13 +2947,13 @@
 "Haldric nähert sich mit hoher Geschwindigkeit der Stelle an der Lichlord "
 "Jevyan angelandet ist. Die Stunde der Entscheidung liegt vorihm."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 "Du kannst nicht gewinnen. Gib mir den Feuerrubin und ich werde friedlich "
 "abziehen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
@@ -2960,7 +2961,7 @@
 "Alles endet hier. Selbst wenn ich euren Worten Vertrauen schenken würde, "
 "könnte ich euch den Feuerrubin nicht überlassen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
@@ -2968,7 +2969,7 @@
 "Pah! Selbst wenn ihr gelernt habt die Kräfte der Feuerrubins zu "
 "verschleiern, werdet ihr ihn mir im Tode aushändigen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
@@ -2979,7 +2980,7 @@
 "haben soeben einen Vertrag mit den Elfen unterzeichnet, der uns dieses Land "
 "sichert."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
@@ -2987,15 +2988,15 @@
 "Nein! Ich glaube euch nicht. Nur ein Narr würde ein solch mächtiges 
Artefakt "
 "anderen überlassen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr "Ein Narr, oder eine verzweifelte Gruppe Flüchtlinge."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr "Nein. Das kann nicht sein!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
@@ -3006,24 +3007,24 @@
 "habe ist meine Axt. He, he. Sie ist alles was ich benötige- Bereitet euch "
 "auf den Tod vor Ork-Abschaum."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr "Ha. Beschwört alle Soldaten der Dunkelheit!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 "Das ist von geringer Bedeutung, denn hier geht eure Geschichte zu Ende."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr "Für all die guten Leute Klarwasser Hafens"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr "Für den Ruhm Southbays!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
@@ -3033,34 +3034,34 @@
 "auf euer Ende vor hinfälliger Knochensack! Im Namenaller Menschen des "
 "Nordwestens!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr "Angriff!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 "Ich hasse geschwätzige Beute! Auf sie, auf uns wartet eine lange Rückreise."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr "Wir werden schon bald sehen, ob ihr den Feuerrubin bei euch tragt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr "<Flüsternd> Leutnant, ihr erinnert euch des Plans, richtig?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr "(Flüsternd) Ja Sir. Ich bin bereit."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr "Er beschwört die Körper unserer Gefallenen! Seid vorsichtig"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
@@ -3070,49 +3071,49 @@
 "meiner Tasche wird mich davon abhalten euch zuzerstören. Für meine Familie! 
"
 "Für die Menschen von Klarwasser Hafen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr "Alles Leben ist endlich, du wirst mir dienen wie all die anderen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr "Kommt schon, bewegt euch nicht, nur für einen Augenblick. . . "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr "Für das Wesvolk!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr "Seid vorsichtig Leutnant!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr "Die Schlacht verläuft zu unseren Ungunsten!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 "Unsere Streitkräfte werden umzingelt! Wir sollten zurück zur grünen Insel "
 "fliehen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr "Das läuft schlecht für uns!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr "Besiegt, von Menschen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr "Los,kämpf weiter gemeiner Orkabschaum!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
@@ -3120,18 +3121,18 @@
 "Der alte Knochensack wurde zertrümmert, unser Mission ist gescheitert. Wir "
 "wissen dass Elfen haben Feuerrubin. Rückzug!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr "Elfen haben Feuerrubin, wir müssen fliehen. Zu Schiffen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 "Wir haben viele Verwandte auf Grünen Insel- wir zurückkehren um den "
 "Feuerrubin zu holen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
@@ -3139,7 +3140,7 @@
 "Wir müssen zur grünen Insel zurückkehren. Elfen haben Feuerrubin und unser 
"
 "Angriff ist gescheitert."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
@@ -3149,15 +3150,15 @@
 "lassen um zu verbreiten, dass die Elfen den Feuerrubinbesitzen. Auf das wir "
 "nicht im Zentrum ihrer nächsten Invasion stünden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr "Was haben wir getan?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr "Meine Lieben, meine Familie. Ich werde bald bei euch-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
@@ -3165,7 +3166,7 @@
 "Leutnant Aethyr! Nein! Umm, er war von essentieller Bedeutung um Jevyan zu "
 "überzeugen, dass die Elfen den Feuerrubin hätten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
@@ -3173,7 +3174,7 @@
 "Jevyan- Ich spucke auf euch. Euer Ende naht. Meine Lieben, meine Familie, "
 "Ich werde bald bei euch-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
@@ -3181,7 +3182,7 @@
 "Narr. Ihr seid meiner Macht nicht gewachsen. Was! Was ist das? Ein Vertrag. "
 "Das ist Elfenschrift."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
@@ -3190,12 +3191,12 @@
 "euch nicht vor mir schützen. Ich werde euch vernichten,danach werde ich mit "
 "den Elfen abrechnen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr ""
 "Wir werden sehen was die Zukunft bringt, im Namen Leutnant Aethyrs, 
vorwärts!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
@@ -3203,7 +3204,7 @@
 "Ich falle bevor meine Pläne Früchte tragen. Verflucht seid ihr Haldric. 
Mögt "
 "ihr und eure Nachfahren nicht als Mühen kennen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
@@ -3211,72 +3212,72 @@
 "Ihr verwehrt mir einen ehrenvollen Tod? Unsere Feinde sind noch nicht "
 "überzeugt,dass die Elfen den Rubin haben."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr "Der alte Knochensack ist Geschichte, aber uns müsst ihr noch 
schlagen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr "Wir nahmen euch die Heimat, jetzt nehmen wir eure Leben."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr "Die Elfen haben den Feuerrubin, und ihr habt nichts!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr "Wir werden das Mark aus euren Knoch saugen Mensch!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr "Ack. Eines dieser Monster zerstört die Brücke."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr "Die Brücke"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 "Unser Vorteil wurde zur nichte gemacht, dieses Monster hat die Brücke "
 "zerstört!"
 
 # fuzzy
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr "Kommt aus der Tiefe meine ergebenen Soldaten!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr "Erhebt euch, erhebt euch aus der Erde"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr "Niep! SPLAT"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr "Ahh. . . Das entschädigt beinahe für alles!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr "Dafür werdet ihr bezahlen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr "Tötet diese Narren."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr "Wir haben es geschafft! Wir haben gewonnen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
@@ -3284,7 +3285,7 @@
 "Jevyan ist zerstört, aber der Preis war hoch. Lasst uns Leutnant Aethyr "
 "begraben, und darüber reden was in den nächsten Tagengeschehen soll."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -3316,7 +3317,7 @@
 "#Tod Lord Typhons oder\n"
 "#Überschreitung der maximalen Zuganzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
@@ -3326,13 +3327,13 @@
 "der Flotte wurde abgetrieben. Lord Typhon schlägt vor, in der Windstille "
 "einer Gruppe kleiner Insel die Flotte neu zu formieren."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr ""
 "Ich glaube nicht, dass ich das noch lange ertragen kann. Ich fühle mich "
 "krank!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
@@ -3343,37 +3344,37 @@
 "an dem wir landen können... Die Naga lieben es, Metall aus Schiffen zu "
 "rauben, die sie hier erbeuten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr "Beute! Auf sie!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 "Die Flotte muss sich hier neu formieren. Wir müssen diese Monster besiegen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 "Wir haben die Naga besiegt. Die Flotte sollte sich hier neu formieren 
können."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 "Das nächste mal, wenn wir Land sehen, sollte es der große Kontinent im 
Osten "
 "sein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr "Ich bin froh, wenn diese Reise vorbei ist. Wir sind fast da. Fast da."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr "Ich denke, wir werden verfolgt..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -3401,7 +3402,7 @@
 "#Tod Prinz Haldrics oder#Tod Lady Jessicas oder\n"
 "#Überschreitung der maximalen Zuganzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
@@ -3409,7 +3410,7 @@
 "Im letzten Abschnitt ihrer Reise nach Southbay befinden sich Prinz Haldric "
 "und seine Begleiter in der Kanalisation von Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
@@ -3417,7 +3418,7 @@
 "Nur ein Mensch kann eine solch gemütliche Höhle nehmen und mit Müll 
füllen. "
 "Menschen. Hey, ist das ein Paar Stiefel?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
@@ -3428,11 +3429,11 @@
 "dass die Stadt einen unterirdischen Fluss zur eigenen Verwendung umgeleitet "
 "hat, und ihre eigen Abwässer im alten Flussbett abfließen lässt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr "Dies ist das äußerste Ende dieses Flussbettes. Die Legende sagt- -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
@@ -3440,7 +3441,7 @@
 "Dass ein König eine räuberische Bande roter Magier nach dem Krieg gegen das 
"
 "Wesvolk nach hier unten verbannt hat!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
@@ -3448,15 +3449,15 @@
 "Kannst du ihn fühlen, Bruder? Jener trägt den Feuerrubin. Nach all der Zeit 
"
 "ist er einfach so zu uns gekommen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr "Wir müssen ihn haben. Auf sie!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr "Neeeiiin! Die Zauberer überfluten die Kanalisation, wir sind 
verloren!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
@@ -3469,7 +3470,7 @@
 "seine Gegenwart spürt. Elilmaldur-Rithrandil fühlte in, und Lich-Lord Caror 
"
 "ging es genauso, und nun diese beiden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
@@ -3480,20 +3481,20 @@
 "Lasst uns herausfinden, was er vermag, bevor wir entscheiden, was wir mit "
 "ihm tun."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr "Hmmm. Es scheint, er hatte eine Karte bei sich, und einiges Gold!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr "Bruder!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr "Hmmm. Es scheint, er hatte eine Karte bei sich."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
@@ -3501,11 +3502,11 @@
 "Argh, das Flussbett ist blockiert! Nur ein Rinnsaal fließt durch. Wir 
müssen "
 "wohl drumherum gehen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr "Nach Southbay"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
@@ -3513,15 +3514,15 @@
 "Es ist nicht sehr heroisch, wenn Prinz Haldric nicht derjenige ist, der sein "
 "Gefolge aus der Kanalisation von Southbay führt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr "Gefahr vorraus!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr "Vorraus, bis jetzt war die Gefahr überall."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr "Endlich auf nach Southbay!"
 
@@ -3529,7 +3530,7 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr "Southbay im Winter"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
@@ -3539,15 +3540,15 @@
 "entstiegen. Nach einigem Durcheinander wird ihm eine Audienz beim König von "
 "Southbay gewährt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr "Also bringt ihr uns Flüchtinge, Prinz, aber bringt ihr auch Krieger?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr "Ich bringe beides, und alle sind dem König von Southbay ergeben!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
@@ -3556,11 +3557,11 @@
 "Vater war ein ehrbarer Mann, ihr seid aus dem selben Holz. Seid ihr nicht "
 "jetzt der König?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr "Eine König ohne Land und Krone ist kein König, mein Lord."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
@@ -3571,11 +3572,11 @@
 "Abenteurer und vermisster Narr! Es fügt sich, dass meine Blutline mit meiner 
"
 "Herrschaft enden soll."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr "Ihr solltet nicht solche Dinge sagen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
@@ -3583,13 +3584,13 @@
 "Hmph! Das bedeutet nun wenig. Was ist das? Ihr bringt eine Heimatlose des "
 "Wesvolks mit euch. Bringt sie nach draußen zu den anderen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 "Ihr habt meine Leute in den Schnee ausgesperrt! Bereitet euch vor, euer "
 "Schicksal zu erfüllen, ihr- -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
@@ -3597,7 +3598,7 @@
 "Sie und ihre Leute haben mir große Dienste erwiesen. Öffnet die Tore und "
 "lasst sie ein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
@@ -3605,11 +3606,11 @@
 "Was? Nur auf Grund eueres Wortes, Junge? Und was ist mit dem anderen "
 "Wesvolk, das zu unseren Toren geströmt ist?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr "Lasst sie alle ein! Im Namen der Menschlichkeit auf dieser Insel!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -3621,11 +3622,11 @@
 "Seele eures ältesten Sohnes schwört, dass ihr alles Wesvolk in die Stadt "
 "kommen und sie an dem teilhaben lasst, was als nächstes geschehen muss."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr "Hmm... Also gut. Ich schwöre. Sprecht."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
@@ -3635,7 +3636,7 @@
 "Feuerrubin zu benutzen. Dieses Artefakt sollte uns bei den Dingen helfen, "
 "die auf uns zukommen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
@@ -3644,15 +3645,15 @@
 "Ich war der Navigator eures Sohnes und seine Begleiterin. Glaubt mir, ihr "
 "müsst nach Osten gehen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr "Begleit- - Was?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr "Sie ist voller Überraschungen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
@@ -3662,7 +3663,7 @@
 "angespült. Mein Volk kam mit Absicht hierher. Ihr würdet noch Schafe hüten 
"
 "und in Grashütten leben, wenn mein Volk nicht gewesen wäre."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
@@ -3673,7 +3674,7 @@
 "zurückgeschlagen, bevor der Winter hereinbrach. Wir sollten daraufhin "
 "arbeiten, die Insel zurück zu erobern."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -3686,7 +3687,7 @@
 "glaubtet wir seien böse, solltet ihr die anderen Kreaturen sehen, die dort "
 "leben. Ihr wäret Sklaven oder tot."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -3700,7 +3701,7 @@
 "mit den Orks geben, ihre Anzahl ist endlos und es gibt keine Möglichkeit, "
 "weitere Orks abzuhalten, hierher zu kommen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -3713,11 +3714,11 @@
 "Fischschwärme abfischen, die sich unter dem Eis tummeln. Vielleicht könnt "
 "ihr sogar in gut ausgestatteten Schiffen aufbrechen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr "Werdet Ihr nicht mit uns kommen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
@@ -3727,7 +3728,7 @@
 "zu halten wie möglich, im Namen all derer, die evakuiert werden können. Das 
"
 "bedeutet, dass Haldric und mir die Leitung der Evakuierung zufallen wird."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
@@ -3737,7 +3738,7 @@
 "Flotte werden die Flaggen von Southbay hissen. Ein neuer Thron und ein neues "
 "Land erwarten euch im Osten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -3750,7 +3751,7 @@
 "Wert. Wir werden die Orks bezahlen lassenwenn sie kommen um diesen Ort "
 "einzunehmen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
@@ -3759,7 +3760,7 @@
 "über die Tapferkeit der Könige von Southbay singen.Jessica, wie geht es mit 
"
 "dem Buch voran?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -3788,7 +3789,7 @@
 "#Tod Prinz Haldrics oder\n"
 "#Überschreitung der maximalen Zuganzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
@@ -3798,7 +3799,7 @@
 "Begleiter die Katakomben unter dem Tempel tief im Schoß der Erde, in den "
 "Wurzeln der Welt selbst. In der Ferne hört Haldric einen dröhnenden Ruf."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
@@ -3807,7 +3808,7 @@
 "immer einsperren konnten! Erhebt euch, meine Soldaten der Finsternis, die "
 "Welt wird ein weiteres mal uns gehören!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
@@ -3815,19 +3816,19 @@
 "Zurück unter der Erde... Das fühlt sich viel besser an! Abgesehen von den "
 "gegenwärtigen Bewohnern, uggh!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr "Lasst uns diesen Monstern die ewige Ruhe schenken."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr "Ich bin nach all der langen Zeit gefallen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr "Die Welt wird ihn kein einziges Stückchen vermissen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
@@ -3835,26 +3836,26 @@
 "Was ist das! Nein! Das Baumvolk versiegelt den Eingang wieder. Sie müssen "
 "denken, wir seien gescheitert. Wir sind gefangen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 "INSCHRIFT: Berühre den Monolithen, um durch die Kräfte des Lichts geheilt 
zu "
 "werden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr "Ich mag das Aussehen dieses Pools überhaupt nicht."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr "Es sieht angsteinflößend aus, aber es ist gut für euch."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr "Ihr seid bereits im Besitz des Feuerrubins."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
@@ -3864,7 +3865,7 @@
 "eine Apfels und brennt mit ewigem inneren Feuer, das sich an seiner "
 "Oberfläche bricht. Ihr könnt die davon ausgehende Macht spüren..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
@@ -3874,11 +3875,11 @@
 "nicht weiß, was dieses Ding tut, werde ich ihn für den Augenblick am Grunde 
"
 "meines Rucksackes verstauen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr "Vielleicht solltet ihr jemand anderen zu der Kiste bewegen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
@@ -3886,7 +3887,7 @@
 "Ich bin froh, dass es vorbei ist! Wir haben den Feuerrubin, and der Lich-"
 "Lord ist eine handvoll Staub, lasst uns diese Katakomben verlassen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr "Er beschwört unsere Toten!"
 
@@ -3913,7 +3914,7 @@
 "#Tod Lady Jessicas oder\n"
 "#Überschreitung der maximal Zuganzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
@@ -3923,19 +3924,19 @@
 "konfrontiert. Eine kleine Insel mit einem Berg dominiert die Aussicht. Das "
 "kann nur das Zuhause des Drachen sein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr "Fliegen, Fliegen, überall! Ahhhck!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr "»Prinz Haldric, der Drachentöter«, klingt sehr schön."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr "Wir werden sehen..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
@@ -3943,57 +3944,57 @@
 "Ich bin froh, dass es vorbei ist. Die Elfen machen es uns mit Sichheit nicht "
 "einfach. Es ist ein Wunder, dass wir noch leben."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr "Ich nenne euch immer noch nicht »den Drachentöter«."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 "Achtet auf die großen Schlammkrabbler. Sie teilen sich, wenn man sie tötet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr "Es ist unklug, sich mit Drachen zu spielen, Junge!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr "Wir werden sehen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr "Wer stört die Ruhe von Shek'kahan, dem Schrecklichen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr "Ich tu es, Scheusal!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr "Wir müssen immer noch den Drachen töten!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr "Die Drachenhöhle enthielt einen Schatz!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr "Nein!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr "Wir haben den Drachen erschlagen:"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr "Lasst uns hier verschwinden!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr "Lasst uns den Rest dieser Monster erledigen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 "Noch mehr Saurian treffen ein. Sie haben uns um zingelt. Wir sind geliefert!"
@@ -4023,7 +4024,7 @@
 "#Orks töten den Wesvolk Anführer oder\n"
 "#Überschreitung der maximalen Zuganzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
@@ -4032,7 +4033,7 @@
 "Grenzen. Es dauert nicht lange, bis die ersten orkischen Späher gesichtet "
 "werden. Der Krieg hat das Tal erreicht."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -4045,7 +4046,7 @@
 "Pass nach Norden, doch sie werden sich nicht lange halten können... Wir "
 "müssen unser Zuhause verlassen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
@@ -4053,7 +4054,7 @@
 "Das ist schrecklich! Und es wird noch schlimmer. Das Wesvolk-Gesindel hat "
 "wieder den Südpass besetzt..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
@@ -4063,31 +4064,31 @@
 "müssen diesen Wesvolkabschaum besiegen und nach Süden fliehen. Unser Heimat 
"
 "ist verloren... Wir müssen uns beeilen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr "Also, MENSCH, bereit für das letzte Gefecht?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr "Stirb! Stirb! Stirb!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr "Das wird sicher unschön..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr "Beieil dich! Nichts als der Tod wartet in diesem Tal!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr "Uhmm, Ich ergebe mich..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr "Nein! Runter mit deinem Kop- - -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
@@ -4095,44 +4096,44 @@
 "Aber ich kann helfen! Wirklich! Ihr könnt mich und die Fähigkeiten meiner "
 "Männer auf dem langen Weg gebrauchen, der vor euch liegt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr "Haldric, was sagst du zu diesem Vorschlag?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 "Ich denke, eure Fähigkeiten könnten von Nutzen sein. Ihr dürft uns 
beitreten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr "Möge es Frieden zwischen uns geben, unser Überleben hängt davon ab."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr "Also, wie soll ich euch nennen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr "Lady Outlaw sollte genügen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 "Eurem Wort kann man nicht vertrauen. Bereitet euch darauf vor, eure Götter "
 "zu treffen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr "Arrogante Narren! (Greift in ihre Tasche) PUFF!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr ""
 "Argh, sie ist verschwunden. Nächstes mal gibt es mehr Schwert, weniger "
 "Gelaber."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
@@ -4140,7 +4141,7 @@
 "Sie ist klug! Vielleicht habe ich falsch entschieden. Wenigstens hat sie "
 "einen Teil ihres Goldes hinterlassen..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
@@ -4149,32 +4150,32 @@
 "euch bleiben, um diese gemeinen Monster so lange wie möglich zurück zu "
 "halten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr "Aber Vater!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 "Es ist die einzige Möglichkeit. Geh jetzt und schau nicht zurück! Möge das 
"
 "Glück mit dir sein!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 "Wir sind umzingelt! Die Orks haben den Südpass besetzt! Jetzt ist alles "
 "verloren!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 "Wir sind umzingelt! Ich kann ihre Verstärkungen sehen! Alles ist verloren!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr "Unsere Heimat! Wo sollen wir hin!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr ""
 "Es bleibt keine Zeit, um zurück zuschauen! Wir müssen nach Süden gehen."
@@ -4200,7 +4201,7 @@
 "#Tod Prinz Haldrics oder\n"
 "#Überschreitung der maximalen Zuganzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
@@ -4208,7 +4209,7 @@
 "Prinz Haldric führt seine Bande Vertriebener in die Mittellande und Rauch "
 "liegt in der Luft."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
@@ -4218,56 +4219,56 @@
 "Das ist keine zivilisierte Art, einen Krieg zu führen! Seht da, es sind noch 
"
 "immer Orks in der Nähe... Zu den Waffen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr "In Ordnung! Angriff!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr "Fühle meine Klinge, Orkabschaum!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr "MENSCHEN... Ich sehe Menschen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 "Ha, Hogar! Du sagtest, wir würden keine Aktionen soweit hinter der Front "
 "sehen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr "Halts Maul! Last sie uns einfach kriegen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr "SO - Der Alte Wald. Betreten auf eigene Gefahr!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr "SW - Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr "Was? Noch mehr Menschen hier? Kriegt sie!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 "Wie konnten sie hinter unsere Linien kommen? Ich hasse es, einen solch "
 "leckeren Imbiss zu verpassen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr "Lieber er als ich! Reservisten!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr "Holgar war ein Narr! Reservisten!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
@@ -4277,7 +4278,7 @@
 "Rückendeckung gestolpert. Der Hauptteil ihrer Streitkräfte befindet sich 
auf "
 "der Straße nach Southbay. Es ist eine alptraumhaft große Armee."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
@@ -4286,7 +4287,7 @@
 "nordwestlich von hier. Soldat, seid ihr nicht auf der falschen Seite der "
 "Grenze?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
@@ -4294,11 +4295,11 @@
 "Sie überrannten meinen Außenposten. Ich bekam einen Schlag vor den Kopf, 
als "
 "ich zu mir kam, hatten die Orks meine Stellung bereits wieder verlassen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr "Sagt mir, wie steht es um Southbay?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
@@ -4306,7 +4307,7 @@
 "Southbay wird nicht ohne erbitterten Kampf fallen, Sir. Sie werden bis zum "
 "letzten Mann kämpfen! Ich wünschte ich wäre dabei!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
@@ -4316,7 +4317,7 @@
 "glaube, wir müssen das Risiko eingehen und den Weg durch den alten Wald "
 "nehmen, und dann einen Bogen in Richtung des Hafens von Klarwasser machen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
@@ -4324,17 +4325,17 @@
 "Oh großartig, jetzt noch ein Wald. Ich hätte zu Hause bleiben sollen und "
 "mein Glück mit den Orks versuchen sollen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr "Sir, wenn es euch nichts ausmacht, werde ich euch begleiten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr "Brechen wir auf..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -4364,7 +4365,7 @@
 "#Tod des Elilmaldur-Rithrandils oder\n"
 "#Überschreitung der maximalen Zuganzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -4377,7 +4378,7 @@
 "es... Die unheimlichen Geräusche des tiefen Waldes werfen ihr Echo von allen 
"
 "Seiten zurück."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
@@ -4385,7 +4386,7 @@
 "Wird dieser schreckliche Wald nie enden! Es gibt hier Moskitos so groß wie "
 "meine Faust, und diese unheimlichen alten Bäume lassen mich schaudern."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
@@ -4393,19 +4394,19 @@
 "Es hat auch sein gutes. Haldrics Art ist sehr misstrauisch, was diese Art "
 "von Dingen angeht."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr "Ruhe. Lauscht, ich denke, ich höre etwas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr "Alles, was ich höre, ist das Wispern der Bäume!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr "Dieser Baum, er spricht. Nein- Nein- Wir sind Baumfreunde, wirklich!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
@@ -4416,7 +4417,7 @@
 "die neuen Monster, die gekommen sind, uns zu plagen. Sie fällen und "
 "verbrennen grundlos die Bäume!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
@@ -4425,15 +4426,15 @@
 "wir brauchen dringen Freunde, oder ihr mögt eurem Schicksal begegnen mit dem 
"
 "Rest dieser Monster."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr "Wir werden helfen. (Leise) Seid vorsichtig mit diesen Bäumen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr "Was! Was schaut ihr mich an?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
@@ -4441,17 +4442,17 @@
 "Dieser Tempel wurde bereits freigelegt, allerdings scheint der Eingang zu "
 "den Katakomben mit einer Wand aus magischer Energie versiegelt zu sein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr "Dumme stinkende Bäume wir werden es euch zeigen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 "Fällt sie alle. Es ist kalt in diesen Wäldern, Ich denke wir brauchen ein "
 "Feuer!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
@@ -4459,15 +4460,15 @@
 "Ohne die Hilfe dieses Baumvolkes werden wir in diesem Wald bis zum unserem "
 "Tode festsitzen! Es wird nichts geben, das die Orks zurückhält!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr "Dummes Baumvolk."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr "Wir haben die Orks besiegt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -4479,7 +4480,7 @@
 "Häuser aus Stein zu errichten, doch irgendwann werden wir diese Steine für "
 "Mutter Erde zurückfordern."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
@@ -4487,7 +4488,7 @@
 "Naja, Ich befürchte ihr werdet euch nicht mehr lange über meine Art sorgen "
 "müssen. Die Orks sind gekommen, und sie erobern die Insel!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
@@ -4497,11 +4498,11 @@
 "die Orks Geschichte sind. Wir waren vor allen anderen hier, und ich nehme an "
 "wir werden bis zum Ende hier sein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr "Könnt ihr uns im Kampf gegen die Orks helfen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -4514,7 +4515,7 @@
 "einen bösartigen Lich in die Katakomben des Tempels im Herzen des Waldes. "
 "Wir waren da, wir beobachteten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
@@ -4523,11 +4524,11 @@
 "Zauber gebrochen werden kann, der das Böse in den Katakomben zurückhält, 
und "
 "andere daran hindert, einzutreten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr "Das ist uns in wiefern von Nutzen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
@@ -4535,7 +4536,7 @@
 "Der Lich besaß ein mächtiges Artefakt. Wir wissen es, wir können es 
fühlen. "
 "Das Artefakt könnte euch bei eurer Aufgabe von Nutzen sein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
@@ -4545,15 +4546,15 @@
 "brachten ihn aus dem Osten mit. Wir glaubten ihn im Kampf mit eurem Volk "
 "verloren, als Lich-Lord Lenvan fiel!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr "Wir brauchen jede Hilfe, die wir bekommen können!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr "Dann werde ich die Katakomben für euch öffnen..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
@@ -4563,11 +4564,11 @@
 "kann ich mich nicht überwinden, gegen den größten Führer meines Volkes zu 
"
 "kämpfen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr "Lady, warum ließet ihr diese Monster eurer Volk führen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -4580,13 +4581,13 @@
 "Flucht aus dem Westen. Obleich er nicht allzu glücklich sein wird, nachdem "
 "er solange in diesem Loch festsaß, kann ich mir vorstellen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
@@ -4596,7 +4597,7 @@
 "sein. Ich werde die Straße erkunden. Wir müssen wissen, ob wir uns nach "
 "Southbay durchschlagen können. Ich werde in einigen Tagen zurück sein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -4607,11 +4608,11 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr "Der Plan"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr "Also, wie sieht euer Plan aus?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
@@ -4622,7 +4623,7 @@
 "wiederkehren sollten, werden sie hoffentlich zu erstunseren nicht ganz so "
 "loyalen elfischen Alliierten einen Besuch abstatten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
@@ -4631,7 +4632,7 @@
 "einen Paktmit den Elfen. Es wird erwartet werden, dass ihr ihnen zur Hilfe "
 "eilt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -4643,7 +4644,7 @@
 "zurückkehren, muss der Hauptschlag gegen jemandanderes gehen. Wer weiß, "
 "vielleicht werde ich ihnen überhaupt nicht zur Hilfe kommen"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
@@ -4653,7 +4654,7 @@
 "euren Pakt mit denElfen gebrochen. Schließlich könnt ihr den Leuten nicht "
 "erzählen was ich überhört habe."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
@@ -4662,11 +4663,11 @@
 "Überleben übertrumpft Ehre.Abgesehen davon werden sie mich nicht "
 "anschreihen- Ich bin dann tot."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr "WAS?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -4679,7 +4680,7 @@
 "Ihr werdet einen sehr offiziell anmutenden Brief anfertigen in dem wir den "
 "Elfen den Feuerrubin übergebenim Tausch gegen dieses Land."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -4692,7 +4693,7 @@
 "Orks getrungensind, zerstören, bevor er die Chance hat in meinem Untoten "
 "Kopf zu lesen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
@@ -4701,7 +4702,7 @@
 "bringt Leute wie euch immer dazu den Tod eines Narrensterben zu wollen. Wer "
 "soll dieses Volk leiten?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
@@ -4709,11 +4710,11 @@
 "Ihr. Ohne eure Hilfe hätte ich es niemals so weit geschafft. Wir müssen "
 "Jeyvan unbedingt überzeugen-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr "Haldric, das ist lächerlich! Ich- -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
@@ -4721,19 +4722,19 @@
 "Keinesfalls werde ich euch das durchführen lassen Sir! Nur über unsere "
 "Leichen, nicht wahr Jessica?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr "Richtig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr "Ich werde es tun Sir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr "Nein. Das kann ich nicht von euch verlangen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
@@ -4743,11 +4744,11 @@
 "als euer Schiff im Hafen von Klarwasseranlegte, und ein weiteres mal als "
 "eure Schiffe mich retteten. Ich werdet ihn mir kein drittes mal verweigern!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr "Nein, mir obliegt es dieses Opfer zu bringen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
@@ -4756,7 +4757,7 @@
 "worum ich euch bitte ist ihnen nachzufolgen.Gewährt mir einen ehrenvollen "
 "Tod. . . Bitte Sir! Ich flehe euch an!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
@@ -4767,7 +4768,7 @@
 "diesem Monster Jevyan in die Augen sehen bevor ich aus dem Leben scheide! "
 "Das könnt ihr mir nicht verwehren!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
@@ -4778,7 +4779,7 @@
 "analphabetischer Ork oder willenloses Skellet den Vertrag in die Hände "
 "bekommt. Wir werden euer Opfer ehren."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
@@ -4788,11 +4789,11 @@
 "Dinge mit mir anstellt. Ich möchte in der Erde ruhen,statt ein willenloser "
 "Sklave auf alle Ewigkeit zu sein!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr "Dafür werden wir sorgen. Ich verspreche es."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -4808,7 +4809,7 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr "Die Sümpfe von Esten"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
@@ -4818,7 +4819,7 @@
 "Sümpfe von Esten. In Mitten der Sümpfe senkt sich eine Nebelwolke auf den "
 "jungen Prinz Haldric herab."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
@@ -4828,7 +4829,7 @@
 "wahnsinniger Kult... Bevor der Ärger begann, mussten wir den Sumpf "
 "gewöhnlich jeden Frühling und Herbst säubern."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
@@ -4836,7 +4837,7 @@
 "Ich nehme an, das Auftreten marrodierender Banden mörderischer Orks führte "
 "dazu, dass dies seit einer ganzen Weile unterlassen wurde."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
@@ -4844,19 +4845,19 @@
 "Ich vermisse die Orks... Wir sind den ganzen langen Weg gelaufen, und "
 "(SCHNÜFFEL) was für einen lieblichen Geruch haben wir entdeckt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr "Es ist zu ruhig. Ich mag das kein Stück, kein klitzeskleines."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr " Wartet, Ich denke, ich höre etwas... Zu den Waffen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr "Vorsicht, Ihr wisst nicht, was sich hier rumtreibt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
@@ -4865,39 +4866,39 @@
 "Untoter. Wann werden diese Dussel aus Klarwasser Hafen sich anschicken, die "
 "Sümpfe wieder zu säubern?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr "Vielleicht werden sie sie säubern NACHDEM DIESE APOKALYPSE vorbei 
ist!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr "Oooh! Ich denke, es würde euch nichts ausmachen, wenn ich aushülfe?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr "Hey, jemand verbirgt sich im Tempel. Halt! Bleibt da!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr "Ihr habt eine Schatz im Wert von 50 Goldstücken im Tempel gefunden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr "SW - Der Alte Wald. Betreten auf eigene Gefahr!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr "Möge ich im Untode ewig leben!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr "Ohhh! Auf dass ich erneut belebt werde!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr "Ein Gebet für unsterbliches Leben!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
@@ -4906,7 +4907,7 @@
 "Dort wartet eine Armee von Orks größer als jede andere Armee, die ich je "
 "gesehen habe!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
@@ -4914,7 +4915,7 @@
 "Ich bin Haldric, mein Vater war King Eldaric IV in den Ländereien "
 "nordwestlich von hier. Soldat, habt ihr euren Posten verlassen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
@@ -4924,12 +4925,12 @@
 "Klarwasser Hafen. Glaubt mir, Ihr könnt euren Weg auf dieser Straße nicht "
 "fortsetzen, Sir. Insbesondere mit Flüchtlingen, Ihr würdet abgeschlachtet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 "Sagt mir, wird Klarwasser Hafen noch immer gehalten? Ist der Hafen offen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
@@ -4940,7 +4941,7 @@
 "Diese Orkarmee ist riesig, aber bisher hatten sie es nicht mit dem Hauptteil "
 "unserer Armee zu tun."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
@@ -4950,7 +4951,7 @@
 "denke, wir müssen das Risiko eingehen und den Weg durch den Alten Wald "
 "nehmen, und uns dann in Richtung von Klarwassers Hafen oder Southbay wenden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
@@ -4958,7 +4959,7 @@
 "Oh großartig, jetzt noch ein Wald. Ich hätte zu Hause bleiben sollen und "
 "mein Glück mit den Orks versuchen sollen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -4988,7 +4989,7 @@
 "#Tod Lady Jessicas oder\n"
 "#Überschreitung der maximal Zuganzahl"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
@@ -4998,15 +4999,15 @@
 "erstakenden orkischen Bedrohung gegenüber zu treten. Am Vorabend der "
 "Schlacht holt Lady Jessica Haldric auf einer nebelverhangenen Ebene ein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr "Haldric, die Elfen, wir können ihnen nicht vertrauen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr "Das hätte ich Euch vorher sagen können."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
@@ -5015,11 +5016,11 @@
 "könnten ihnen mehr Probleme einbringen als wir wert sind.Wir müssen die 
Orks "
 "entscheident schlagen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr "Das klingt vernünftig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
@@ -5029,7 +5030,7 @@
 "Orks hierher kommen, wollen sich die Elfen damit begnügen unsgegen sie "
 "kämpfen zu lassen. Dann wollen sie mit den Überlebenden abrechnen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
@@ -5039,7 +5040,7 @@
 "Gelegenheit auf eine so lukrative Beute wie den Feuerrubin nicht einfach so "
 "aus den Fingern gleiten lassen. Besonders wenn er sich im Vorteil sieht."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
@@ -5047,15 +5048,15 @@
 "Ich habe einen Plan, erinnert ihr euch an die Trollhöle? Hier, nehmt den "
 "Rubin und versteckt in der Höhle."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr "Haldric! Was! Warum?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr "Tut einfach was ich euch sage."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
@@ -5063,7 +5064,7 @@
 "Leutnant Aethyr, kamen diese Orks auf unseren Schiffen, haben sie die Flotte "
 "die wir ausgesannt haben gekapert?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
@@ -5071,7 +5072,7 @@
 "Nein Sir! Sie müssen alle verbliebenen Boote der Grünen Inseln benutzt "
 "haben. Unsere Flotte sollte in den nächsten TagenZurückkehren."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
@@ -5081,13 +5082,13 @@
 "unseren Strandabschnitt sichern. Wenn sie unsere Schiffekapern ist alles "
 "verlohren. Wir würden von einer Welle Orks zermalmt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
 "Lady Jessica entfernt sich zügig. In der Ferne hört man eine dröhnende "
 "Stimme:"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
@@ -5095,21 +5096,21 @@
 "Lasst euer Gold wo es ist! Wir haben unseren Freunden bereits genug bezahlt. "
 "Es sind Menschen in der Nähe. Ich kann sie riechen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 "Uns läuft die Zeit davon... Wir werden die Orks niemals vom Strand "
 "zurückschlagen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr "Ich habe eine orkische Schatztruhe gefunden! Sie ist voller Gold."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr "Ihr werdet durch meine Hand fallen, ihr nutzlosen Fleischsäcke!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
@@ -5117,7 +5118,7 @@
 "Vertraut niemals die Aufgaben der Untoten Lebendigen an. Bereitet euch auf "
 "das Unausweichliche vor. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
@@ -5125,15 +5126,15 @@
 "Die einzige Aufgabe der Toten ist es tot zu bleiben. Bereitet euch auf eure "
 "Wiedervereinigung mit dem Erdboden vor."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr "Wir müssen den Vorstoß der Menschen aufhalten!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr "Reserven! Wir dürfen sie nicht zu ihrer Landungsstelle kommen lassen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
@@ -5142,7 +5143,7 @@
 "treffen, bevore Jevyan sie zerstört und die Schiffe kapert.Ich hoffe Jessica 
"
 "wird bald zurück sein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -5154,7 +5155,7 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr "Die Trollhöhle"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
@@ -5164,11 +5165,11 @@
 "Ein elfischer Scout führt sie zu einem gähnenden Höhleneingang, und sie "
 "brechen auf in die Dunkelheit."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr "Nun, weiß irgendjemand etwas über Trolle?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
@@ -5177,7 +5178,7 @@
 "versuchen, euch wie eine Fliege zu zerquetschen. Sie heilen sich sehr "
 "schnell."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
@@ -5187,18 +5188,18 @@
 "ruhigen Gewissens sagen, dass uns die Elfen nicht hier hinab geschickt "
 "hätten, falls Trolle irgendwie freundliche Wesen wären."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr "Wohl denn. Lasst uns sie holen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 "Wir haben versagt... Noch mehr Trolle strömen durch den Höhleneingang 
herein."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/el_GR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/el_GR.po:1.5 
wesnoth/po/wesnoth-trow/el_GR.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/el_GR.po:1.5        Sun Oct 31 00:02:14 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/el_GR.po    Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -49,42 +49,42 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
 "find the Saurians hard at work."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr ""
 
@@ -104,71 +104,71 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -176,147 +176,147 @@
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr ""
 
@@ -334,82 +334,82 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -417,59 +417,59 @@
 "there now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -480,19 +480,19 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -501,59 +501,59 @@
 "There are hills and mountains as good as any here in the South!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -561,65 +561,65 @@
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -627,7 +627,7 @@
 "are found."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -636,13 +636,13 @@
 "are they? Ahhh, Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr ""
 
@@ -650,20 +650,20 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
 "centuries."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -671,11 +671,11 @@
 "Dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -683,11 +683,11 @@
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr ""
 
@@ -706,115 +706,115 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr ""
 
@@ -833,24 +833,24 @@
 "#Miss the Last Ship"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -858,18 +858,18 @@
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -879,7 +879,7 @@
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -888,7 +888,7 @@
 "before the last of the people can be evacuated"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -896,189 +896,189 @@
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1099,91 +1099,91 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1193,184 +1193,184 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1378,81 +1378,81 @@
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1462,7 +1462,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1470,7 +1470,7 @@
 "Light. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1478,73 +1478,73 @@
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1552,57 +1552,57 @@
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1610,28 +1610,28 @@
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -1639,7 +1639,7 @@
 "truth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -1662,153 +1662,153 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr ""
 
@@ -1863,9 +1863,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr ""
 
@@ -1898,10 +1898,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr ""
 
@@ -1926,146 +1926,146 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
 "corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr ""
 
@@ -2073,7 +2073,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2082,20 +2082,20 @@
 "next. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2103,90 +2103,90 @@
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2194,40 +2194,40 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2236,23 +2236,23 @@
 "pot!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr ""
 
@@ -2275,297 +2275,297 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -2587,51 +2587,51 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -2653,50 +2653,50 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -2704,51 +2704,51 @@
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr ""
 
@@ -2756,69 +2756,69 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -2826,45 +2826,45 @@
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -2872,7 +2872,7 @@
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -2881,7 +2881,7 @@
 "coming."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -2889,25 +2889,25 @@
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
 "East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -2915,13 +2915,13 @@
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -2941,85 +2941,85 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -3039,81 +3039,81 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 
@@ -3133,13 +3133,13 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3147,114 +3147,114 @@
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
 "haste."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr ""
 
@@ -3273,117 +3273,117 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -3404,7 +3404,7 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -3412,80 +3412,80 @@
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -3493,24 +3493,24 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -3518,49 +3518,49 @@
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -3568,20 +3568,20 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -3590,24 +3590,24 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -3615,24 +3615,24 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -3640,7 +3640,7 @@
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -3648,83 +3648,83 @@
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
 "Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
 "getting the treaty. We will honour your sacrifice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -3736,126 +3736,126 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -3876,127 +3876,127 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
 "a fog covered plain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
 "they would 'deal with the survivors'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
 "has the advantage."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
 "tide of Orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4006,41 +4006,41 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/es.po:1.6 wesnoth/po/wesnoth-trow/es.po:1.7
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/es.po:1.6   Sun Oct 31 00:02:14 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/es.po       Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-21 02:34+0200\n"
 "Last-Translator: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "Language-Team: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
@@ -59,7 +59,7 @@
 "#Muerte de la princesa Jessica\n"
 "#Fin de los turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
@@ -69,37 +69,37 @@
 "una playa soleada. Aunque en circunstancias normales habría sido un "
 "encuentro agradable, pronto descubrieron a los saurios muy ocupados."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr "¡Monstruos! ¡Nos invaden monstruos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 "Debemos conservar la playa hasta que podamos avisar a nuestros amigos las "
 "nagas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr "¿Nosotros, monstruos? Mmmf...preparaos para probar nuestras espadas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr "(Suspiro) Apuesto a que ni siquiera capta la ironía de todo esto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr "Fuimos demasiado lentos...¡Tendremos encima a todas las nagas!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr "¡Aish! Cuando parece que los eliminas, se dividen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr "Debemos proteger a los saurios. ¡Necesitamos el metal!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr "Hemos limpiado la playa. Volvamos con los elfos."
 
@@ -127,11 +127,11 @@
 "#Muerte de la princesa Jessica\n"
 "#Fin de los turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr "El Rubí de Fuego"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
@@ -139,7 +139,7 @@
 "El Rubí de Fuego fue imbuido con magia muy lejos, al oeste, y puede usarse "
 "paraque los enemigos caigan a los pies de su fuego abrasador."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
@@ -148,11 +148,11 @@
 "el príncipe Haldric está ocupado tratando de comprender los secretos del "
 "Rubí de Fuego."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr "Creo que he comprendido algo. Mira."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
@@ -161,11 +161,11 @@
 "cetro o en lo que sea! Creo que nos servirá en los combates a corta "
 "distancia por ahora."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr "¡Míralo! Bueno, al menos estás mejorando."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
@@ -173,17 +173,17 @@
 "Umff. Chico tonto, conseguirá quemarnos a todos. Humanos, siempre jugando a "
 "ser magos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr ""
 "¡Orcos a la vista! ¡Han pasado la frontera! ¡A las armas! ¡A las armas!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr "¡Por la gloria de Southbay!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
@@ -194,19 +194,19 @@
 "legión de orcos para conseguir algo de tiempo. ¡Intentad no matarnos a 
todos "
 "con ese rubí!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr "Muy bien. Lo haré lo mejor posible."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr "¡Vengo en busca del príncipe!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr "¿Quién es este hombre pez?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -218,27 +218,27 @@
 "viajes, a cambio de puntas de acero para tridentes y anzuelos. Es complicado "
 "forjar si vives bajo el agua."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr "Es cierto. Pero, ¿dónde está el príncipe?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr "El príncipe ha muerto. Pero necesitamos de nuevo de tus servicios.."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr "¿Con las mismas condiciones?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr "Acepto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
@@ -246,122 +246,122 @@
 "Bien, necesitamos el acero para nuestra guerra particular en las "
 "profundidades. ¡Pongo el poder de la gente del mar a tu disposición!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr "Date prisa. ¡Debemos asegurar la frontera o todo estará perdido!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 "¡Monstruo! Has traicionado a nuestra gente...¡¿para aliarte con esos 
orcos?!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr "¡NO!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr ""
 
@@ -379,82 +379,82 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "¿Quién hay ahí?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -462,59 +462,59 @@
 "there now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -525,19 +525,19 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -546,59 +546,59 @@
 "There are hills and mountains as good as any here in the South!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -606,65 +606,65 @@
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -672,7 +672,7 @@
 "are found."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -681,13 +681,13 @@
 "are they? Ahhh, Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr ""
 
@@ -695,20 +695,20 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
 "centuries."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -716,11 +716,11 @@
 "Dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -728,11 +728,11 @@
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr ""
 
@@ -751,115 +751,115 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr "¿Y qué?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr ""
 
@@ -878,24 +878,24 @@
 "#Miss the Last Ship"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -903,18 +903,18 @@
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -924,7 +924,7 @@
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -933,7 +933,7 @@
 "before the last of the people can be evacuated"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -941,189 +941,189 @@
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr "¡Mataste a mi familia! ¡Muere!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr "¿Por qué?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1144,91 +1144,91 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1238,184 +1238,184 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1423,81 +1423,81 @@
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1507,7 +1507,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1515,7 +1515,7 @@
 "Light. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1523,73 +1523,73 @@
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1597,57 +1597,57 @@
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1655,28 +1655,28 @@
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -1684,7 +1684,7 @@
 "truth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -1715,153 +1715,153 @@
 "#Muerte de la princesa Jessica\n"
 "#Fin de los turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr ""
 
@@ -1916,9 +1916,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr ""
 
@@ -1951,10 +1951,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr ""
 
@@ -1986,146 +1986,146 @@
 "#Muerte de Lady Jessica\n"
 "#Muerte del Teniente Aethyr#Fin de los turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
 "corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr ""
 
@@ -2133,7 +2133,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2142,20 +2142,20 @@
 "next. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2163,90 +2163,90 @@
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2254,40 +2254,40 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2296,23 +2296,23 @@
 "pot!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr ""
 
@@ -2335,297 +2335,297 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr "¡No, no puede ser!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr "¡Cargaaad!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -2647,51 +2647,51 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -2721,50 +2721,50 @@
 "#Muerte de la princesa Jessica\n"
 "#Fin de los turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -2772,51 +2772,51 @@
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr ""
 
@@ -2824,69 +2824,69 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -2894,45 +2894,45 @@
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -2940,7 +2940,7 @@
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -2949,7 +2949,7 @@
 "coming."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -2957,25 +2957,25 @@
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
 "East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -2983,13 +2983,13 @@
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -3009,85 +3009,85 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -3114,81 +3114,81 @@
 "#Muerte de Lady Jessica\n"
 "#Fin de los turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 
@@ -3215,7 +3215,7 @@
 "#Los orcos asesinan al líder de los de Wes\n"
 "#Fin de los turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
@@ -3224,7 +3224,7 @@
 "mucho tiempo antes de que se aviste el primer explorador orco. La guerra ha "
 "llegado al valle."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3236,7 +3236,7 @@
 "en las montañas. Mi guardia personal protege el paso hacia el norte, pero no 
"
 "serán capaces de aguantar mucho tiempo... Debemos evacuar nuestro hogar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
@@ -3244,7 +3244,7 @@
 "¡Es horrible! Y sólo puede empeorar. Esa escoria de las gentes de Wes se ha 
"
 "vendido de nuevo en el Paso del Sur..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
@@ -3254,31 +3254,31 @@
 "esa escoria de Wes y huir al sur. Nuestro hogar está perdido... Debemos "
 "apresurarnos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr "HUMANO, ¿estás preparado para tu último combate?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr "¡Muere! ¡¡MUERE!! ¡¡¡MUEREEE!!!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr "Esto se va a poner feo..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr "¡Adelante! ¡Sólo la muerte aguarda en este valle!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr "Ummm, casi mejor, nos rendimos..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr "¡Nah! ¡Márchate lejos con tu cora-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
@@ -3286,41 +3286,41 @@
 "¡Pero puedo ayudarte! ¡De verdad! ¡Podrías utilizar las habilidades de yo 
y "
 "mis hombres a lo largo del camino que se abre ante vosotros!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr "Haldric, ¿qué piensas sobre todo esto?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 "Creo que tus habilidades nos pueden ser útiles. Puedes unirte a nosotros."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr ""
 "Permite que haya paz entre nosotros, nuestra supervivencia depende de ello."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr "¿Cómo debería llamarte?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr "La dama forajida lo hará."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr "Tus palabras no son creíbles. ¡Prepárate para reunirte con tus 
dioses!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr "¡Arrogantes estúpidos! (metiendo la mano en el bolsillo) ¡PUF!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr "Arg, ella se ha ido. La próxima vez, más espada y menos charla."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
@@ -3328,7 +3328,7 @@
 "¡Ella es muy hábil! Quizás tomé la decisión equivocada. Bien, al menos 
dejó "
 "algo de su oro..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
@@ -3337,29 +3337,29 @@
 "en la retaguardia para retener a esas viles criaturas a tanta distancia como "
 "me sea posible."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr "¡Pero padre...!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 "Es el único modo. ¡Ve ahora, y no mires atrás! ¡Que la suerte esté 
contigo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 "¡Estamos rodeados! ¡Los orcos han tomado el paso sureño! ¡Todo está 
perdido!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr "¡Estamos rodeados! ¡Puedo ver sus refuerzos! ¡Todo está perdido!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr "¡Nuestro hogar! ¡A dónde iremos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr "¡No se puede mirar atrás! Debemos ir al sur."
 
@@ -3378,117 +3378,117 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -3509,7 +3509,7 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -3517,80 +3517,80 @@
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -3598,24 +3598,24 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -3623,49 +3623,49 @@
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -3673,20 +3673,20 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -3695,24 +3695,24 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr "El plan"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr "Entonces, ¿cuál es tu plan?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -3720,24 +3720,24 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -3745,7 +3745,7 @@
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -3753,83 +3753,83 @@
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr "¡De acuerdo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
 "Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
 "getting the treaty. We will honour your sacrifice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -3841,126 +3841,126 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -3988,127 +3988,127 @@
 "#Muerte del teniente Aethyr\n"
 "#Fin de los turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
 "a fog covered plain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr "Podría haberte dicho eso."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
 "they would 'deal with the survivors'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
 "has the advantage."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
 "tide of Orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4118,41 +4118,41 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/eu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/eu.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-trow/eu.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/eu.po:1.5   Sun Oct 31 00:02:14 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/eu.po       Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
 "Last-Translator:  Alfredo Beaumont Sainz <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Basque\n"
@@ -49,42 +49,42 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
 "find the Saurians hard at work."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr ""
 
@@ -104,71 +104,71 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -176,147 +176,147 @@
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr ""
 
@@ -334,82 +334,82 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -417,59 +417,59 @@
 "there now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -480,19 +480,19 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -501,59 +501,59 @@
 "There are hills and mountains as good as any here in the South!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -561,65 +561,65 @@
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -627,7 +627,7 @@
 "are found."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -636,13 +636,13 @@
 "are they? Ahhh, Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr ""
 
@@ -650,20 +650,20 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
 "centuries."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -671,11 +671,11 @@
 "Dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -683,11 +683,11 @@
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr ""
 
@@ -706,115 +706,115 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr ""
 
@@ -833,24 +833,24 @@
 "#Miss the Last Ship"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -858,18 +858,18 @@
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -879,7 +879,7 @@
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -888,7 +888,7 @@
 "before the last of the people can be evacuated"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -896,189 +896,189 @@
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1099,91 +1099,91 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1193,184 +1193,184 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1378,81 +1378,81 @@
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1462,7 +1462,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1470,7 +1470,7 @@
 "Light. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1478,73 +1478,73 @@
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1552,57 +1552,57 @@
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1610,28 +1610,28 @@
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -1639,7 +1639,7 @@
 "truth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -1662,153 +1662,153 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr ""
 
@@ -1863,9 +1863,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr ""
 
@@ -1898,10 +1898,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr ""
 
@@ -1926,146 +1926,146 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
 "corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr ""
 
@@ -2073,7 +2073,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2082,20 +2082,20 @@
 "next. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2103,90 +2103,90 @@
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2194,40 +2194,40 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2236,23 +2236,23 @@
 "pot!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr ""
 
@@ -2275,297 +2275,297 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -2587,51 +2587,51 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -2653,50 +2653,50 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -2704,51 +2704,51 @@
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr ""
 
@@ -2756,69 +2756,69 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -2826,45 +2826,45 @@
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -2872,7 +2872,7 @@
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -2881,7 +2881,7 @@
 "coming."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -2889,25 +2889,25 @@
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
 "East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -2915,13 +2915,13 @@
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -2941,85 +2941,85 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -3039,81 +3039,81 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 
@@ -3133,13 +3133,13 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3147,114 +3147,114 @@
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
 "haste."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr ""
 
@@ -3273,117 +3273,117 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -3404,7 +3404,7 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -3412,80 +3412,80 @@
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -3493,24 +3493,24 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -3518,49 +3518,49 @@
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -3568,20 +3568,20 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -3590,24 +3590,24 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -3615,24 +3615,24 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -3640,7 +3640,7 @@
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -3648,83 +3648,83 @@
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
 "Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
 "getting the treaty. We will honour your sacrifice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -3736,126 +3736,126 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -3876,127 +3876,127 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
 "a fog covered plain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
 "they would 'deal with the survivors'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
 "has the advantage."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
 "tide of Orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4006,41 +4006,41 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/fi.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/fi.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-trow/fi.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/fi.po:1.5   Sun Oct 31 00:02:14 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/fi.po       Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Pasi Kallinen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,42 +50,42 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
 "find the Saurians hard at work."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr ""
 
@@ -105,71 +105,71 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -177,147 +177,147 @@
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr ""
 
@@ -335,82 +335,82 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -418,59 +418,59 @@
 "there now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -481,19 +481,19 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -502,59 +502,59 @@
 "There are hills and mountains as good as any here in the South!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -562,65 +562,65 @@
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -628,7 +628,7 @@
 "are found."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -637,13 +637,13 @@
 "are they? Ahhh, Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr ""
 
@@ -651,20 +651,20 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
 "centuries."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -672,11 +672,11 @@
 "Dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -684,11 +684,11 @@
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr ""
 
@@ -707,115 +707,115 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr ""
 
@@ -834,24 +834,24 @@
 "#Miss the Last Ship"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -859,18 +859,18 @@
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -880,7 +880,7 @@
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -889,7 +889,7 @@
 "before the last of the people can be evacuated"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -897,189 +897,189 @@
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1100,91 +1100,91 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1194,184 +1194,184 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1379,81 +1379,81 @@
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1467,7 +1467,7 @@
 "#-#-#-#-#  wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS)  #-#-#-#-#\n"
 "rutto"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1475,7 +1475,7 @@
 "Light. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1483,73 +1483,73 @@
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1557,57 +1557,57 @@
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1615,28 +1615,28 @@
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -1644,7 +1644,7 @@
 "truth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -1667,153 +1667,153 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr ""
 
@@ -1868,9 +1868,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr ""
 
@@ -1903,10 +1903,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr ""
 
@@ -1931,146 +1931,146 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
 "corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr ""
 
@@ -2078,7 +2078,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2087,20 +2087,20 @@
 "next. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2108,90 +2108,90 @@
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2199,40 +2199,40 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2241,23 +2241,23 @@
 "pot!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr ""
 
@@ -2280,297 +2280,297 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -2592,51 +2592,51 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -2658,50 +2658,50 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -2709,51 +2709,51 @@
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr ""
 
@@ -2761,69 +2761,69 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -2831,45 +2831,45 @@
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -2877,7 +2877,7 @@
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -2886,7 +2886,7 @@
 "coming."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -2894,25 +2894,25 @@
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
 "East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -2920,13 +2920,13 @@
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -2946,85 +2946,85 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -3044,81 +3044,81 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr "Ei!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 
@@ -3138,13 +3138,13 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3152,114 +3152,114 @@
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
 "haste."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr ""
 
@@ -3278,117 +3278,117 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -3409,7 +3409,7 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -3417,80 +3417,80 @@
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -3498,24 +3498,24 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -3523,49 +3523,49 @@
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -3573,20 +3573,20 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -3595,24 +3595,24 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -3620,24 +3620,24 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -3645,7 +3645,7 @@
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -3653,83 +3653,83 @@
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
 "Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
 "getting the treaty. We will honour your sacrifice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -3741,126 +3741,126 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -3881,127 +3881,127 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
 "a fog covered plain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
 "they would 'deal with the survivors'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
 "has the advantage."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
 "tide of Orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4011,41 +4011,41 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.14 wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.15
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po:1.14  Thu Nov  4 23:03:52 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/fr.po       Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -25,7 +25,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-04 23:56+0100\n"
 "Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Language fr\n"
@@ -77,7 +77,7 @@
 "#Mort de dame Jessica\n"
 "#Nombre de tours dépassé"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
@@ -87,37 +87,37 @@
 "plage ensoleillée. Cela aurait dû s'avérer une agréable surprise, mais 
ils "
 "tombèrent rapidement sur des sauriens en plein travail."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr "Des monstres ! Nous sommes attaqués par des monstres !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr "Nous devons tenir la plage jusqu'à l'arrivée de nos alliées nagas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr "Nous des monstres ? Pfff... Préparez-vous à croiser le fer."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr ""
 "(Soupir) Je suis prêt à parier qu'il ne comprend même pas l'ironie de la "
 "situation."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr "Nous avons été trop lents... Toutes les nagas vont déferler sur 
nous !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr "Beurk ! Ils se divisent quand on les tue."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr "Nous devons protéger les sauriens, nous avons besoin du métal !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr "Nous avons nettoyé la plage. Retournons voir les elfes."
 
@@ -145,11 +145,11 @@
 "#Mort de dame Jessica\n"
 "#Nombre de tours dépassé"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr "Le Rubis de Feu"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
@@ -157,7 +157,7 @@
 "Le Rubis de Feu était imprégné de la magie de l'Ouest lointain et il 
pouvait "
 "être utilisé pour soumettre les ennemis par les flammes."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
@@ -166,11 +166,11 @@
 "seigneur liche. Le prince Haldric, quant à lui, était occupé à essayer de 
"
 "percer les mystères du Rubis de Feu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr "Je crois avoir compris quelque chose. Regardez."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
@@ -179,11 +179,11 @@
 "chose à un sceptre ou autre ! Je pense que je vais la réserver au combat "
 "rapproché dans l'immédiat."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr "Faites attention ! Bon, au moins vous vous améliorez."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
@@ -191,16 +191,16 @@
 "Tsss... Ce pauvre garçon va tout juste réussir à tous nous brûler. Les "
 "humains, toujours à jouer les apprentis-sorciers."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr "Orcs en vue ! Ils ont franchi la frontière ! Aux armes ! Aux 
armes !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr "Pour la gloire de Southbay !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
@@ -211,19 +211,19 @@
 "repousser cette armée d'orcs pour gagner un peu de temps. Et essayez de ne "
 "pas tous nous tuer avec ce rubis !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr "Très bien. Je vais faire de mon mieux."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr "Je viens à la rencontre du prince héritier !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr "Qui est cet homme-poisson ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -235,29 +235,29 @@
 "fourni une escorte pour nos voyages en échange de pointes de trident en "
 "acier et d'hameçons. Difficile d'être forgeron quand on vit sous l'eau."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr "En effet. Mais où est le prince ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
 "Le prince héritier est mort. Mais nous avons à nouveau besoin de vos "
 "services."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr "Sous les mêmes conditions ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr "D'accord."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
@@ -266,11 +266,11 @@
 "profondeurs. Je mets solennellement la puissance des ondins à votre "
 "disposition !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr "Faites vite. Nous devons assurer la frontière ou tout sera perdu !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
@@ -281,13 +281,13 @@
 "d'entre les morts pour mon plaisir. Mais, qu'est-ce donc ? Je sens... je "
 "sens la présence du Rubis de Feu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 "Monstre ! Vous avez trahi notre peuple -- oser s'allier avec les orcs !?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
@@ -297,71 +297,71 @@
 "d'être votre cas. Roi Addrodan, voyez votre fils, vous le rejoindrez bien "
 "assez tôt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr "NON !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr "Père ! Re..joi..gnez... nous..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr "Son frère aîné était autrement plus attirant..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 "Leurs renforts arrivent et nous n'avons toujours pas assuré la frontière ! 
"
 "Nous sommes finis !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr "Southbay"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr "Vers le port de Clearwater"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr "Vers les Midlands et Oldwood"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr "Vers les terres du Nord"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr "Vers les Midlands"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr "Nouveau-Southbay"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr "Ils l'ont bloqué, vous n'avez aucune issue !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr "Je suis fini."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr "Nous avions besoin de lui pour tenir Southbay. Nous sommes perdus !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr "Nous avons battu les orcs. Affrétons les navires et prenons le large."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 "Mes fils -- Comme promis je protègerai Southbay jusqu'à mon dernier 
souffle."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
@@ -371,7 +371,7 @@
 "pourrons nous réapprovisionner, nous devrions pouvoir mettre le cap sur les "
 "grandes terres qui sont à l'Est."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
@@ -381,7 +381,7 @@
 "qui notre capitale est nommée, ait trahi mon peuple. Et, ce qui ne risque "
 "pas d'améliorer la situation, il sait que vous possédez ce rubis."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
@@ -389,11 +389,11 @@
 "Nous ne pouvons pas y faire grand chose pour l'instant. Je baptise ce navire "
 "admirable l'Eldaric en mémoire de mon père. Concernant cette île..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr "Oh joie, encore plus de bateaux, et maintenant un océan !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
@@ -402,7 +402,7 @@
 "navires ici, il est possible qu'il y ait encore quelques survivants à "
 "Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr "Mon fils !"
 
@@ -426,7 +426,7 @@
 "#Mort du prince Haldric\n"
 "#Nombre de tours dépassé"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
@@ -436,11 +436,11 @@
 "l'entrée de la passe. Si nous ne franchissons pas cette passe montagneuse "
 "avant l'arrivée de l'hiver, nous sommes finis."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr "Père, si au moins vous étiez là..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
@@ -448,19 +448,19 @@
 "Ce n'est pas le moment de devenir sentimental. Attrapez votre épée, de 
rudes "
 "combats nous attendent !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr "C'est ici que tu t'arrêtes, gamin. Grrrr !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "Qui va là ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr "Burin, Burin le perdu. Z'êtes qui ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
@@ -468,7 +468,7 @@
 "Je suis le prince Haldric. Nous n'avons pas le temps de discuter, nous "
 "devons nous hâter de traverser la passe... Qu'êtes-vous ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
@@ -478,11 +478,11 @@
 "des cavernes, il y a presque un siècle de cela. Je n'ai jamais trouvé le "
 "moyen de rentrer chez moi. Et comme ça semblait plutôt sympa par ici..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr "Sympa ? Les orcs arrivent, nous devons fuir !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
@@ -490,18 +490,18 @@
 "Des orcs ! Ça fait bien longtemps que j'avais pas senti le doux craquement "
 "d'un de ceux-là sous ma hache. Ça me manquait !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr "Vous avez affronté des orcs auparavant ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 "Mon pauvre ! Mais d'où tu sors ? Assez discuté, allons nous faire 
quelques "
 "orcs !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
@@ -509,16 +509,16 @@
 "Nous sommes coincés dans cette passe ! Je vois leurs renforts arriver ! 
Nous "
 "avons échoué ! Qu'est-ce que... De la neige ? C'est la fin !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr "Sud-est : la route de la rivière. Sud-ouest : les Midlands."
 
 # Oui, les fautes ici sont intentionnelles -- Ayin
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr "RENTRÉ CHÉ VOUS! RIEN À VOIRE ICI!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -530,32 +530,32 @@
 "marais d'Esten, je doute que les orcs nous y suivraient. Quant aux Midlands, "
 "allez savoir ce qui s'y trame en ce moment."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr "Je pense que nous allons longer la rivière..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 "Tant mieux. Les Midlands sont probablement ravagés et infestés d'orcs à "
 "l'heure actuelle."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 "Des MARÉCAGES ! Mais je mesure moins d'un mètre cinquante et je ne flotte "
 "pas ! Argh..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr "Nous allons traverser les Midlands..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr "Je soupçonne les Midlands d'être en ruine à l'heure qu'il est."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
@@ -564,25 +564,25 @@
 "et je ne flotte pas ! Et surtout ça ne me déplairait pas de croiser 
quelques "
 "orcs de plus."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr "Viens te battre !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr "Crève, humain."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr "Oh oh !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr "Tu ne m'auras pas si facilement !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
@@ -592,7 +592,7 @@
 "peuvent être vaincus. Hmmm, je suppose que je vois pour la dernière fois 
mon "
 "pays... et mon père. (Soupir)"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -606,7 +606,7 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr "Une nouvelle terre"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
@@ -614,7 +614,7 @@
 "Les lointains rivages d'un grand continent sont enfin en vue. Le temps du "
 "débarquement est arrivé."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
@@ -623,7 +623,7 @@
 "attribue les collines et les montagnes au nord de la grande rivière. Ici ne "
 "sont pas vos terres."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -638,11 +638,11 @@
 "montagneuses du nord ? Il y a des collines et des montagnes au moins aussi "
 "bien ici dans le sud !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr "Par le droit d'un traité, ancien certes mais toujours en vigueur."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
@@ -653,11 +653,11 @@
 "cinquième du coût ! Même si je le vendais deux fois moins cher que vous, 
je "
 "me ferais quand même une fortune ; et je ne suis pas le premier à penser 
ça !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr "Attendez, je vois un navire. Plusieurs navires. Nous sommes envahis !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
@@ -665,15 +665,15 @@
 "Hum, nous sommes envahis ? Très bien, nous règlerons nos problèmes plus "
 "tard. Commençons par nous occuper d'eux."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr "Nous venons en paix. Puissent nos peuples..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr "À l'attaque !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
@@ -684,7 +684,7 @@
 "débarquons pas en trop grand nombre et évitons de les affronter. Il y a "
 "nécessairement un moyen pacifique de s'en sortir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
@@ -692,7 +692,7 @@
 "Nom d'un... C'est mon continent d'origine. Et pourtant j'étais parti vers "
 "l'est. J'ai dû faire le tour du monde."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
@@ -701,13 +701,13 @@
 "crois que je vais continuer à vous suivre, vous avez été un bon ami. Mais "
 "c'en est fini des voyages en mer."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 "Quoi ? Qu se passe-t-il ici ? Des nains ? Des humains ? Des navires ? "
 "Expliquez-moi, Glimir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -720,7 +720,7 @@
 "n'est pas comme avant quand ce voyageur de Southbay arrivait sur son unique "
 "navire. C'était toujours intéressant quand il faisait escale par ici."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
@@ -728,7 +728,7 @@
 "Nous pensions que nous étions envahis. Nous avions décidé de, hum, mettre 
de "
 "côté nos différends avec les nains et de nous occuper de ce problème 
d'abord."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
@@ -738,16 +738,16 @@
 "sois là pour vous sauver la vie. Car en ce jour le grand conseil se réunit "
 "dans une forêt non loin d'ici."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 "Je suis le prince Haldric. Nous venons en paix. Puissent nos peuples..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr "Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
@@ -755,14 +755,14 @@
 "Quant à vous, colons nains, retournez dans les collines ocres. Et demandez à
 "
 "votre peuple de se préparer à retourner dans le nord."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 "Je retourne vers les collines, mais je ne peux pas vous garantir que mon "
 "peuple acceptera de s'en aller. Tsss..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
@@ -770,7 +770,7 @@
 "Haldric vous avez dit ? Vous dirigez ces hommes ? Vous et vos conseillers "
 "devez m'accompagner. Vos passagers peuvent débarquer ici en sécurité."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
@@ -778,7 +778,7 @@
 "(Chuchottement) Peut-être vaut-il mieux que vous ne mentionniez pas notre "
 "gentil petit compagnon qui nous suit depuis le début..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
@@ -788,7 +788,7 @@
 "utiliser mes services à l'avenir. Mon peuple reste à votre entière "
 "disposition."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
@@ -798,7 +798,7 @@
 "vos côtés souhaitent continuer à vous accompagner. Vous avez tenu parole, "
 "vous pourrez utiliser mes services à l'avenir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -810,7 +810,7 @@
 "recherche de survivants. S'ils en reviennent, dites leur de continuer "
 "jusqu'à ce que tous les survivants soient secourus."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -825,7 +825,7 @@
 "Faites vite, soyez de retour avant la rencontre avec ces... qu'est-ce que "
 "c'est déjà ? Ah oui, des elfes."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
@@ -833,7 +833,7 @@
 "C'est le deuxième Eldaric auquel je fais des adieux. Au moins cette fois 
est-"
 "ce plus facile qu'avec le premier."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr "Je suppose que ce n'était pas la bienvenue que vous espériez."
 
@@ -841,7 +841,7 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr "Un espion au cœur des bois"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
@@ -851,7 +851,7 @@
 "accompagnés jusqu'ici. Mes éclaireurs ont fait état du débarquement 
d'orcs. "
 "Des orcs sur cette terre, pour la première fois depuis des siècles."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
@@ -860,7 +860,7 @@
 "devraient pas être capables de le ressentir. Nous sommes confrontés à une "
 "puissance supérieure."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -872,11 +872,11 @@
 "venait à empirer, nous devrions les laisser s'en charger, puis nous « "
 "occuper » des survivants et trouver un compromis avec les nains."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr "Mais nous avons conclu un pacte avec ce dénommé Haldric et..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -889,11 +889,11 @@
 "situation venait à empirer, nous devrions les laisser s'en charger, puis "
 "nous « occuper » des survivants et trouver un compromis avec les nains."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr "(Soupir) D'accord."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr ""
 "(Murmure) Avec des amis comme ça, plus besoin d'ennemis. Je dois prévenir "
@@ -921,7 +921,7 @@
 "#Mort du roi Eldaric IV\n"
 "#Nombre de tours dépassé"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
@@ -929,7 +929,7 @@
 "La guerre semble finalement avoir atteint le cœur de l'île où se trouvent "
 "les terres du roi Eldaric IV."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
@@ -937,13 +937,13 @@
 "On dirait que des brigands Wesfolk ont capturé le fort au nord. Prépare-toi 
"
 "au combat, Haldric !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 "Père, je suis suffisamment âgé maintenant, puis-je mener nos forces au "
 "combat ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
@@ -952,11 +952,11 @@
 "de diriger nos forces dans cette bataille, mais je resterai à proximité 
pour "
 "veiller sur toi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr "En avant vers la victoire !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
@@ -964,7 +964,7 @@
 "Un petit prince et sa troupe ! Nous allons vous faire payer ce que votre "
 "peuple nous a fait subir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
@@ -972,21 +972,21 @@
 "Pense à t'occuper des villages les plus isolés, l'or est le nerf de la "
 "guerre !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 "Fais vite, fils ! Nous devons vaincre avant que la récolte de cette été ne 
"
 "soit ruinée."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr "Je me rends ! Ne me tuez pas..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr "Pourquoi avez-vous essayé d'envahir nos terres ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
@@ -995,11 +995,11 @@
 "attaqués. Les seigneurs liches n'ont pas eu d'autre choix... Ils ont ouvert "
 "un portail... et..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr "Et quoi ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
@@ -1010,11 +1010,11 @@
 "l'ouest lointain ! Et maintenant, même nous les Wesfolks devont fuir ou 
être "
 "asservis."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr "Les orcs ne sont que des contes de grand-mère !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
@@ -1024,7 +1024,7 @@
 "les orcs existent. Il doit maintenant y avoir une demi-douzaine de portails "
 "ouverts sur leur territoire. Il n'y a plus aucun espoir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
@@ -1032,13 +1032,13 @@
 "Nous devons monter des défenses ! Haldric, reste au fort, je m'en vais "
 "fortifier notre frontière."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 "Mes troupes ont été vaincues. Au nom de votre tradition en matière de "
 "reddition, je vais maintenant me retirer."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
@@ -1048,22 +1048,22 @@
 "tradition que vous avez invoquée ne permet de se rendre qu'une fois. Si "
 "jamais nous sommes à nouveau confrontés, je ne serai pas aussi clément."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 "Nous avons trop tardé... La récolte va pourrir sur pied. Nous allons mourir 
"
 "de faim !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr "Meurs, pourriture Wesfolk !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr "Subissez ma rage, espèce de monstres !"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr "Le port de Clearwater"
 
@@ -1093,7 +1093,7 @@
 "#Mort du lieutenant Aethyr\n"
 "#Manquer le dernier navire"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
@@ -1103,11 +1103,11 @@
 "orcs sur ses talons. Les orcs ne l'avaient pas encore assailli, mais l'hiver "
 "oui ; et les navires semblaient absents du port."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr "Ah ! Clearwater est toujours debout !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
@@ -1115,7 +1115,7 @@
 "Lieutenant, qui dirige ici ? Et où sont les navires ? Nous risquons d'être "
 "pris au piège dans cette ville si le port est pris dans les glaces."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -1128,7 +1128,7 @@
 "ont attaqué les orcs dès leur sortie du marais d'Esten ; nous avons même "
 "réussi à les y repousser."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
@@ -1138,11 +1138,11 @@
 "débordé nos positions. Nous avons perdu une grande part de nos troupes, mon 
"
 "seigneur, y compris le roi de Clearwater qui mena héroïquement la charge."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr "C'est terrible !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -1158,7 +1158,7 @@
 "presque tous les habitants aient pu fuir. Ils se sont rendus à Southbay ; la 
"
 "ville est apparemment remplie à ras bord de réfugiés venus de toutes 
parts."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -1173,7 +1173,7 @@
 "d'aide pour tenir notre position. Autrement je crains que nous ne soyons "
 "balayés avant que toute la population ait pu être évacuée."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -1186,7 +1186,7 @@
 "grande distance et nombre d'entre nous sont blessés, mais nous vous aiderons 
"
 "à défendre ces murs aussi longtemps que possible."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
@@ -1194,22 +1194,22 @@
 "Je vous remercie, mon seigneur. Mais nous devons emmener ces Wesfolks avec "
 "nous ? Ce serait... fort irrégulier. Êtes-vous sûr, mon seigneur ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr ""
 "Je le suis. Et assurez-vous que ce soit bien compris qu'ils sont nos amis."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr "Oui, mon seigneur !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 "Oui, mon seigneur, en effet ! Vous avez besoin de notre aide pour tenir "
 "jusqu'au retour des navires."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
@@ -1218,7 +1218,7 @@
 "cauchemar va s'arrêter ! Heureusement que les orcs vont me permettre de me "
 "détendre."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
@@ -1229,15 +1229,15 @@
 "pas de leur avancée. Pour nos terres, pour notre peuple, pour notre roi "
 "tombé au combat !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr "Vous avez massacré ma famille ! Crevez !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr "« Mais ce sont des Wesfolks. » Bah..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
@@ -1246,19 +1246,19 @@
 "j'espère qu'ils apprécieront ta petite surprise, Tan-Vragar !"
 
 # Une tentative de traduction qui vaut ce qu'elle vaut. -- Ayin
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr "Puisse la vie, ô voyageur, T'apporter Lumière et Bonheur !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr "Le gué de l'homme mort."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr "La route de la rivière - Vers les marais d'Esten"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -1266,7 +1266,7 @@
 "Mon seigneur, le premier navire a accosté ! Prince Haldric, si vous et vos "
 "hommes devez partir pour Southbay, allez sur le quai pour embarquer."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
@@ -1274,7 +1274,7 @@
 "Mon seigneur, le premier navire repart. Mais le deuxième ne devrait pas "
 "tarder à arriver."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -1282,7 +1282,7 @@
 "Mon seigneur, le deuxième navire a accosté ! Prince Haldric, si vous et vos 
"
 "hommes devez partir pour Southbay, allez sur le quai pour embarquer."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
@@ -1291,7 +1291,7 @@
 "bientôt arriver. Grâce à votre aide nous devrions pouvoir tenir 
suffisamment "
 "longtemps."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
@@ -1302,21 +1302,21 @@
 "hommes devez partir immédiatement ! Dirigez-vous vers le quai pour embarquer 
"
 "le navire vers Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr "Mon seigneur, le dernier navire s'en va. Nous sommes pris au piège !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 "Mon seigneur, le navire n'est pas encore à quai. Venez nous aider à "
 "repousser les orcs."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
@@ -1326,18 +1326,18 @@
 "devra se trouver le prince Haldric pour organiser l'embarquement. D'ici là, "
 "aidez-nous à repousser ces orcs."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 "Que la mort m'apporte la tranquilité ! Mon amour, je serai bientôt à tes "
 "cô..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr ""
 "Nous avions besoin de lui pour sortir d'ici. Nous sommes pris au piège !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
@@ -1345,19 +1345,19 @@
 "Nous avons pu fuir les orcs avant que le port soit pris dans les glaces ! Et "
 "maintenant, en route vers Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr "Je leur avais pourtant dit que je ne flotte pas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr "Puis-je suggérer un léger détour ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr "Comment ça ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
@@ -1366,7 +1366,7 @@
 "fait, n'est-ce pas ? Vous savez, cette liche qui est pétrifiée juste à "
 "l'extérieur de Southbay..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
@@ -1374,7 +1374,7 @@
 "Oui. Là où nous avons utilisé pour la première fois nos mages au combat, 
ce "
 "qui nous a permis de prendre l'avantage dans la guerre contre votre peuple."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
@@ -1384,14 +1384,14 @@
 "disparu. Il convoitait ce rubis et l'a étudié. Il n'existe pas de copie de "
 "ses notes, elles ont été pétrifiées en même temps que lui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 "Si nous accostons en dehors de Southbay, nous serons cernés ! De ça, j'en "
 "suis persuadé !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
@@ -1399,7 +1399,7 @@
 "Ma famille est originaire de Southbay, mon père y était soldat. Les égouts 
"
 "de la ville ont une sortie proche du fossile de cette liche."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
@@ -1407,7 +1407,7 @@
 "Impressionnant, ça commencerait presque à ressembler un plan. Lieutenant "
 "Aethyr, vous joindrez-vous à nous ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
@@ -1417,7 +1417,7 @@
 "plus rien qui en vaille la peine. Je resterai, et quand les orcs réduiront "
 "Clearwater en poussière, je l'accompagnerai dans sa chute."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
@@ -1425,7 +1425,7 @@
 "Les paysans ont l'air de vous apprécier. Qui sait, peut-être vous 
seront-ils "
 "utiles."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1455,31 +1455,31 @@
 "#Mort de dame Jessica\n"
 "#Nombre de tours dépassé"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr "Elle est... Elle est magnifique."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr "Vous serez mes esclaves... Admirez-moi. Souffrez ma passion."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr "Elle est tellement..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr "Haldric, cessez de penser avec votre... !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr "Arrêtez-la avant que la situation ne dégénère plus avant !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr "Le temple a plutôt l'air vide."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
@@ -1487,7 +1487,7 @@
 "Après un court voyage par la mer, Haldric arriva en vue de l'île maudite "
 "indiquée par les elfes. Un brouillard persistant y régnait."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
@@ -1495,13 +1495,13 @@
 "J'avais dit : plus de bateaux ! Sales traîtres d'humains ! Ahhh, dire que je 
"
 "vous ai accompagnés jusqu'à maintenant. Qui l'eût cru, un nain aquatique."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr ""
 "Je crains que nous soyons à nouveau confrontés à des morts-vivants. Soyez "
 "prudents."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
@@ -1509,13 +1509,13 @@
 "Ce seront des morts anciens. Contrairement à ceux que mon peuple employait. "
 "Et en plus il s'agit de morts elfes. Il convient en effet d'être prudents."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr ""
 "Les soldats des ténèbres, quels qu'ils soient, subiront le même sort entre 
"
 "mes mains."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
@@ -1523,37 +1523,37 @@
 "Ces elfes reposent enfin en paix. J'espère que les malédictions qu'ils nous 
"
 "ont infligé ne sont que du vent."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr "Haldric, vous êtes bien trop paranoïaque."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr "Je maudis tous ceux de votre espèce qui visiteront cette île."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 "J'invoque le mauvais sort sur vous tous. Puissiez-vous ne jamais connaître "
 "la paix."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr "Mon âme hantera ce lieu jusqu'à la nuit des temps ! Soyez maudits !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr "Sans leur reine, les morts-vivants s'évanouissent !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr "Arrière ! Retournez dans vos tombes !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr "Il nous faut tuer la reine vampire !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1565,61 +1565,61 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr "Le Ka'lian"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr "Je crois que je vais aller affronter le dragon !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr "Seigneur Logalmier, je m'en vais vaincre votre drgaon."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr "Hum... Haldric, vous avez déjà vaincu le dragon."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr "Allons nous occuper de ces sauriens et nagas sur la côte !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr "Ces monstres à sang froid subiront ma colère !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr "Hum... vous avez déjà nettoyé la côte."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr "Allons déloger les trolls de leur trou !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr "Un troll ? Mais qu'est-ce donc ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr "Haldric, les trolls, écailles et griffes, vous avez déjà oublié ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr "Partons offrir le repos éternel aux âmes de cette île maudite !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr ""
 "Des morts-vivants ? Bah... Nous sommes des spécialistes de la lutte anti-"
 "mort-vivant."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr "Comment avez-vous pu oublier le cauchemar qu'était cette île ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr "Au nom de la paix qui existe entre nos peuples."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
@@ -1630,7 +1630,7 @@
 "sauriens. Si vous réussissez à le vaincre, alors vous aurez vraiment 
mérité "
 "votre place sur ces terres."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
@@ -1642,7 +1642,7 @@
 
 # On écrit repAIre lorsqu'il s'agit d'une cachette, d'un antre. Un repère, 
 # c'est un moyen de se repérer
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
@@ -1652,7 +1652,7 @@
 "Même si je trouve l'idée que les nains puissent tomber nez à nez avec ces "
 "trolls plutôt amusante, cela devrait constituer une quête adaptée."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 "aucun elfe ne peut s'y rendre. Votre mission sera de libérer cette île et "
 "d'apporter le repos à leurs âmes."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
@@ -1671,22 +1671,22 @@
 "Ah, vous avez vaincu le dragon, homme du nord-ouest, vous êtes un humain "
 "tout à fait impressionnant."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr "Ainsi donc vous avez vaincu les trolls. Votre retour est le bienvenu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr ""
 "Les âmes de notre pauvre peuple ont enfin trouvé le repos. Merci beaucoup."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 "Nos côtes sont à nouveau libres. Je savais que je pouvais vous faire "
 "confiance, Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
@@ -1694,11 +1694,11 @@
 "Haldric et ses compagnons se retrouvèrent face au Ka'lian, le conseil des "
 "seigneurs elfes."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr "Dionli, pourquoi avez-vous amené ces humains devant nous ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
@@ -1706,14 +1706,14 @@
 "Ils sont du même peuple que le prince de Southbay. Ils viennent en tant que "
 "réfugiés. Ils peuvent nous être utiles."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 "À quoi faites-vous allusion ? Que peuvent nous apporter ces êtres aux vies "
 "si courtes ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
@@ -1721,7 +1721,7 @@
 "Les nains ont envahi les collines ocres. Ils ont beau vivre longtemps, ils "
 "n'en croissent pas moins comme du chiendent. L'orage menace."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
@@ -1731,11 +1731,11 @@
 "deux. Le prince de Southbay était bon, il avait du mérite, peut-être ces "
 "humains là sont-ils de la même trempe."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr "Mais pourquoi cherchent-ils refuge ? Parle, humain."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
@@ -1745,14 +1745,14 @@
 "sommes des réfugiés à la recherche de nouvelles terres où nous installer, 
"
 "maintenant que notre île au nord-ouest ne peut plus nous accueillir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 "Ainsi vous venez voler nos terres ? Nous connaissons les gens de votre "
 "espèce, humains du nord-ouest."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
@@ -1762,7 +1762,7 @@
 "collines et des montagnes, les elfes sont les habitants des forêts, nous "
 "nous contenterons de l'espace entre les deux."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
@@ -1770,25 +1770,25 @@
 "Je suggère que nous accordions à ces humains l'usage des plaines au nord et 
"
 "au sud de la grande rivière."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr ""
 "Ils doivent être soumis à une épreuve avant qu'une telle faveur ne leur 
soit "
 "accordée."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr "Une quête proposée par chacun d'entre nous ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr "Admettons. (Soupir)"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr "Hum... d'accord."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1802,7 +1802,7 @@
 "Quelle quête souhaitez-vous entreprendre en premier ?"
 
 # XXX Faits? Tâches?
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
@@ -1810,37 +1810,37 @@
 "Excellent, mais ce n'est qu'un début, humain. Vous avez encore de nombreux "
 "faits à accomplir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 "Vous êtes à nouveau victorieux. Peut-être gagnerez-vous bientôt le droit 
de "
 "résider sur ces terres."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr "Ah, mon jeune prince, vous n'êtes pas aussi faible que je le pensais."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr ""
 "Vous avez été victorieux, prince Haldric. Je savais que vous en étiez "
 "capable."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 "Homme du nord-ouest, vous avez mérité votre place sur ce grand continent."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr "Comme il en a été convenu, vous et votre peuple..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr "... êtes autorisés à demeurer ici."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
@@ -1851,7 +1851,7 @@
 "respectueux de ces terres. En temps de crise nous pourrons faire appel à "
 "vous ; ce jour là rappelez-vous de notre générosité."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
@@ -1859,7 +1859,7 @@
 "Qu'il en soit ainsi. Je décrète donc un pacte d'entraide entre nos deux "
 "peuples. Mais cela ne nous met-il pas en conflit avec les nains ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
@@ -1869,11 +1869,11 @@
 "aussi, n'est-ce pas ? Ces resources sont maintenant sous votre "
 "responsabilité. Dans l'avenir nous pourrons envisager de commercer avec 
vous."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr "Qui est-ce ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
@@ -1881,7 +1881,7 @@
 "C'est le lieutenant Aethyr, du port de Clearwater. J'étais persuadé que 
vous "
 "aviez péri au combat ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
@@ -1892,7 +1892,7 @@
 "navires est arrivé. L'un de mes hommes m'assomma d'un coup sur la tête et 
je "
 "me suis réveillé une fois au large."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
@@ -1900,7 +1900,7 @@
 "J'apporte des nouvelles. Certains de « nos vieux amis » nous font l'honneur 
"
 "de leur visite. Il serait bon d'aller leur souhaiter la « bienvenue »."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1912,7 +1912,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr "Épilogue"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1923,7 +1923,7 @@
 "précédé par sa femme et ses filles chéries. Son héroïsme sans faille 
face à "
 "l'adversité lui assure une place glorieuse dans les champs célestes..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1935,7 +1935,7 @@
 "personnes justes, mon père Eldaric, le roi Addroran. Cependant l'espoir "
 "renaît : un continent inexploré s'offre à nous !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
@@ -1945,20 +1945,20 @@
 "Jessica et moi savons ce qui est réellement advenu. Je veux votre parole que 
"
 "ce que je vais vous révéler ne sera jamais répété."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 "Je vous ai accompagnés jusqu'à ce jour, je garderai votre secret. Je le 
jure."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr "Seigneur, je garderai le silence jusqu'à ma mort."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr "J'emporterai ce secret avec moi dans la tombe."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
@@ -1966,7 +1966,7 @@
 "J'accepte, mais le malheur s'abattra peut-être sur vous, cela dépendra de 
la "
 "gravité de vos actions."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
@@ -1974,14 +1974,14 @@
 "Les elfes n'ont pas le Rubis de Feu. Nous avons joué un tour aux orcs. Si "
 "jamais ils reviennent ce sont les elfes qu'ils attaqueront."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 "Pour ne rien vous cacher Haldric, les elfes étaient en train de remettre en "
 "question leur pacte avec nous."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
@@ -1989,22 +1989,22 @@
 "Pfff... je m'en doutais - aussi bien pour les elfes que pour vous. Humains "
 "et elfes, toujours à croire qu'ils sont les plus malins !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 "Puissent les êtres de lumière vous pardonner. Mais je reste lié par la "
 "parole donnée."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 "Jessica, vous avez caché le Rubis dans ce maudit trou à troll, n'est-ce pas 
?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr "Comment ça ? Vous douteriez de moi ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
@@ -2013,7 +2013,7 @@
 "se préparent à marcher vers les elfes. Nous devrons venir au secours de nos 
"
 "nouveaux amis."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
@@ -2022,7 +2022,7 @@
 "Qui plus est, nous dépendrons de la charité elfe pour survivre à ce 
premier "
 "hiver."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -2035,11 +2035,11 @@
 "venu du nord-ouest, de l'île verte, trouveront la paix et la prospérité 
dans "
 "ce nouveau monde."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr "Que comptez-vous faire à présent ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
@@ -2049,7 +2049,7 @@
 "pendant ma longue absence. J'essayerai de les convaincre de l'intérêt "
 "d'utiliser les voies souterraines pour coloniser des nouvelles contrées."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
@@ -2059,7 +2059,7 @@
 "découvrir s'il y a d'autres nains ailleurs. Le monde est grand et recouvert "
 "de bonnes vieilles montagnes. De ça j'en suis persuadé."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
@@ -2069,8 +2069,8 @@
 "pas perdu. Je m'en vais à la rencontre de la population pour répandre la "
 "connaissance et tenter d'établir un nouvel ordre de mages sur ce continent."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
@@ -2080,26 +2080,26 @@
 "ordre de chevaliers pour un nouveau royaume. Pour un nouveau roi si vous me "
 "permettez de servir sous votre étendard."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr "Excellent."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 "Je suppose que je suis le roi Haldric à partir de maintenant... Mais comment 
"
 "devons-nous baptiser ce royaume ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr "Puis-je émettre une suggestion ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr "Bien entendu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -2111,7 +2111,7 @@
 "ancienne langue, cela donnerait « Wes Noth ». Je suggère donc que le 
nouveau "
 "royaume soit appelé « Wesnoth » en mémoire de notre ancien continent."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
@@ -2119,11 +2119,11 @@
 "Hmm... « Wesnoth » Ce nom me plaît. Oui, « Wesnoth » ce sera. Et me 
voilà "
 "donc le premier roi de Wesnoth !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr "Et maintenant, que vais-je devenir ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
@@ -2134,11 +2134,11 @@
 "nous voulons caresser l'espoir de voir un jour se construire un véritable « 
"
 "royaume de Wesnoth ». Venez, nous avons beaucoup de travail qui nous attend."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr "Nous !?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -2150,7 +2150,7 @@
 "ses descendants auront à payer pour cette trahison, mais sans pour autant "
 "connaître l'intégralité de la vérité."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -2184,7 +2184,7 @@
 "#Mort de dame Jessica\n"
 "#Nombre de tours écoulé"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
@@ -2192,12 +2192,12 @@
 "Les patrons disaient qu'on serait dans la ville avant l'hiver. Même pas "
 "vrai. Sales humains, toujours là, et je me les g..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr ""
 "Mais ! Je vois un bateau ! Des humains se ramènent. Faites-leur la peau !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
@@ -2206,7 +2206,7 @@
 "main sur le livre de celle-ci avant de prendre la fuite à travers les 
égouts "
 "de Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
@@ -2215,31 +2215,31 @@
 "nous prendrons la route des égouts. Hum... dans quelle langue ce livre peut-"
 "il bien être écrit ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 "Quelle motivation... Le livre sera probablement dans l'ancienne langue des "
 "Wesfolk."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr "Oh..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr ""
 "Contentez-vous de mettre la main sur le livre, je pense être en mesure de le 
"
 "déchiffrer."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr "Et ensuite direction les égouts."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr "Exactement."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
@@ -2250,16 +2250,16 @@
 "de la pierre. Pour mettre un terme au sortilège, un noble de la lignée des "
 "rois devra proclamer ce qui suit..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr "Hum... après mûre réflexion..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr "Je pense que je vais réciter cette formule magique."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
@@ -2267,102 +2267,102 @@
 "La liche est libérée ! Allons la trucider et récupérons son livre. Ça 
m'a "
 "l'air d'un travail dans vos cordes, dame Jessica !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 "Tsss... Un vulgaire monolithe qui prouve votre lignée suffit à votre "
 "bonheur !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr ""
 "Libre ! Enfin je suis libre ! Et je sens le Rubis de Feu à proximité ! Il "
 "sera mien."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr "Oh que non, vile créature des ténèbres !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 "Je ne pense pas que ce soit le bon moment pour prononcer des formules "
 "magiques."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 "Nous avons des choses plus urgentes à faire avant de libérer cette liche."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 "Effrayé par l'idée de découvrir que vous n'êtes pas un descendant des 
rois ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr "Le prince Haldric devrait pouvoir accomplir cette tâche."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr "Le seigneur liche est déjà libre."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr "Au nord-ouest, Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr "Pfff... vaudrait mieux indiquer : nord-ouest, tous les orcs de l'île."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr "Nous avons le livre, partons d'ici !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr "Bonne idée."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr "J'ai l'impression d'avoir oublié quelque chose. Mince, le livre !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 "Le prince Haldric doit être le premier à pénétrer dans les égouts de "
 "Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr "Rarlg... argh, Raul-Rarlg !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr "Aïe..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr "Et il n'est pas venu seul."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr "J'y étais presque..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 "Ça y est, j'ai trouvé le livre dans ce qu'il restait de ses vêtements ! 
Pas "
 "la peine de traîner ici !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 "J'entends leurs renforts arriver ! Nous sommes pris au piège ! C'est la fin 
!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr "Égout - Attention danger, ne pas s'approcher !"
 
@@ -2433,9 +2433,9 @@
 msgstr "(Chuchottant) Dois-je vraiment rajouter « Je vous l'avais bien dit 
» ?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr "Attention, un serpent est sorti des profondeurs."
 
@@ -2476,10 +2476,10 @@
 msgstr "Je ne trouve pas cette idée très rassurante."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr "Niiip ! Niiip !"
 
@@ -2514,7 +2514,7 @@
 "#Mort du lieutenant Aethyr\n"
 "#Nombre de tours dépassé"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
@@ -2522,7 +2522,7 @@
 "Haldric rejoignit le site où la flotte devait revenir. Plusieurs navires "
 "avaient déjà accosté. Les orcs étaient à la frontière."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
@@ -2530,7 +2530,7 @@
 "Sire, plusieurs navires ont accosté... Ils semblent être endommagés par le 
"
 "voyage. Hmm, on dirait que la plupart des navires restent en mer."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
@@ -2541,7 +2541,7 @@
 "lance une attaque avec sa flotte."
 
 # XXX "sire" ?
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
@@ -2549,29 +2549,29 @@
 "Oui sire ! Le reste des réfugiés a fuit vers le Sud, vers notre site de "
 "débarquement initial. Si nous échouons ici, ils seront tous massacrés."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr ""
 "Bien, cela simplifie la situation. Assez de bavardages, il est temps de "
 "combattre !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr "Pour la gloire des hommes de l'Île Verte !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr "Non, pour la gloire de tous ceux du Nord-Ouest ! Chargez !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr "Bah ! Humains- nous allons vous piétiner !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ". . . Et relever vos morts pour nous servir éternellement !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
@@ -2581,42 +2581,43 @@
 "appris à dissimuler le pouvoir du Rubis de Feu. Cela ne fait rien, vos "
 "cadavres le déposeront à mes pieds."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 "Nous verrons cela. Ce fou de prince de Baie du Sud à commis l'erreur de "
 "déclencher cette guerre, mais vous êtes le véritable monstre ! Vous avez "
 "sacrifié vos propres gens pour préserver votre non-vie immortelle."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr "Assez ! Par les ténèbres, je vous maudis, jeune prince."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 "J'aperçois des mâts à l'horizon. La flotte de Jevyan est là ! C'est fini."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr "Voulez-vous bien débarquer en ordre et vous diriger vers le sud !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 "Hmm, ils ont abandonné la rengaine « ou bien les orcs vont vous manger 
»."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 "Je suis de retour, les choses se sont bien passées ! Haldric, j'espère que "
 "vous savez ce que vous faites."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
@@ -2624,11 +2625,11 @@
 "Umm, nous parlerons de cela plus tard. Je suis un peu occupé en ce moment. "
 "Je suis content que vous soyez revenu en un seul morceau."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr "Ouais, il semble que toute aide trouvée vous soit bonne à prendre."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
@@ -2636,15 +2637,15 @@
 "Nous avons vaincu les forces de Jevyan. Les navires doivent déverser leurs "
 "passagers rapidement-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr "Haldric, que se passe-t-il ? Quel est le plan ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr "Bien, nous allons affronter Jevyan et le détruire."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
@@ -2654,19 +2655,19 @@
 "seigneurs liches suivront. C'est à cause de ce rubis. Si j'étais 
paranoïaque "
 "je dirais que notre cher vieil 'ami des arbres' aurait pu en savoir autant."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr "Nous devons discuter de cela en privé. Là, suivez-moi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr "Slurp, clic, clic, clic !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr "Je ne sais pas ce que c'est, mais ça ne semble pas amical."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
@@ -2675,19 +2676,19 @@
 "Shek'kahan, nos amis Naga- Vous allez payer ! Nous avons de nouveaux amis "
 "maintenant !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr "Oh, pouvoir rejoindre enfin ma famille ! Ne pleurez pas mon trépas !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 "Mes gens sont comme un glissement de terrain, vous pouvez courir, mais nous "
 "vous écraserons- Ahhck!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr "Je- Je meurs ?"
 
@@ -2695,7 +2696,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr "Retour à Oldwood"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2709,7 +2710,7 @@
 "mettent à tomber. Le prince Haldric est retourné dans son donjon sylvestre, 
"
 "et se demande que faire ensuite..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
@@ -2717,7 +2718,7 @@
 "Alors, vous avez défait cette liche, et êtes revenus avec son artefact. La "
 "terre, sous mes pieds, exprime sa joie."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
@@ -2727,7 +2728,7 @@
 "Maintenant, j'ai un problème. Je n'ai absolument aucune idée au sujet de ce 
"
 "que nous devons faire, désormais."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2739,7 +2740,7 @@
 "croît de jour en hour. Nous devons nous rendre à Southbay, mais je n'ose 
pas "
 "guider mes hommes vers les plaines, car ça pourrait se finir en bain de 
sang."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
@@ -2747,7 +2748,7 @@
 "Ma vue ne porte pas en-dehors de cette forêt. Vous avez été un ami des "
 "arbres, j'aurais aimé pouvoir en faire davantage pour vous aider."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
@@ -2756,23 +2757,23 @@
 "Votre hospitalité a à peine été suffisante. Attendez une seconde, je vois 
"
 "quelqu'un  !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr "Vous pensez que je m'étais enfuie, n'est-ce pas ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr "Cette pensée a en effet traversé mon esprit."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr "Hé bien, je vous apporte des nouvelles de la route de Southbay !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr "Vraiment !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
@@ -2783,7 +2784,7 @@
 "vers le port de Clearwater est dénuée d'orcs. Apparemment, ils sont 
empêtrés "
 "dans l'étang d'Esten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
@@ -2791,29 +2792,29 @@
 "Eh bien, la pensée de ces orcs pataugeant dans cet étang infernal est loin "
 "de m'être désagréable. Mais une question subsiste."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr "Quoi donc ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 "Puis-je vous faire confiance, à vous et à vos informations ? Je ne connais 
"
 "même pas votre nom."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr "Encore vous ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr "Je viens apporter des nouvelles de la route de Southbay !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr "Humpf. Vos mots m'importent peu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
@@ -2825,13 +2826,13 @@
 "Apparemment, ils sont empêtrés dans le marais d'Esten."
 
 # FIXME: make a brake?
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 "Je propose que nous unissions nos forces, et que nous faisions route vers le "
 "port de Clearwater."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
@@ -2839,14 +2840,14 @@
 "Eh bien, la pensée de ces orcs pataugeant dans cet étang infernal est loin "
 "de m'être désagréable. Mais quelques questions subsistent."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 "Dame, pourquoi auriez-vous laissé ces monstres morts-vivants diriger votre "
 "peuple ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2859,7 +2860,7 @@
 "aux meilleurs d'entre-nous de vivre éternellement, et aux pires de servir en 
"
 "tant qu'esclaves sans esprit."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
@@ -2868,7 +2869,7 @@
 "contre votre peuple, et puis cette histoire avec les orcs, ce n'était pas "
 "une si mauvaise affaire."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
@@ -2877,11 +2878,11 @@
 "meilleurs d'entre-vous en morts-vivants qui les a faits choir dans les "
 "ténèbres ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr "Laissons ce débat stérile pour plus tard. Rien d'autre ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
@@ -2889,11 +2890,11 @@
 "Pourquoi devrais-je vous faire confiance, à vous et à vos informations ?Je 
"
 "ne connais même pas votre nom."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr "Bah, comme vous voudrez !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
@@ -2904,7 +2905,7 @@
 "« votre » stupide prince de Southbay les a convaincus que leurs non-vies "
 "éternelles allaient s'achever !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2919,13 +2920,13 @@
 "voir des humains en vie autrement qu'en tant qu'esclaves dans les mines, ou "
 "en tant que plat de résistance dans la marmite !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 "Jeune prince, il est temps de partir. Nous devons nous enfuir avant que la "
 "neige hivernale ne commence à tomber."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
@@ -2933,7 +2934,7 @@
 "Très bien, nous allons nous rendre au port de Clearwater. Merci, Elilmaldur-"
 "Rithrandil, je me souviendrai de votre hospitalité !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
@@ -2941,7 +2942,7 @@
 "Toujours heureux d'aider un ami des arbres. Que les pouvoirs de la lumière "
 "vous guident sur votre chemin !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr "Finalement, nous sortons de cette forêt !"
 
@@ -2977,7 +2978,7 @@
 "#Nombre de tours dépassé"
 
 # FIXME: looms before him => se tisse devant lui?
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
@@ -2985,13 +2986,13 @@
 "Haldric approche rapidement le site où le seigneur-liche Jevyan accosta. La "
 "confrontation finale se tisse devant lui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas gagner. Donnez-moi le rubis de feu, et je vouslaisserai "
 "aller en paix."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
@@ -2999,7 +3000,7 @@
 "L'histoire s'arrête ici, Jevyan. Même si je vous croyais, je ne pourrais "
 "vous donner le rubis de feu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
@@ -3007,7 +3008,7 @@
 "Bah ! Même si vous avez appris à dissimuler le pouvoir du rubis de feu, 
vous "
 "me le livrerez à votre mort."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
@@ -3018,22 +3019,22 @@
 "venons de signer un traité de paix avec les elfes, nous assurant notre place 
"
 "ici."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 "Non ! Je n'y crois pas. Seul un idiot donnerait un artefact d'un tel 
pouvoir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr "Un idiot, ou un groupe de réfugiés désespérés !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr "Non. Ce n'est pas possible !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
@@ -3043,23 +3044,23 @@
 "m'en fiche, je suis pas magicien. Tout c'que j'ai, c'est ma hache. Hé hé 
hé. "
 "C'est tout ce dont j'ai b'soin ! Prépare-toi à mourir, vermine orc !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr "Ah. Que l'infanterie des ténèbres soit réduite en poussière !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr "Ça n'a pas d'importance, car ici, vous tomberez !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr "Pour tous les hommes de bien du port de Clearwater !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr "Pour la gloire de Southbay !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
@@ -3069,11 +3070,11 @@
 "rencontrer ton destin, sac d'os croulant ! Pour l'honneur de tous les gens "
 "du nord-ouest !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr "En avant !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
@@ -3081,23 +3082,23 @@
 "Je déteste voir mes proies faire la conversation ! Attrappez-les, long est "
 "le chemin du retour !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr "Nous verrons bientôt si vous avez le rubis de feu !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr "(Murmure) Lieutenant, vous vous rappelez bien du plan ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr "(Murmure) Oui mon seigneur. Je suis prêt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr "Il ressuscite nos morts ! Soyez prudent !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
@@ -3107,48 +3108,48 @@
 "dans ma poche ne m'empêchera de de détruire. Pour ma famille ! Pour le "
 "peuple du port de Clearwater !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr "Toute vie a une fin, tu viendras me servir, comme tous les autres."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr "Attention, on n'bouge pas, une petite seconde..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr "Pour les Wesfolk !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr "Attention, lieutenant !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr "La bataille se retourne contre nous !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 "Nos forces sont mises en déroute ! Nous devons nous rentrer à l'Île Verte"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr "Les choses vont mal pour nous !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr "Vaincus, par des humains ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr "Continuez à combattre, lâche vermine orc !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
@@ -3156,17 +3157,17 @@
 "L'vieux tas d'os s'est fait écraser, et not'cause est foutue. On sait qu'les 
"
 "elfses ont l'rubis de feu. Retraite !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr "Les elfses z'ont le rubis de feu, on doit s'enfuir. Aux bateaux !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 "On a beaucoup d'famille sur l'Île Verte -- on reviendra pour le rubis d'feu 
!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
@@ -3175,7 +3176,7 @@
 "contré."
 
 # FIXME: brunt?
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
@@ -3185,15 +3186,15 @@
 "pour annoncer aux leurs que les elfes ont le rubis de feu. Ainsi, nous "
 "n'aurions pas à supporter le gros de l'invasion prochaine."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr "Qu'avons-nous fait ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr "Mon amour, ma famille, je serai ici bient-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
@@ -3201,7 +3202,7 @@
 "Lieutenant Aethyr ! Non ! Humm, son rôle état critique afin de convaincre 
"
 "Jevyan que les elfes ont le rubis de feu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
@@ -3209,7 +3210,7 @@
 "Jevyan -- je te crache dessus. Ta fin est proche. Mon amour, ma famille, je "
 "serai là bient-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
@@ -3217,7 +3218,7 @@
 "Idiot. Tu n'est rien face à mon pouvoir. Quoi ! Qu'est-ce que c'est ? Un "
 "traité. C'est de l'écriture elfique."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
@@ -3226,11 +3227,11 @@
 "ne vous sauvera pas de mon courroux. Je vais vous détruire, et ensuite, je "
 "m'occuperai des elfes."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr "Nous verrons ça. Pour l'honneur du lieutenant Aethyr, en avant !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
@@ -3239,7 +3240,7 @@
 "Haldric, puisses-tu, toi et tes descendants, ne rien connaître d'autre que "
 "d'incessants conflits !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
@@ -3247,35 +3248,35 @@
 "Vous me privez d'une mort honorable ? Nos ennemis ne sont toujours pas "
 "convaincus que ce sont les elfes qui ont le rubis."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr "L'vieux tas d'os est parti, mais vous nous avez pas encore vaincus !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr "On a pris vot'maison, maintenant on va prendre vos vies !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr "Les elfses ils ont le rubis, et vous, vous avez que dalle !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr "On va sucer la moelle de tes os, humain !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr "Argh. Un de ces monstres est en train de détruire le pont."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr "Le pont !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr "Notre avancée est compromise, ce monstre a détruit le pont !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
@@ -3283,35 +3284,35 @@
 "C'est le Haldric ! Jevyan, vous n'aviez jamais dit que vous veniez détruire 
"
 "ce monstre. Nous allons vous aider."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr "Venez des profondeurs, mes loyaux soldats !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr "Levez-vous, levez-vous hors de la terre !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr "Niiip ! SCHPLAF !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr "Ahhh... Rien que pour ça, ça valait le coup !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr "Vous allez me le payer !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr "Tuez ces idiots."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr "Nous l'avons fait ! Nous avons gagné !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
@@ -3320,7 +3321,7 @@
 "lieutenant Aethyr, et discutons ensuite de ce qu'il conviendra de faire dans "
 "les jours à venir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -3352,7 +3353,7 @@
 "#Mort du seigneur Typhon\n"
 "#Nombre de tours dépassé"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
@@ -3363,11 +3364,11 @@
 "halte près d'un groupe de petites îles balayées par les vents, le temps de 
"
 "se regrouper."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr "Je n'en peux vraiment plus. Mais je sens que ce n'est pas fini !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
@@ -3378,36 +3379,36 @@
 "s'arrêter et débarquer... Les nagas capturent les navires par ici afin d'en 
"
 "récupérer tout le métal."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr "Proie en vue ! À l'attaque !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 "La flotte a besoin de se regrouper ici. Nous devons vaincre ces monstres."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr "Nous avons vaincu les nagas. La flotte va pouvoir se regrouper ici."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 "La prochaine fois que nous débarquerons, ce devrait être sur le grand "
 "continent à l'est."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr "Vivement que ce voyage s'achève. Nous y sommes presque. Presque..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr "J'ai l'impression que nous sommes suivis..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -3439,7 +3440,7 @@
 "#Mort de dame Jessica\n"
 "#Nombre de tours dépassé"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
@@ -3447,7 +3448,7 @@
 "À la fin de leur voyage à Southbay, Haldric et ses compagnons se "
 "retrouvèrent dans les égouts."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
@@ -3457,7 +3458,7 @@
 
 # FIXME: "la canalisation de l'évier d'une vieille dame" ne me satisfait pas 
trop, 
 # mais j'ai pas mieux.
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
@@ -3468,14 +3469,14 @@
 "la ville a détourné une rivière souteraine pour son propre usage, et font "
 "couler leurs propres eaux usées dans l'ancient lit de la rivière."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
 "Nous sommes à l'extrémité lointaine du lit de cette rivière. La légende "
 "raconte -"
 
 # FIXME: erreur dans le texte original: c'est "Rogue", pas "Rouge".
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
@@ -3483,7 +3484,7 @@
 "Qu'un roi bannit une faction rénégate des Mages Rouges ici bas, après la "
 "guerre contre les Wesfolk !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
@@ -3491,15 +3492,15 @@
 "Peux-tu le sentir, frère ? Celui-ci porte le rubis de feu. Après tout ce "
 "temps, il est tout simplement venu à nous !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr "Nous devons nous en emparer. Attrapez-les !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr "Noooon ! Les mages inondent les égouts, nous sommes perdus !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -3511,7 +3512,7 @@
 "les voies de la magie peut ressentir sa présence ? Elilmaldur-Rithrandil le 
"
 "ressentait, de même que le seigneur-liche Caror, et maintenant, ces deux-là
."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
@@ -3521,20 +3522,20 @@
 "littéralement ressentir le pouvoir du rubis, bien qu'il soit dans mon sac. "
 "Trouvons quel est son effet, avant de décider de ce que nous en ferons."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr "Hmmm. Il semble avoir une carte, et un peu d'or !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr "Frère !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr "Mhhh. Il semble avoir une carte."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
@@ -3542,11 +3543,11 @@
 "Argh, le lit de la rivière est bloqué ! Il n'y a qu'un filet de boue qui "
 "passe, nous devrons trouver une autre sortie."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr "Vers Southbay"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
@@ -3555,15 +3556,15 @@
 "ses troups au-dehors des égouts de Southbay."
 
 # FIXME: ahead => en face? voir aussi texte suivant.
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr "Danger en face !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr "En face ? Jusqu'à présent, ça a été danger partout."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr "Finalement, Southbay !"
 
@@ -3571,7 +3572,7 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr "Southbay en hiver"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
@@ -3581,19 +3582,19 @@
 "cité. Après quelques troubles, il est reçu en audience par le roi de "
 "Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 "Alors, prince, vous amenez des réfugiés, mais vous amenez également des "
 "épées ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 "J'amène aussi bien les uns que les autres, et tous sont loyaux envers le "
 "roide Southbay !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
@@ -3601,11 +3602,11 @@
 "Je vous connaissais jeune garçon, et les vôtres vous ont précédé. Votre 
père "
 "était un homme honorable, comme vous. N'êtes-vous pas roi, désormais ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr "Un roi sans terre ni couronne n'est pas un roi, mon seigneur."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
@@ -3616,11 +3617,11 @@
 "aventurier défunt et un idiot absent ! Il me semble normal que mon sang se "
 "tarisse alors que tombe mon royaume."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr "Vous ne devriez pas dire des choses pareilles !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
@@ -3628,13 +3629,13 @@
 "Humph ! Ça n'a que peu d'importance, désormais. Qu'est-ce que c'est que 
ça ? "
 "Vous amenez un vagabond Wesfolk avec vous. Dehors, avec les autres !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 "Vous avez laissé mon peuple dehors, dans la neige ? Prépare-toi à mourir,"
 "espèce d'-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
@@ -3642,7 +3643,7 @@
 "Elle et son peuple m'ont rendu de grands services. Ouvrez les portes, "
 "laissez-les entrer."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
@@ -3650,11 +3651,11 @@
 "Quoi ? Sur la seule vertu de votre parole, mon garçon ? Et que faire des "
 "autres Wesfolk qui s'amassent derrière nos portes ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr "Laissez-les tous entrer ! Au nom de l'humanité sur cette île !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -3667,11 +3668,11 @@
 "Wesfolk qui le voudront dans la cité, et que vous les autoriserez à "
 "participer à ce qui va venir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr "Mhhh... Très bien, je le jure. Parlez."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
@@ -3679,7 +3680,7 @@
 "Premièrement, je PEUX traduire le livre qui permettra à Haldric d'utiliser "
 "le rubis de feu. Cet artefact devrait être utile pour ce qui va venir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
@@ -3688,15 +3689,15 @@
 "Addroran, j'étais la navigatrice, et la compagne, de votre fils. Croyez-moi, 
"
 "vous devez allez vers l'est."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr "La compagn... quoi ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr "Elle est vraiment plaine de surprises."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
@@ -3707,7 +3708,7 @@
 "seriez toujours en train d'élever des moutons et de vivre dans des huttes de 
"
 "paille s'il n'y avait eu mon peuple."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
@@ -3717,7 +3718,7 @@
 "l'est ?Nous avons déjà repoussé un assaut orc avant que l'hiver ne 
vienne. "
 "Nous devrions être en train de travailler à reprendre l'île."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -3730,7 +3731,7 @@
 "vous pensez que nous étions maléfiques, vous devriez voir ce qui vit là
-bas. "
 "Vous seriez soit des esclaves, soit morts."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -3744,7 +3745,7 @@
 "bout. Il ne peut y avoir aucun compromis avec les orcs, leur nombre est sans "
 "limite, et vous n'avez aucun moyen d'empêchez davantage d'orcs de venir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -3757,11 +3758,11 @@
 "pouvons pêcher dans les grands bancs de poissons qui vivent sous la glace ; 
"
 "vous pourriez même partir dans des navires bien approvisionnés !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr "Ne comptez-vous pas venir avec nous ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
@@ -3772,7 +3773,7 @@
 "peuvent être évacués. Cela veut dire que la responsabilité de guider "
 "l'évacuation incombera à Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
@@ -3782,7 +3783,7 @@
 "portera le pavillon de Southbay. Un nouveau trône et de nouvelles terres "
 "vous attendent dans l'est."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -3795,7 +3796,7 @@
 "chose. Nous allons faire payer chèrement les orcs qui viendront prendre ces "
 "lieux !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
@@ -3803,7 +3804,7 @@
 "Bien, s'il n'y a pas d'autre moyen. Que les bardes chantent pour toujours la "
 "grandeur des rois de Southbay ! Jessica, ce livre ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -3833,7 +3834,7 @@
 "#Mort de dame Jessica\n"
 "#Nombre de tours dépassé"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
@@ -3844,7 +3845,7 @@
 "entrailles de la terre, dans les racines même du monde. Au loin, le prince "
 "Haldric entend une voix tonitruante."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
@@ -3853,7 +3854,7 @@
 "m'enterrer ici pour l'éternité. Levez-vous, mes soldats des ténèbres, le "
 "monde va être à nous une fois de plus !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
@@ -3861,19 +3862,19 @@
 "De retour sous terre... On se sent mieux ! Mais les locataires actuels, "
 "beurk !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr "Offrons à ces monstres leur repos final."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr "Je suis vaincu, après tout ce temps."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr "Il ne manquera à personne."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
@@ -3881,26 +3882,26 @@
 "Qu'est-ce que... Non ! Les hommes-arbres nous enferment à l'intérieur ! 
Ils "
 "doivent penser que nous avons échoué. Nous sommes pris au piège !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 "Inscription: Embrasse le monolithe pour être guéri par les pouvoirs de la "
 "lumière."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr "Je n'aime pas du tout l'allure de ce lac."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr "Ça a l'air effrayant, mais c'est bon pour vous."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr "Vous avez déjà le rubis de feu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
@@ -3911,7 +3912,7 @@
 "multiples facettes. Vous pouvez sentir le pouvoir qui court à travers celui-"
 "ci..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
@@ -3921,11 +3922,11 @@
 "sais pas à quoi ça peut servir, je vais juste le mettre au fond de mon sac "
 "pour l'instant."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr "Peut-être que vous devriez amener quelqu'un d'autre à ce coffre."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
@@ -3933,7 +3934,7 @@
 "Je suis content que tout ça soit fini ! Nous avons le rubis de feu, et ce "
 "seigneur-liche n'est plus qu'un tas de poussière. Sortons de ces catacombes 
!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr "Il ressuscite nos morts !"
 
@@ -3961,7 +3962,7 @@
 "#Mort de dame Jessica\n"
 "#Nombre de tours dépassé"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
@@ -3971,19 +3972,19 @@
 "étendue de marais. Une petite île avec une montagne domine le paysage. Ce 
ne "
 "peut qu'être le repaire du dragon."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr "Des mouches, des mouches, des mouches de partout ! Bêêêrk !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr "« Le prince Haldric, terreur des dragons » me semble plutôt bien."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr "Nous verrons..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
@@ -3991,58 +3992,58 @@
 "Je suis heureux que tout ça soit fini. Les elfes ne nous épargnent pas. "
 "C'est un miracle qu'un seul de nous soit en vie."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 "Mouais, compte pas sur moi pour t'appeler « terreur des dragons » pour "
 "autant."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr "Attention aux gros golems de boue, ils se divisent quand on les tue."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr "C'est risqué d'embêter les dragons, mon garçon !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr "Nous verrons."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr "Qui ose déranger Shek'kahan le terrible ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr "Moi, espèce de monstre !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr "Nous devons toujours occire le dragon !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr "La cave du dragon contient quelques trésors !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr "Non !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr "Nous avons occis le dragon : "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr "Allons-nous-en d'ici !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr "Finissons-en avec le reste de ces monstres !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr "D'autres sauriens arrivent. Ils nous ont entourés ! Nous sommes 
faits."
 
@@ -4070,27 +4071,37 @@
 "#Chef Wesfolk tué par les orcs ou\n"
 "#Nombre de tours dépassé"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
-msgstr "L'été est devenu automne, et le roi Eldaric fortifie ses 
frontières. Peu de temps se passe avant que les premiers éclaireurs orcs ne 
soient aperçus. La guerre descend dans la vallée."
+msgstr ""
+"L'été est devenu automne, et le roi Eldaric fortifie ses frontières. Peu 
de "
+"temps se passe avant que les premiers éclaireurs orcs ne soient aperçus. La 
"
+"guerre descend dans la vallée."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
 "in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the North, "
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
-msgstr "Haldric, les choses ne se passent pas comme ils le faut ! Les orcs 
sont arrivés. Nous les avons rencontrés à la forteresse du nord, mais ils 
étaient bien trop nombreux. Ils nous ont contournés par le flanc Est, dans 
les montagnes. Ma garde personnelle tient la passe au nord, mais ils ne 
tiendront pas longtemps... Nous devons quitter nos terres."
+msgstr ""
+"Haldric, les choses ne se passent pas comme ils le faut ! Les orcs sont "
+"arrivés. Nous les avons rencontrés à la forteresse du nord, mais ils 
étaient "
+"bien trop nombreux. Ils nous ont contournés par le flanc Est, dans les "
+"montagnes. Ma garde personnelle tient la passe au nord, mais ils ne "
+"tiendront pas longtemps... Nous devons quitter nos terres."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
-msgstr "C'est horrible ! Et c'est encore pire : ces racailles de Wesfolk 
sont revenus aux affaires, et se sont installés dans la passe sud..."
+msgstr ""
+"C'est horrible ! Et c'est encore pire : ces racailles de Wesfolk sont "
+"revenus aux affaires, et se sont installés dans la passe sud..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
@@ -4100,31 +4111,31 @@
 "Nous devons vaincre cette vermine Wesfolk et fuir vers le sud. Notre terre "
 "est perdue... nous devons nous dépêcher."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr "Alors, humain, prêt à vivre tes dernières heures ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr "Crève ! Crève ! Crève !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr "Ça va devenir affreux..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr "Dépêchez-vous ! Seule la mort nos attend dans cette vallée !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr "Umm, je me rends..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr "Non ! Coupez-lui la tê-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
@@ -4132,43 +4143,43 @@
 "Mais je peux vous aider ! Vraiment ! Vous pourriez utiliser mes 
compétences,"
 "i et celles de mes hommes, au cours du long voyage qui vous attend !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr "Haldric, qu'en pensez-vous ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 "Je pense que vos compétences pourraient être utiles. Vous pouvez nous "
 "rejoindre."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr "Faisons la paix, notre survie en dépend."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr "Alors, comment devrai-je vous appeler ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr "Dame Hors-la-loi devrait aller."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 "Je ne peux pas vous faire confiance. Préparez-vous à rencontre vos dieux !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr "Idiots arrogants ! (Fouille dans la poche) POUF !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr ""
 "Argh, elle est partie. La prochaine fois, plus d'épées et moins de 
palabres."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
@@ -4176,7 +4187,7 @@
 "Elle est maligne ! Peut-être ai-je fait le mauvais choix. Bien, au moins, "
 "elle a laissé une partie de son or derrière elle..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
@@ -4184,30 +4195,30 @@
 "Fils, tu fois guider notre peuple à travers la passe sud. Je resterai "
 "derrière pour retenir ces viles créatures aussi longtemps que je le 
pourrai."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr "Mais père !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 "C'est la seule solution. Pars maintenant, et ne regarde pas en arrière. Que "
 "la chance soit avec toi !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr "Nous sommes cernés ! Les orcs ont pris la passe sud, tout est perdu 
!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 "Nous sommes cernés ! Je peux voir leurs renforts arriver ! Tout est perdu 
!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr "Notre maison ! Où pourrons-nous aller ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr "Il ne sert à rien de regarder derrière soi. Nous devons aller au 
sud."
 
@@ -4232,7 +4243,7 @@
 "#Mort du prince Haldric\n"
 "#Nombre de tours dépassé"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
@@ -4240,7 +4251,7 @@
 "Le prince Haldric guide son groupe de réfugiés dans les Midlands, et on 
peut "
 "apercevoir de la fumée dans l'air."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
@@ -4250,56 +4261,56 @@
 "pas un moyen civilisé de mener une guerre ! Regardez-là-bas, il y a encore 
"
 "des orcs en train de... aux armes !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr "Très bien ! À l'attaque !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr "Sentez ma colère, vermine orc !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr "Des humains... Je vois des humains !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 "Ah, Hogar ! Et tu disais que nous n'aurions pas d'action, aussi loin du "
 "front ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr "Ferme-la ! Chopons-les et c'est tout."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr "SE - Oldwood. Entrez à vos risques et périls !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr "SW - Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr "Quoi ? Encore des humains par ici ? À l'attaque !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 "Hé, comment ils sont arrivés derrière nous ? Je regrette de manquer un 
tel "
 "repas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr "Plutôt lui que moi ! Renforts !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr "Holgar était un idiot ! Renforts !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
@@ -4309,7 +4320,7 @@
 "garde orc. Le gros de leurs troupes est sur la route de Southbay. C'est une "
 "armée de taille cauchemardesque."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
@@ -4317,7 +4328,7 @@
 "Je suis Haldric, mon père était le roi Eldaric IV des terres au nord-ouest "
 "d'ici. Soldat, n'êtes-vous pas du mauvais côté des lignes ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
@@ -4325,11 +4336,11 @@
 "Ils ont déjà dépassé ma position. J'ai reçu un mauvais coup sur la 
tête, et "
 "quand je me suis réveillé, l'armée orc avait déjà dépassé mes 
positions."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr "Dites-moi, comment se porte Southbay ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
@@ -4338,7 +4349,7 @@
 "jusqu'au dernier ! Si seulement j'étais là-bas !"
 
 # FIXME: Make a break? Faire une brèche? 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
@@ -4348,7 +4359,7 @@
 "bloquée... Je suppose que nous devrons prendre le risque d'aller à travers "
 "la forêt d'Oldwood, et ensuite faire route pour le port de Clearwater."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
@@ -4356,17 +4367,17 @@
 "Oh, génial, une forêt maintenant. J'aurais du rester à la maison, et 
tenter "
 "ma chance contre les orcs !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr "Sire, si vous le souhaitez, je viendrai avec vous."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr "Allons-y..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -4396,7 +4407,7 @@
 "#Mort de Elilmaldur-Rithrandil ou\n"
 "#Nombre de tours dépassé"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -4409,7 +4420,7 @@
 "toute lumière... Les bruits omniprésents de la forêt profonde se 
répondent "
 "tout autour."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
@@ -4419,7 +4430,7 @@
 "me foutent les j'tons."
 
 # FIXME: traduction aléatoire.
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
@@ -4427,20 +4438,20 @@
 "C'est pas si mal. Le peuple d'Haldric est beaucoup moins suspicieux à ce "
 "sujet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr "Silence. Écoutez, je crois que j'entends quelque chose."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr "Tout ce que j'entends, ce sont des ennemis des arbres !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr ""
 "Cet arbre, il parle ! Non - non - nous sommes des amis des arbres, vraiment 
!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
@@ -4451,7 +4462,7 @@
 "nuisibles que ces nouveaux monstres qui sont venus nous tourmenter. Ils "
 "coupent les arbres, et brûlent les arbres, sans aucune raison !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
@@ -4460,15 +4471,15 @@
 "présent. Puisque nous avons un grand besoin d'aide, puissiez-vous affronter "
 "votre destin face au reste de ces monstres."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr "Nous vous aiderons. (Doucement) Attention aux arbres."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr "Quoi ! Pourquoi vous me regardez moi ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
@@ -4476,16 +4487,16 @@
 "Le temple a déjà été pillé, cependant l'entrée de ses catacombes semble 
"
 "bloqué par un mur d'énergie magique."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr "Stupides arbres puants, on va vous montrer !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 "Coupez-les. Fait frais dans ces bois, j'crois qu'il nous faut un bon feu !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
@@ -4493,15 +4504,15 @@
 "Sans l'aide de ces hommes-arbres, nous sommes prisonniers de ces bois "
 "jusqu'à ce que nous en mourions ! Il n'y a plus rien pour retenir les orcs 
!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr "Stupides hommes-arbres."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr "Nous avons vaincu les orcs"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -4514,7 +4525,7 @@
 "être lentes, mais elles sont fortes, et nous finirons bien par reprendre "
 "possession des pierres au nom de la terre."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
@@ -4523,7 +4534,7 @@
 "un long moment. Les orcs sont revenu, ils ils sont en train de conquérir "
 "cette île !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
@@ -4533,11 +4544,11 @@
 "orcs seront partis. Nous étions là avant tous les autres, et suspecte que "
 "nous serons là à la fin."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr "Pouvez-nous nous aider à combattre les orcs ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -4550,7 +4561,7 @@
 "auparavant, l'un de vos rois fit prisonnière une liche maléfique dans les "
 "catacombes du temple, au cœur des bois. Nous étions là, et observions."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
@@ -4559,11 +4570,11 @@
 "l'enchantement qui retient le mal prisonnier des catacombes, et qui empêche "
 "quiconque d'y pénétrer."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr "Et en quoi ça nous aide ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
@@ -4571,7 +4582,7 @@
 "La liche portait un puissant artefact. Nous le savons, nous pouvons le "
 "ressentir. Cet artefact pourra vous aider dans votre quête."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
@@ -4581,17 +4592,17 @@
 "Nous l'avons ramené de l'est. nous pensions qu'il avait été perdu dans la "
 "guerre contre votre peuple, quand chut le seigneur-liche Lenvan !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr ""
 "Au point où nous en sommes, nous avons besoin de toute l'aide que nous "
 "pouvons trouver !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr "Alors, j'ouvrirai les catacombes pour vous..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
@@ -4601,11 +4612,11 @@
 "cette racaille orc, je ne peux me résoudre à combattre contre l'un des plus 
"
 "grands dirigrants de notre peuple."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr "Dame, comment peut-on laisser un de ces monstres guider son peuple ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -4619,7 +4630,7 @@
 "resté si longtems enterré dans ce trou, je n'imagine pas qu'il soit 
vraiment "
 "ravi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
@@ -4628,7 +4639,7 @@
 "meilleurs d'entre-vous en morts-vivants qui les a faits choir dans les "
 "ténèbres ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
@@ -4638,7 +4649,7 @@
 "partir en éclaireur sur le chemin qui nous attent. Nous devons savoir si "
 "nous pouvons nous rendre à Southbay. Je rentrerai dans quelques jours."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -4649,11 +4660,11 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr "Le plan"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr "Alors, quel est votre plan ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
@@ -4664,7 +4675,7 @@
 "quand les orcs reviendront, ils s'en prendront en premier lieu, si tout se "
 "passe bien, à nos pas-si-loyaux alliés elfes."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
@@ -4672,7 +4683,7 @@
 "Haldric, c'est fourbe. J'aime ce plan. Mais vous avez conclu un pacte avec "
 "les elfes, et vous êtes censés venir à leur secours."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -4685,7 +4696,7 @@
 "qui supportent le gros de l'attaque. Qui sait, peut-être ne viendrai-je 
même "
 "pas à leur aide du tout -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
@@ -4695,7 +4706,7 @@
 "pacte avec les elfes. Ce n'est pas comme si vous pouviez dire aux gens ce "
 "que j'ai pu entendre."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
@@ -4703,11 +4714,11 @@
 "Les événements récents m'ont appris une chose : la survie passe avant "
 "l'honneur. De plus, ils ne me crieront pas dessus -- je serai mort."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr "QUOI ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -4720,7 +4731,7 @@
 "imiter un traité fort officiel, dans lequel nous donnons aux elfes le rubis "
 "de feu, en échange de notre présence ici."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -4732,7 +4743,7 @@
 "Jevyan, après que la nouvelle du traité se soit répandue chez les orcs, 
mais "
 "avant qu'il ait la possibilité de lire dans mon esprit mort-vivant..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
@@ -4741,7 +4752,7 @@
 "de votre peuple, à toujours chercher une mort idiote... Et qui guidera ces "
 "gens ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
@@ -4749,11 +4760,11 @@
 "Si, tu le feras. Je ne serais jamais arrivé aussi loin sans toi. Nous devons 
"
 "absolument convaincre Jevyan"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr "Haldric, enfin, c'est ridicule ! Je..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
@@ -4761,19 +4772,19 @@
 "Il n'est pas question que je vous laisse faire une chose pareille, Sire ! Il 
"
 "faudra nous passer sur le corps, n'est-ce pas Jessica ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr "Exactement !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr "Je le ferai, sire."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr "Non. Je ne peux vous demander de faire une chose pareille."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
@@ -4783,11 +4794,11 @@
 "vous êtes arrivé au port de Clearwater, et ensuite, à nouveau, quand vos "
 "navires m'ont sauvé. Vous ne m'en priverez pas une troisième fois !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr "Non, c'est à moi de faire ce sacrifice !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
@@ -4796,7 +4807,7 @@
 "j'aspire, désormais, c'est de pouvoir les rejoindre. Donnez-moi cette mort "
 "honorable... S'il-vous-plaît, sire ! Je vous en supplie !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
@@ -4807,7 +4818,7 @@
 "regarder ce monstre de Jevyan droit dans les yeux avant de partir ! Vous ne "
 "m'en priverez pas !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
@@ -4818,7 +4829,7 @@
 "nous permettre de voir un orc illettré ou un squelette sans âme mettre la "
 "main sur le traité. Nous ferons honneur à votre sacrifice."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
@@ -4828,11 +4839,11 @@
 "exécuter des maléfices contre-nature sur moi. Je veux pouvoir reposer en "
 "terre, pas devenir un esclave sans âme pour l'éternité !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr "Nous nous en assurerons. Je le promets."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -4848,7 +4859,7 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr "Le marais d'Esten"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
@@ -4858,7 +4869,7 @@
 "marais d'Esten. Au centre même de ce marais, un épais voile de brouillard "
 "tombe sur le jeune prince."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
@@ -4868,7 +4879,7 @@
 "déments qui s'y cache... Avant que les troubles ne commencent, nous avions "
 "pour habitude de nettoyer le marais chaque printemps, et chaque automne."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
@@ -4876,7 +4887,7 @@
 "Je suppose qu'avec les bandes de pillards orcs rôdant dans les environs, ça 
"
 "n'a pas été fait depuis longtemps."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
@@ -4884,20 +4895,20 @@
 "Les orcs me manquent... Allez, poursuivons notre chemin, et *SNIFF* oh, "
 "quelle merveilleuse odeur par ici."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 "C'est trop calme. Oh que je n'aime pas ça, que je n'aime pas ça du tout."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr "Attendez, je crois que j'ai entendu quelque chose... Aux armes !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr "Attention, vous ne savez pas ce qui traîne là-dedans !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
@@ -4906,41 +4917,41 @@
 "est-ce que ces incapables du port de Clearwater vont revenir nettoyer le "
 "marais ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr "Peut-être qu'il le nettoieront PEU DE TEMPS APRÈS L'APOCALYPSE !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr "Ohhh ! Dois-je en conclure que mon aide serait la bienvenue ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr "Hé, il y a quelqu'un caché dans le temple. Beurk ! Ne bougez pas !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr ""
 "Vous trouvez dans le temple des trésors, pour une valeur de 50 pièces d'or."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr "SW - La forêt d'Oldwood. Entrez à vos risques et périls."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr "Puis-je vivre éternellement dans ma non-mort !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr "Ohhhh ! Je devrai être ressuscité à nouveau !"
 
 # FIXME: traduction aléatoire
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr "Une prière pour une vie immortelle !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
@@ -4949,7 +4960,7 @@
 "a un groupe d'orcs plus grand que toutes les armées que j'ai pu voir, plus "
 "loin sur la route !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
@@ -4957,7 +4968,7 @@
 "Je suis Haldric, mon père était le roi Eldaric IV des terres au nord-ouest "
 "Soldat, avez-vous déserté votre poste ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
@@ -4967,13 +4978,13 @@
 "de Clearwater. Faites-moi confiance, messire, vous ne pouvez pas continuer "
 "le long de cette route. Surtout avec les réfugiés; vous seriez massacrés."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 "Dites-moi, est-ce que le port de Clearwater est toujours debout ? Le port "
 "est-il libre ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
@@ -4984,7 +4995,7 @@
 "Cette armée orc est gigantesque, mais ils n'ont pas encore rencontré le 
gros "
 "de nos troupes."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
@@ -4994,7 +5005,7 @@
 "que nous devrons prendre le risque d'aller à travers la forêt d'Oldwood, en 
"
 "ensuite, dévier vers le port de Clearwater, ou vers Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
@@ -5002,7 +5013,7 @@
 "Oh, génial, une forêt maintenant... J'aurais du rester à la maison, et "
 "tenter ma chance contre les orcs !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -5032,7 +5043,7 @@
 "#Mort du lieutenant Aethyr\n"
 "#Nombre de tours dépassé"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
@@ -5042,15 +5053,15 @@
 "faire face à la nouvelle menace orc. À la veille de la bataille, Jessica "
 "rejoint Haldric, dans une plaine couverte de brume."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr "Haldric... Les elfes, nous ne pouvons pas leur faire confiance !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr "J'aurais pu vous le dire."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
@@ -5059,11 +5070,11 @@
 "que finalement, nous pourrions leur causer plus de problèmes que 
nécessaire. "
 "Nous devrons combattre les orcs seuls."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr "Hé bien, ça me semble raisonnable."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
@@ -5074,7 +5085,7 @@
 "regarder les combattre. Ils ont dit qu'ensuite, ils... « s'occuperaient des 
"
 "survivants »."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
@@ -5084,7 +5095,7 @@
 "s'envoler un gain si lucratif que le rubis de feu. Surtout s'il voit qu'il "
 "aura l'avantage."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
@@ -5092,15 +5103,15 @@
 "J'ai un plan. Jessica, te souviens-tu de ce trou à trolls ? Voici, prends 
le "
 "rubis de feu, et va le cacher dans le trou."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr "Haldric ! Quoi ? Pourquoi ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr "Fais-le."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
@@ -5108,7 +5119,7 @@
 "Lieutenant Aethyr, est-ce que ces orcs viennent sur nos navires? Est-ce "
 "qu'ils ont capturé la flotte que nous avons envoyée ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
@@ -5116,7 +5127,7 @@
 "Non, messire ! Ils se sont juste emparés des navires restés sur l'île 
verte. "
 "Notre flotte devrait revenir un de ces jours."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
@@ -5126,11 +5137,11 @@
 "et fortifier notre tête de pont. S'ils capturent nos navires, tout est "
 "perdu. Nous serons écrasés sous une marée d'orcs."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr "Dame jessica s'en va rapidement. Au loin, tonne une voix :"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
@@ -5138,20 +5149,20 @@
 "Laissez l'or là où il est ! Nous avons assez payé nos amis. Il y a des "
 "humains par ici, je peux les sentir !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 "Nous n'avons plus de temps... nous ne repousserons jamais les orcs à la mer."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr "J'ai trouvé le coffre des orcs ! Il est rempli d'or."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr "Vous tomberez de ma main, bande de tas de viande inutiles !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
@@ -5159,7 +5170,7 @@
 "Ne jamais faire confiance aux vivants pour faire le boulot des morts-"
 "vivants. Préparez-vous à rencontrer l'inévitable !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
@@ -5167,16 +5178,16 @@
 "Le seul boulot des morts, c'est de le rester, morts. Préparez-vous à "
 "retourner à la terre !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr "Nous devons bloquer l'avancée humaine !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr ""
 "Renforts ! Nous ne pouvons les laisser arriver à leur lieu d'accostage."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
@@ -5185,7 +5196,7 @@
 "flotte avant que Jevyan ne les trouve, et ne capture les navires. J'espère "
 "que Jessica sera de retour prochainement."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -5197,7 +5208,7 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr "Trou de troll"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
@@ -5207,11 +5218,11 @@
 "collines ocres. Un guide elfe les guida vers l'entrée d'une caverne béante, 
"
 "et ils s'enfoncèrent dans les ténèbres."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr "Alors, quelqu'un a-t-il quelque connaissance des trolls ?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
@@ -5220,7 +5231,7 @@
 "dans ce qui leur sert de caboche : t'écrabouiller comme une punaise. "
 "Cicatrisent vite, aussi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
@@ -5230,17 +5241,17 @@
 "Je pense que l'on peut affirmer sans trop s'avancer que les elfes ne nous "
 "auraient pas envoyés ici s'ils étaient amicaux."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr "En effet. Bon, occupons-nous d'eux !"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr "Nous avons échoué... D'autres de ces trolls font leur entrée."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/hu.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-trow/hu.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/hu.po:1.5   Sun Oct 31 00:02:14 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/hu.po       Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-10 11:36+0200\n"
 "Last-Translator: Széll Tamás <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
@@ -50,42 +50,42 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
 "find the Saurians hard at work."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr ""
 
@@ -105,71 +105,71 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -177,147 +177,147 @@
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr ""
 
@@ -335,82 +335,82 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -418,59 +418,59 @@
 "there now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -481,19 +481,19 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -502,59 +502,59 @@
 "There are hills and mountains as good as any here in the South!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -562,65 +562,65 @@
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -628,7 +628,7 @@
 "are found."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -637,13 +637,13 @@
 "are they? Ahhh, Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr ""
 
@@ -651,20 +651,20 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
 "centuries."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -672,11 +672,11 @@
 "Dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -684,11 +684,11 @@
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr ""
 
@@ -707,115 +707,115 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr ""
 
@@ -834,24 +834,24 @@
 "#Miss the Last Ship"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -859,18 +859,18 @@
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -880,7 +880,7 @@
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -889,7 +889,7 @@
 "before the last of the people can be evacuated"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -897,189 +897,189 @@
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1100,91 +1100,91 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1194,184 +1194,184 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1379,81 +1379,81 @@
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1463,7 +1463,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1471,7 +1471,7 @@
 "Light. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1479,73 +1479,73 @@
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1553,57 +1553,57 @@
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1611,28 +1611,28 @@
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -1640,7 +1640,7 @@
 "truth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -1663,153 +1663,153 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr ""
 
@@ -1864,9 +1864,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr ""
 
@@ -1899,10 +1899,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr ""
 
@@ -1927,146 +1927,146 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
 "corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr ""
 
@@ -2074,7 +2074,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2083,20 +2083,20 @@
 "next. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2104,90 +2104,90 @@
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2195,40 +2195,40 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2237,23 +2237,23 @@
 "pot!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr ""
 
@@ -2276,297 +2276,297 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -2588,51 +2588,51 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -2654,50 +2654,50 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -2705,51 +2705,51 @@
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr ""
 
@@ -2757,69 +2757,69 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -2827,45 +2827,45 @@
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -2873,7 +2873,7 @@
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -2882,7 +2882,7 @@
 "coming."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -2890,25 +2890,25 @@
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
 "East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -2916,13 +2916,13 @@
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -2942,85 +2942,85 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -3040,81 +3040,81 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 
@@ -3134,13 +3134,13 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3148,114 +3148,114 @@
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
 "haste."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr ""
 
@@ -3274,117 +3274,117 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -3405,7 +3405,7 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -3413,80 +3413,80 @@
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -3494,24 +3494,24 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -3519,49 +3519,49 @@
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -3569,20 +3569,20 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -3591,24 +3591,24 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -3616,24 +3616,24 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -3641,7 +3641,7 @@
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -3649,83 +3649,83 @@
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
 "Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
 "getting the treaty. We will honour your sacrifice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -3737,126 +3737,126 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -3877,127 +3877,127 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
 "a fog covered plain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
 "they would 'deal with the survivors'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
 "has the advantage."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
 "tide of Orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4007,41 +4007,41 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po:1.9 wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po:1.10
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po:1.9   Thu Nov  4 09:41:07 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/it.po       Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-03 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Americo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -53,7 +53,7 @@
 "#Morte di Lady Jessica o\n"
 "#Fine dei turni a disposizione"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
@@ -64,38 +64,38 @@
 "situazione di piacere ben presto si accorgono della presenza di Sauri al "
 "lavoro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr "Mostri! Siamo invasi da mostri."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 "Dobbiamo difendere la spiaggia finché non possiamo chiamare le nostre amiche 
"
 "Naga."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr "Noi mostri? Hmph. . . preparatevi ad assaggiare le nostre lame."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr "(Sigh) scometto che non hanno neppure notato l'ironia."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr ""
 "Siamo stati troppo lenti . . . Tutte le Naga del Mare ci saranno addosso!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr "Ick! Quando le uccidi si dividono!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr "Dobbiamo proteggere i Sauri, abbiamo bisogno del metallo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr "Abbiamo pulito la spiaggia. Torniamo dagli elfi."
 
@@ -123,11 +123,11 @@
 "#Morte di Lady Jessica o\n"
 "#Fine dei turni a disposizione"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr "Il Rubino di Fuoco"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
@@ -135,7 +135,7 @@
 "Il Rubino di Fuoco è stato reso magico nel lontano Occidente, e può essere "
 "usato per far sottomettere i propri nemici."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
@@ -144,11 +144,11 @@
 "dei Lich. Il principe Haldric è occupato nel comprendere i segreti del "
 "Rubino di Fuoco."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr "Penso di aver scoperto qualcosa. Guarda."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
@@ -156,11 +156,11 @@
 "Ouch! Bello, bello, bello! Gee, qualcuno dovrebbe attaccare questa cosa ad "
 "uno scettro! Penso che ci salverà dal combattimento corpo a corpo per 
adesso."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr "Guardalo! Beh, almeno stai migliorando."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
@@ -168,16 +168,16 @@
 "Hmph. Stupido ragazzo, vuoi bruciarci tutti. Gli umani hanno sempre giocato "
 "a fare gli Stregoni."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr "Orchi avvistati! Hanno bloccato le frontiere! Alle armi! Alle armi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr "Per la Gloria di Southbay!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
@@ -188,19 +188,19 @@
 "questo esercito di Orchi per guadagnare un po' di tempo. Cerca di non "
 "ucciderci tutti con quel rubino!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr "Molto bene. Farò del mio meglio."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr "Sono venuto a trovare il Principe alla Corona!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr "Chi è quest'uomo pesce?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -213,28 +213,28 @@
 "acciaio ed degli ami da pesca. E' difficile essere un fabbro ferraio quando "
 "vivi sott'acqua."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr "Infatti è così. Ma dov'è il Principe?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
 "Il Principe alla Corona è morto. Ma abbiamo bisogno dei tuoi servigi ..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr "Sotto gli stessi accordi?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr "D'accordo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
@@ -243,11 +243,11 @@
 "profondità. Ho formalmente posto i più forti dei miei uomini a vostra "
 "disposizione!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr "Fai in fretta. Dobbiamo mettere in salvo la frontiera o sarà la fine!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
@@ -257,13 +257,13 @@
 "fortunato potrei farti risorgere dalla morte per divertirmi. Oh, e questo "
 "cos'è? Sento, sento il Rubino di Fuoco."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 "Tu mostro! Hai tradito la nostra gente - - per allearti con questi Orchi?!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
@@ -273,73 +273,73 @@
 "dirsi lo stesso per te. Re Addoran, incontra tuo figlio, ti unirai a lui "
 "molto presto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr "NO!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr "Pa-dre! Unisciti... a... noi...."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr "Il suo vecchio fratello era più attraente. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 "Le loro riserve stanno arrivando e non abbiamo messo in salvo la frontiera! "
 "Siamo morti!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr "Southbay"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr "Verso Clearwater Port"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr "Verso le Terre di mezzo & Oldwood"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr "Verso Nord"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr "Verso le Terre di Mezzo"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr "Nuova Southbay"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr "L'hanno sigillato, non avete scampo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr "Sono finito."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr ""
 "Avevamo bisogno di lui per mantenere il controllo di Southbay. Siamo "
 "rovinati!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr "Abbiamo sconfitto gli Orchi. Imbarchiamoci e andiamocene di qui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 "Mio figlio- - Come concordato. Difenderò Southbay finché avrò fiato in 
gola."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
@@ -349,7 +349,7 @@
 "punto di riapprovvigionamento dovremmo essere in grado di imbarcarci per le "
 "grandi terre dell'Est."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
@@ -359,7 +359,7 @@
 "capitale porta il suo nome, ha tradito la mia gente. Per complicare le cose "
 "è al corrente del fatto che possiedi quel rubino."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
@@ -367,11 +367,11 @@
 "Non possiamo far molto a riguardo adesso. Chiamo questa fantastica nave "
 "Eldaric, in onore di mio padre. Riguardo quell'isola. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr "Ottimo, altre navi, e adesso un Oceano!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
@@ -379,7 +379,7 @@
 "Dopo essere arrivato nelle nuove terre manda indietro qualche nave poiché "
 "potrebbero esserci sopravvissuti a Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr "Figlio mio!"
 
@@ -403,7 +403,7 @@
 "#Morte di Prince Haldric o\n"
 "#Fine dei turni a disposizione"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
@@ -413,11 +413,11 @@
 "Stanno sempre proteggendo la bocca del passo. Dobbiamo uscire dal passo "
 "prima che arrivi l'inverno o saremo tutti carne morta!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr "Padre, vorrei che tu fossi qui. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
@@ -425,19 +425,19 @@
 "Ho lasciato i sentimentalismi ed ho preso la tua spada. Ci sono molti "
 "combattenti di fronte a noi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr "Non andrai oltre ragazzo. Grrr!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "Chi va là?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr "Burin, Burin il Perduto. Chi sei tu?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
@@ -445,7 +445,7 @@
 "Sono il Principe Haldric, abbiamo poco tempo per parlare. Dobbiamo superare "
 "velocemente il passo. . . Cosa sei?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
@@ -455,11 +455,11 @@
 "profondità sotterranee circa un secolo fa. Non mai trovato la strada per "
 "tornare a casa. Ma è abbastanza carino qui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr "Carino? Sono arrivati gli Orchi, dobbiamo scappare!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
@@ -467,18 +467,18 @@
 "Orchi! E' passato tanto tempo da quando ho sentito lo scricchiolio delle "
 "loro ossa sotto la mia Ascia. E' l'ora del combattimento!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr "Hai combattuto gli Orchi prima d'ora?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 "Stupido ragazzo! Ma dove sei cresciuto? Ne ho abbastanza, andiamo ad "
 "ammazzare qualche Orco!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
@@ -486,15 +486,15 @@
 "Siamo intrappolati nel passo! Posso vedere i loro rinforzi! E' tutto "
 "perduto! Questa è. . . è neve. . . siamo morti!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr "SE - La Strada lungo il Fiume. SW - Le Terre di Mezzo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr "VAI A CASA! NON C'E' NIENTE DA VEDERE QUI!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -506,31 +506,31 @@
 "attraversa la Palude di Esten, perciò dubito che ci siano Orchi là. Le 
terre "
 "di mezzo sono belle, ma chissà cosa succede da quelle parti."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr "Penso che prenderò la Strada lungo il Fiume."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 "Bene. Le Terre di Mezzo sono probabilmente una rovina infestata dagli Orchi "
 "adesso."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 "PALUDI! Sono alto meno di 5 piedi e non galleggio! Argh, andate da soli."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr "Andremo attraverso le Terre di Mezzo. . . "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr "Sospetto che le Terre di Mezzo siano in rovina adesso."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
@@ -538,25 +538,25 @@
 "Sempre meglio delle paludi, sono alto meno di 5 piedi e non galleggio! "
 "Inoltre mi diverto a combattere gli orchi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr "Vieni a prenderlo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr "Muori umano."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr "Uh-oh!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr "Non morirò così facilmente!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
@@ -566,7 +566,7 @@
 "battuti. Hmmm, scommetto che questa sarà l'ultima volta che vedrò la mia "
 "casa. . . e mio Padre. (Sigh)"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -580,7 +580,7 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr "Una nuova Terra"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
@@ -588,7 +588,7 @@
 "Alla fine le distanti coste di un grande continente sono state avvistate. "
 "L'ora dello sbarco è giunta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
@@ -596,7 +596,7 @@
 "Vai a casa tu vile Nano! Secondo la tregua tu devi stare solo sulle colline "
 "o sulle montagne a Nord del Grande Fiume. Questo non è la tua zona."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -611,11 +611,11 @@
 "e sulle montagne del Nord? Ci sono colline e montagne altrettanto "
 "accoglienti anche a Sud!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr "Rispettiamo le assegnazioni della tregua, vecchia ma sempre buona-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
@@ -626,11 +626,11 @@
 "pagare la metà di quanto vi fa pagare la vostra gente e sarei comunque ricco 
"
 "e non sono il primo ad aver pensato una cosa simile!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr "Aspetta, vedo una nave. Molte navi. Ci stanno invadendo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
@@ -638,15 +638,15 @@
 "Ummm, ci invadono? Okay, discuteremo più tardi riguardo alle nostre "
 "differenze. Prima occupiamoci di loro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr "Veniamo in Pace. Possano le nostre genti-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr "Prendeteli!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
@@ -656,7 +656,7 @@
 "diplomazia. Haldric, dobbiamo evitare di chiamare troppe unità e dobbiamo "
 "evitare di combatterli. Ci deve essere una soluzione pacifica."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
@@ -664,7 +664,7 @@
 "Nel nome di. . . Questo è il mio continente! Ma sono arrivato da Est. Devo "
 "aver fatto il giro del mondo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
@@ -672,11 +672,11 @@
 "La mia gente è troppo a Sud. Non so cosa succede qui. Starò con te fino 
alla "
 "fine. Sei stato un buon amico. Non voglio più viaggiare per mare."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr "Cosa? Cosa sta succedendo qui? Nani? Umani? Navi? Glimir dimmi tutto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -688,7 +688,7 @@
 "abbiamo visto un sacco di navi. Non come prima, con quei seguaci di Southbay "
 "e la loro singola nave. E' sempre stato interessante quando si è fermato 
qui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
@@ -697,7 +697,7 @@
 "difese contro i nani per il momento e abbiamo deciso di occuparci degli "
 "altri prima."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
@@ -707,15 +707,15 @@
 "risparmiarti. In questi giorni il Concilio dei Signori si riunisce in una "
 "foresta non lontana da qui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr "Sono il Principe Haldric. Veniamo in Pace. Possano le nostre genti-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr "Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
@@ -723,14 +723,14 @@
 "E voi, nani, tornate nelle Brown Hills. Poi dite alla vostra gente di "
 "prepararsi a tornare a Nord."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 "Tornerò alle colline ma non posso promettervi che la mia gente mi seguirà. "
 "Hmph!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
@@ -738,7 +738,7 @@
 "Haldric, giusto? Sei il loro condottiero? Tu e il tuo consigliere verrete "
 "con me. I vostri passeggeri potranno scendere qui e saranno al sicuro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
@@ -746,7 +746,7 @@
 "(Sospiro) Forse era meglio se non parlavi dei nostri piccoli amici che ci "
 "seguono. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
@@ -756,7 +756,7 @@
 "miei servigi in futuro. I servigi della mia gente rimarranno a vostra "
 "disposizione."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
@@ -766,7 +766,7 @@
 "fianco desiderano rimanere con te. Hai mantenuto la tua parola, potrai "
 "usufruire dei miei servigi in futuro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -778,7 +778,7 @@
 "altri sopravvissuti. Se ritornarno dì loro di mantenere la postazione 
finché "
 "non hanno trovato tutti i sopravvissuti."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -791,7 +791,7 @@
 "inviata più di un terzo della flotta. Fate in fretta, tornate prima "
 "dell'incontro con questi. . . cosa sono questi? Ah sì, Elfi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
@@ -799,7 +799,7 @@
 "Questo è il secondo Eldaric a cui devo dire arrivederci. Almeno questa volta 
"
 "è più facile."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr "Scommetto che non è il benvenuto che ti aspettavi."
 
@@ -807,7 +807,7 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr "Una Spia nei Boschi"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
@@ -817,7 +817,7 @@
 "Esploratori mi hanno detto che alcuni Orchi sono sbarcati. Gli Orchi qui... "
 "è la prima volta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
@@ -825,7 +825,7 @@
 "Ed egli possiede un potente artefatto. Gli orchi non lo possono percepire. "
 "Deve esserci un potere occulto dietro a tutto ciò."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -837,12 +837,12 @@
 "combattere tra di loro, poi dovremmo 'trattare' con i sopravvissuti e "
 "cercare un compromesso con i Nani."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 "Ma abbiamo stipulato un Patto con Haldric e quella gente del Nord Ovest-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -855,11 +855,11 @@
 "tra di loto e poi stipulare un 'patto' con i sopravvissuti, e cercare un "
 "compromesso con i Nani.'"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr "(Sigh) Accettato."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr "(Sospirando) Alcuni amici. Devo dire Haldric."
 
@@ -885,7 +885,7 @@
 "#Morte di Re Eldaric IV o\n"
 "#Fine dei turni a disposizione"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
@@ -893,7 +893,7 @@
 "Il problema sembra esser finalmente giunto nel cuore dell'Isola, nelle "
 "isolate terre di Re Eldaric IV."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
@@ -901,12 +901,12 @@
 "Sembra che un gruppo di Wesfolk abbia assediato il Keep a nord! Preparati "
 "per la battaglia Haldric!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 "Padre, sono abbastanza grande, posso guidare le nostre armate in battaglia?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
@@ -914,11 +914,11 @@
 "Mostri iniziativa figlio! Sono fiero di te! Puoi guidare le nostre armate in "
 "battaglia, ma starò nelle vicinanze per tenerti d'occhio."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr "Verso la vittoria!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
@@ -926,26 +926,26 @@
 "Guarda guarda, un principino e i suoi uomini! Ti daremo una lezione per "
 "quello che la tua gente ci ha fatto!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr "Non dimenticarti dei villaggi più isolati, abbiamo bisogno di oro!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 "Fai presto figlio! Dobbiamo vincere prima che il raccolto estivo vada perso."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr "Mi dichiaro sconfitta! Non uccidetemi. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr "Perché sei venuta ad infastidire le nostre terre?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
@@ -954,11 +954,11 @@
 "attaccato le nostre terre. Il Signore dei Lich non aveva scelta. . . Hanno "
 "aperto una porta. . . e. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr "E cosa?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
@@ -968,11 +968,11 @@
 "costruito una grande porta di pietra nel cuore delle terre degli Orchi nel "
 "lontano Ovest! Adesso anche noi Wesfolk dobbiamo scappare o divenire schiavi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr "Gli orchi sono solo creature delle fiabe!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
@@ -982,7 +982,7 @@
 "esistono. Adesso ci sono almeno una mezza dozzina di porte che conducono "
 "nelle terre degli orchi. Non c'è più speranza."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
@@ -990,13 +990,13 @@
 "Dobbiamo preparare le difese! Haldric, rimani nel keep, devo andare a "
 "rinforzare le nostre frontiere."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 "Il mio esercito è stato sconfitto, secondo i vostri costumi della sconfitta "
 "adesso me ne andrò."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
@@ -1006,21 +1006,21 @@
 "che puoi dichiararti sconfitta una sola volta. Se ci incontriamo ancora non "
 "sarò così generoso."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 "Abbiamo esaurito il nostro tempo. . . Il grano si rovinerà, moriremo di 
fame!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr "Muori verme!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr "Assaggia la mia ira bestia!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr "Clearwater Port"
 
@@ -1050,7 +1050,7 @@
 "#Morte del Tenente Aethyr o\n"
 "#Perdita di tutte le navi"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
@@ -1060,11 +1060,11 @@
 "inseguimento. Gli Orchi non furono capaci di catturarlo, ma la neve "
 "invernale li rallentò, e le Navi sembravano scomparse dal porto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr "Ha! Clearwater Port è ancora in piedi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
@@ -1073,7 +1073,7 @@
 "restare intrappolati in questa città per l'inverno se il porto si dovesse "
 "ghiacciare."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -1086,7 +1086,7 @@
 "hanno combattuto gli Orchi quando sono usciti dalla Palude di Esten, li "
 "abbiamo respinti nella palude!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
@@ -1097,11 +1097,11 @@
 "dell'esercito, mio signore, incluso il Re di Clearwater che aveva "
 "coraggiosamente guidato la carica."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr "E' terribile!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -1118,7 +1118,7 @@
 "Southbay, apparentemente la città è piena di rifugiati provenienti da tutte 
"
 "le parti."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -1133,7 +1133,7 @@
 "l'aiuto possibile per proteggere le nostre mura. Altrimenti ho paura che "
 "verremo sconfitti prima di mettere in salvo tutte le persone."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -1145,7 +1145,7 @@
 "essere evacuati anche loro. Abbiamo viaggiato molto e molti di noi sono "
 "feriti, ma vi aiuteremo a difendere queste mura finché ciò ci sarà 
possibile."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
@@ -1153,21 +1153,21 @@
 "Vi ringrazio, mio signore. Ma dobbiamo prendere anche questi Wesfolk? "
 "Sarebbe... estramente irregolare. Siete sicuro mio signore?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr "Sì. Fai in modo che sia chiaro a tutti che loro sono nostri amici."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr "Sì Signore!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 "Sì Signore, infatti! Avete bisogno di noi per difendere la città fino "
 "all'arrivo delle navi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
@@ -1175,7 +1175,7 @@
 "Navi! Nessuno ha detto niente riguardo a delle navi. Avrà mai fine questa "
 "tortura! Ahhh, gli Orchi mi aiuteranno a tenere lontani questi pensieri."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
@@ -1186,15 +1186,15 @@
 "delle nostre terre. Per le nostre case, per la nostra gente, per il nostro "
 "Re caduto!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr "Hai ucciso la mia famiglia! Muori!!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr "'Ma loro sono Wesfolk.' Bah!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
@@ -1202,21 +1202,21 @@
 "Cacciateli in mare! Sono nella nostra dimora invernale! Oh, e Tan-Vargan, "
 "spero che a loro piacca la tua piccola sorpresa!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr ""
 "In onore a te ed ai tuoi modi, spero che tu possa avere una un giorno "
 "migliore! "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr "Il Guado dell'Uomo Morto"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr "La Strada del Fiume - Verso la Palude di Esten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -1224,7 +1224,7 @@
 "Mi signore, la prima nave è arrivata! Principe Haldric, se voi e i vostri "
 "uomini dovete andare a Southbay allora andate al molo per salire sulla nave."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
@@ -1232,7 +1232,7 @@
 "Mi signore, la prima nave sta partendo. Ma una seconda nave dovrebbe "
 "arrivare tra poco."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -1241,7 +1241,7 @@
 "uomini volete partire per Southbay allora andate al molo per imbarcarvi "
 "sulla nave."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
@@ -1249,7 +1249,7 @@
 "Mio signore, la seconda nave sta partendo. Ma l'ultima nave sarà qui tra un "
 "po' di tempo. Con il vostro aiuto possiamo resistere un po' più a lungo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
@@ -1259,21 +1259,21 @@
 "sicuro. Principe Haldric, voi e vostri uomini dovete andare adesso! Andate "
 "al modo per imbarcarvi sulla nave per Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr "Mi signore, l'ultima nave sta partendo. Siamo in trappola!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 "Mio signore, la nave non è ancora qui. Aiutateci a difenderci contro gli "
 "orchi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
@@ -1283,15 +1283,15 @@
 "Haldric ti condurrà là. Fino a quel momento aiutaci a difenderci contro gli 
"
 "orchi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr "Lasciami trovare la pace nella morte! Amore mio, sarò da te pres-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr "Avevamo bisogno di lui per uscire di qui. Siamo in trappola!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
@@ -1299,19 +1299,19 @@
 "Siamo scappati dagli orchi prima di venire intrappolati dal ghiaccio! Adesso "
 "andiamo a Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr "Sono sicuro di aver già detto che non posso galleggiare."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr "Posso suggerire una piccola deviazione?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr "Perché?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
@@ -1319,7 +1319,7 @@
 "Tu hai il Rubino di Fuoco, ma non sai minimamente cosa faccia, giusto? Tu "
 "conosci quel Lich che hai pietrificato appena fuori Southbay-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
@@ -1327,7 +1327,7 @@
 "Sì, Lich Point! Dove abbiamo impiegato per la prima volta i maghi in "
 "battaglia ed abbiamo combattuto contro la vostra gente."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
@@ -1337,13 +1337,13 @@
 "Desiderava il Rubino e lo stava studiando. L'unica copia dei suoi appunti è "
 "andata pietrificata assieme a lui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 "Se sbarchiamo fuori da Southbay saremmo in trappola. Di questo ne sono certo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
@@ -1351,14 +1351,14 @@
 "La mia famiglia era di Southbay, mio padre era un soldato. Le entrate delle "
 "fogne cittadine sono vicine a quel Lich fossilizzato."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 "Wow, inizia a sembrare un piano pericoloso. Tenente Aethyr, ti unirai a noi?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
@@ -1368,14 +1368,14 @@
 "c'è nient'altro per me. Resterò qui, quando gli Orchi mi scacceranno da "
 "Clearwater Port non ci saranno nient'altro che macerie qui!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 "I contadini sembrano apprezzarti. Chissà, magari potranno esserti d'aiuto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1405,31 +1405,31 @@
 "#Morte di Lady Jessica o\n"
 "#Fine dei turni a disposizione"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr "Lei è. . . lei è bella."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr "Sarai fatto per servire. . . Vieni ad ammirarmi. Senti il mio amore."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr "Lei è così. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr "Haldric, pensa con la tua testa!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr "Sconfiggila prima che possa causare problemi seri!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr "Il templio è vuoto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
@@ -1437,7 +1437,7 @@
 "Dopo un breve viaggio per mare Haldric arriva nell'isola maledetta degli "
 "Elfi. La nebbia è molto fitta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
@@ -1445,12 +1445,12 @@
 "Avevo detto niente navi. Umani voltafaccia! Ahhh, sono stato con voi fin "
 "qui. Chi l'avrebbe pensato, un nano nautico."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr ""
 "Ho l'impressione che dovremmo affrontare altri non-morti. Fate attenzione."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
@@ -1458,11 +1458,11 @@
 "Questi saranno i morti a lungo. Non come i non morti a cui il mio popolo era "
 "abbituato, e son degli elfi-morti. Fate molta attenzione!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr "Tutti i Soldati dell'Oscurità troveranno la stessa sorte per mano 
mia."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
@@ -1470,39 +1470,39 @@
 "Finalmente questi elfi possono riposare. Spero che la maledizione che ci "
 "hanno mandato contro non abbia alcun effetto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr "Haldric, sei troppo paranoico."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr "Maledico tutti voi che visitate quest'isola."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 "Desidero che una grave malattia contagi voi e la vostra gente. Possiate non "
 "trovare mai pace."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 "La mia anima infesterà questo posto fino alla fine del tempo! Una "
 "maledizione su di voi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr "Senza la loro Regina i non-morti sono svaniti!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr "Torna, Torna alla tomba con te!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr "Dobbiamo ancora sconfiggere la Regina Vampira!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1514,59 +1514,59 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr "Il Ka'lian"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr "Penso che andrò a combattere il Drago!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr "Lord Logalmier, sconfiggerò il vostro Drago."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr "Umm, hai già battuto il drago, Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr "Andiamo a battere i Sauri e le Naga sulla spiaggia!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr "Quei mostri a sangue freddo sentiranno la mia furia!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr "Umm, hai già pulito la Spiaggia da quelle creature."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr "Andiamo a pulire quel Buco dei Troll!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr "Esattamente cos'è un Troll?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr "Haldric, i Troll, scaglie e zanne, non ti ricordi?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr "Andiamo a dare riposto alle Anime dell'Isola Maledetta!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr "Non-morti. Bah! Siamo professionisti nel combatterli."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr "Com'è possibile che tu abbia dimenticato quell'isola orribile?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr "Nel nome della Pace tra le nostre Genti:"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
@@ -1576,7 +1576,7 @@
 "sconfigga il Drago delle Paludi Verdi e i suoi servi Sauri. Se riuscirai a "
 "sconfiggerlo avrai guadagnato il tuo posto in queste terre."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
@@ -1586,7 +1586,7 @@
 "dei metalli con le Naga del mara. Dobbiamo porre fine a ciò. Essi sono in "
 "una spiaggia vicina."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
@@ -1596,7 +1596,7 @@
 "ho trovato vagamente divertente osservare i nani combattere e soccombere "
 "contro i troll, dovrebbe essere una missione adeguata da portare a termine."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
@@ -1607,7 +1607,7 @@
 "elfo vi si addentra. Dovete liberare l'isola dai nemici e porre al riposo le "
 "loro anime."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
@@ -1615,21 +1615,21 @@
 "Ahhh, avete sconfitto l'uomo drago dell'Ovest-Nord, siete davvero "
 "impressionanti per essere umani."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr "Allora avete sconfitto i Troll. Bentornato Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr "Finalmente le anime dei nostri poveri avi possono riposare. Grazie."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 "Le nostre spiaggie sono nuovamente libere. Sapevo che potevamo fidarci di te "
 "Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
@@ -1637,11 +1637,11 @@
 "Haldric ed i suoi compagni si trovano al cospetto del Ka'lian, conosciuto "
 "anche come il Concilio dei Lord Elfici."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr "Dionli, perché hai condotto questi umani al nostro cospetto?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
@@ -1649,14 +1649,14 @@
 "Appartengono alla stessa razza del Principe di Southbay. Vengono come "
 "rifugiati. Immagino possano servirci a qualcosa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 "E a cosa dovrebbero servirci? Che bisogno c'è per avere questi \"poco 
longevi"
 "\" esseri qui?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
@@ -1665,7 +1665,7 @@
 "ugualmente aumentano come gramaglie in un campo vuoto. sta per arrivare un "
 "problema."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
@@ -1675,11 +1675,11 @@
 "Principe di Southbay era buono, aveva credito tra la sua gente, forse anche "
 "questi sono della sua stessa pasta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr "E allora perché si presentano come rifugiati? Parla umano."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
@@ -1689,14 +1689,14 @@
 "Siamo rifugiati. Siamo venuti a cercare una nuova casa poiché la nostra "
 "isola dell'Ovest e del Nord è invasa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 "Quindi venite a rubarci le nostre terre? Conosciamo i vostri modi, umani "
 "dell'Ovest-Nord."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
@@ -1706,7 +1706,7 @@
 "colline, gli elfi sono abituati a vivere nelle foreste, noi cerchiamo solo "
 "qualche spazio tra questi due ambienti."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
@@ -1714,23 +1714,23 @@
 "Suggerisco di garantire a questi umani le pianure a Nord e a Sud del grande "
 "fiume."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr "Dovremmo testarli prima di concedere loro le nostre terre."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr "Una missione per ciascuno di noi quindi?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr "D'accordo. (Sigh)"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr "Umm, d'accordo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1743,7 +1743,7 @@
 "Fiume, se non riuscirete a completarle allora sarete costretti ad "
 "abbandonare i nostri territori. Allora, da quale missione volete iniziare?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
@@ -1751,35 +1751,35 @@
 "Molte bene, ma questo è solo l'inizio, umano. Ci sono ancora molte cose che "
 "devi fare."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 "Sei di nuovo vittorioso. Potresti davvero guadagnare il tuo posto in questa "
 "terra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr "Ahhh, mio giovane Principe, non sei così debole come pensavo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr "Hai avuto successo Principe Haldric. Sapevo che potevi farcela."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 "Uomo dell'Ovest-Nord, hai guadagnato il tuo posto in questo continente."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr "E come eravamo d'accordo, tu e la tua gente-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr "potete rimanere."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
@@ -1789,7 +1789,7 @@
 "Sud del fiume. Trattate bene il territorio. In caso di necessità potremmo "
 "chiamarvi, ricordatevi la nostra generosità."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
@@ -1797,7 +1797,7 @@
 "Molto bene. Decreto un 'Patto di Mutuo Aiuto' tra le nostre genti. Ma non ci "
 "state mandando in conflitto con i Nani?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
@@ -1807,11 +1807,11 @@
 "dalle miniere.  No? Sono la vostra risorsa da controllare adesso. Nel futuro "
 "potremmo aver voglia di commerciare con voi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr "Chi è questo?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
@@ -1819,7 +1819,7 @@
 "E' il Tenete Aethyr, di Clearwater Port. Ero sicuro che fossi morto nel "
 "combattimento."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
@@ -1830,7 +1830,7 @@
 "è arrivata. Uno dei miei uomini mi ha colpito alla testa e quando mi sono "
 "svegliato ero già al largo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
@@ -1838,7 +1838,7 @@
 "Sono venuto a portare novità. Alcuni 'vecchi amici' hanno deciso di fare "
 "un'apparizione. Dovreste andarli a 'salutare'."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1850,7 +1850,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr "Epilogo"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1862,7 +1862,7 @@
 "eroismo nei momenti di avversità gli sia assicurata un posto glorioso nelle "
 "Sale della Luce."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1874,7 +1874,7 @@
 "molta brava gente - Mio padre Eldaric, Re Addroran. Comunque sia, c'è "
 "speranza e una nuova terra si estende di fronte a noi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
@@ -1884,21 +1884,21 @@
 "chesolo Jessica ed io condividiamo. Devo avere la parola che ciò che dirò "
 "non sarà più pronuziato di nuovo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 "Ti ho seguito così a lungo, manterrò il tuo segreto. Lo prometto sul mio "
 "onore."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr "Signore, custodirò il tuo segreto sino al momento della mia morte."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr "Lo terrò con me fino alla Morte."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
@@ -1906,7 +1906,7 @@
 "Sono d'accordo, ma la sfortuna potrebbe seguirti a seconda della natura del "
 "tuo misfatto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
@@ -1914,14 +1914,14 @@
 "Gli Elfi non hanno il Rubino di Fuoco. Avviamo inscenato uno stratagemma per "
 "gli Orchi. Se dovessero tornare lo faranno cercando gli Elfi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 "Per essere onesti con te Haldric, gli Elfi stavano riconsiderando il loro "
 "Patto con noi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
@@ -1929,22 +1929,22 @@
 "Humph. Ma lo sarei aspettato gualmente-- Sia dagli Elfi che da voi. Ho "
 "sempre pensato che Umani ed Elfi fossero così ingegnosi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 "Possano i Signori della Luce aver misericordia di te. Ma, Io sono obbligato "
 "dalla mia parola. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 "Jessica, hai nascosto il Rubino in quell'orribile Buca di Troll? Non è vero?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr "Cosa? Perchè dovresti dubitare di me?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
@@ -1953,7 +1953,7 @@
 "preparando a marciare contro gli Elfi. Noi dovremmo tornare per dare un "
 "aiuto ai nostri nuovi amici "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
@@ -1962,7 +1962,7 @@
 "D'altronde noi dobbiamo aver fiducia sull'ingenni degli Elfi se vogliamo "
 "sopravvivere per questo primo inverno."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1975,11 +1975,11 @@
 "del Nord Ovest, dell'Isola Verde, Trovino prosperità e ricchezza in questa "
 "nuova terra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr "Cosa è succeso al resto di voi?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
@@ -1990,7 +1990,7 @@
 "convincerli della necessità di usare i sottopassaggi per insediare nuove "
 "terre."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
@@ -2000,7 +2000,7 @@
 "nelle altre terre. E' un grande mondo con tantissime belle montagne. Di "
 "questo ne sono sicuro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
@@ -2010,8 +2010,8 @@
 "nostra conoscenza. Andrò fuori (avanti) tra la gente, divulgherò la "
 "conoscenza e vedrò stabilirsi un nuovo ordine di Maghi in questa nuoa terra. 
"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
@@ -2021,25 +2021,25 @@
 "cavalieri per una nuova terra. Per un nuovo Re, se mi permetterai di "
 "servirti sotto il tuo vessillo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr "Eccellente"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 "Credo di essere ormai Re Haldric ora. Hmm... ma come chiamare il nuovo regno?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr "Posso darti un consiglio?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr "Certamente."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -2052,7 +2052,7 @@
 "Noth'. Quindi suggerisco di chiamare il nuovo regno 'Wesnoth', in onore "
 "della nostra vecchia patria."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
@@ -2060,11 +2060,11 @@
 "Hmm... 'Wesnoth' mi piace. Si, ' sarebbe molto bello. Così sia! Io sono il "
 "primo Re di Wesnoth!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr "E allora, che ne sarà di me?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
@@ -2075,11 +2075,11 @@
 "qualche speranza di fondare un vero 'Regno di Wesnoth'. Vieni con me, "
 "Abbiamo molto lavoro da fare. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr "Noi!?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -2091,7 +2091,7 @@
 "Sussurreranno del prezzo che lui ed i suoi discendenti avrebbero pagato per "
 "quel tradimento senza samere la verità per intero."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -2125,7 +2125,7 @@
 "#Morte di Lady Jessica o\n"
 "#Fine dei turni a disposizione"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
@@ -2133,11 +2133,11 @@
 "Il grande capo ha detto che saremmo nella città per l'inverno. Capo "
 "sbagliato, umani ancora qui, e io sono un pensatore- -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr "Aspetta! Vedo una nave! Arrivano gli umani! Massacrateli!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
@@ -2145,7 +2145,7 @@
 "Principe Haldric è arrivato al Punto del Lich Caduto per recuperare il Libro 
"
 "del Lich e scappare attraverso le Fogne di Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
@@ -2153,27 +2153,27 @@
 "Okay. Liberiamo dalla pietra questo Lich e prendiamo il suo libro, poi "
 "andiamo verso le fogne. Ummm, in che lingua dovrebbe essere questo libro?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr "Qualche lingua morta. Il libro probabilmente sarà in Wesfolk Antico."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr "Ohhh."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr "Pensa solo a prendere il libro, credo di essere capace di tradurlo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr "Adesso andiamo nelle fogne."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr "Bene."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
@@ -2184,16 +2184,16 @@
 "rinchiuso nella pietra. Per rimuovere l'incantesimo un nobile discendente "
 "del Re dovrà recitare ciò che segue. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr "Hmmm... dopo alcune riflessioni..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr "Penso che pronuncerò la frase magica."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
@@ -2201,94 +2201,94 @@
 "Il Lich è libero! Uccidiamolo e prendiamo quel libro. Sembrerebbe un lavoro "
 "adatto a te, Lady Jessica!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr "Hmph! Sei felice solo perché il monolita ha provato la tua paternità
!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr "Libero, sono libero, e avverto il Rubino di Fuoco! Sarà mio."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr "No, non hai vinto soldato dell'oscurità! "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr "Penso che aspetterò prima di pronunciare una qualsiasi frase magica."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr "Abbiamo altri problemi da risolvere prima di liberare il Lich."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr "Sei triste perché hai scoperto che non sei un parente diretto del Re?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr "Sembra un lavoro per il Principe Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr "Il Lich Lord è già libero."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr "NW - Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 #, fuzzy
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr "Come a NW - Ogni Orco sull'isola. Hmph!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr "Abbiamo il libro, andiamocene da qui!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr "Per me va bene."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr "Mi sembra di dimenticare qualcosa. Ohhh, il libro!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 "Il Principe Haldric deve essere il primo ad entrare nelle fogne di Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr "O mio dio!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr "Ed ha invitato qualche amico."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr "Vicino. Vicino."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 "Ho trovato il libro in quel che è rimasto della sua tunica! Andiamocene di "
 "qua!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 "Posso sentire l'arrivo dei loro rinforzi! Siamo in trappola! E' la fine!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr "Fogne - Pericolo - NON ENTRARE!"
 
@@ -2358,9 +2358,9 @@
 msgstr "<Sospirando> C'è bisogno che ti dica 'te l'avevo detto'?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr "Guardate, un Serpente è emerso dagli abissi."
 
@@ -2402,10 +2402,10 @@
 msgstr "Questo pensiero non mi conforta affatto."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr "Scree!! Scree!!"
 
@@ -2440,7 +2440,7 @@
 "#Morte del Tenente Aethyr o\n"
 "#Fine dei turni a disposizione"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
@@ -2448,7 +2448,7 @@
 "Haldric raggiunge il luogo in cui la flotta deve tornare. Alcune "
 "imbarcazioni sono già attraccate. Gli Orchi adesso sono alla frontiera."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
@@ -2457,7 +2457,7 @@
 "danneggiate durante il viaggio. Hmmm, sembra che la maggior parte delle navi "
 "sia ancora in mare."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
@@ -2467,7 +2467,7 @@
 "Dobbiamo sconfiggere questi mostri prima che tutti vadano via per mare o "
 "prima che Jevyan lanci un attacco con la sua flotta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
@@ -2475,27 +2475,27 @@
 "Sì Signore! Il resto dei rifugiati è scappato verso Sud dove si trovava il "
 "nostro punto di sbarco originale. Se falliamo verranno fatti a pezzi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr "Bene, abbiamo parlato abbastanza, è ora di combattere!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr "Per la Gloria degli uomini dell'Isola Verde!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr "No, per la Gloria di tutte le persone di Nord Ovest! Carica!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr "Bah! Umani - salteremo sulle vostre carcasse!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr "... E risorgi per servire per sempre!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
@@ -2505,42 +2505,43 @@
 "a controllare il potere del Rubino di Fuoco. Allora le cose cambiano, il tuo "
 "cadavere implorerà ai miei piedi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 "Abbiamo capito. Il Folle Principe di Southbay ha sbagliato ad iniziare "
 "questa guerra, me sei tu il vero mostro! Hai sacrificato la tua gente per "
 "preservare la tua non-vita immortale!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 "Ne ho abbastanza. Una maledizione oscura cadrà su di te, giovane principe."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 "Vedo alberi all'orizzonte. La flotta di Jevyan è arrivata! E' tutto finito."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr "Ringrazia Diembark in una Forma di Cortesia e Procedi verso Sud."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr "Hmmm, hanno tralasciato la parte 'O gli Orchi ti mangiarenno'."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 "Sono tornato, le cose andavano bene! Haldric, spero davvero che tu sappia "
 "cosa stai facendo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
@@ -2548,11 +2549,11 @@
 "Ummm, ne parleremo più tardi. Al momento sono un po' occupato. Sono contento 
"
 "che tu sia ritornato tutto intero."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr "Già, sembra che tu possa contare su tutto l'aiuto di cui hai bisogno."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
@@ -2560,15 +2561,15 @@
 "Abbiamo sconfitto le armate di Jevyan. La nave deve far scendere al più "
 "presto i suoi passeggeri."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr "Haldric, cosa succede? Qual'è il piano?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr "Dunque, stiamo andando a sfidare Jevyan e a sconfiggerlo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
@@ -2578,19 +2579,19 @@
 "Signori Lich arriveranno. E' a causa del Rubino. Se fossi paranoico direi "
 "che il nostro vecchio caro 'alberello' lo sapesse già."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr "Ne parleremo in privato. Su, vieni con me."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr "Slurp, click, click, click!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr "Non so cosa sia ma sembra amichevole."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
@@ -2598,18 +2599,18 @@
 "Ancora tu. Soffrirai per aver attaccato la mia gente! Shek'kahan, la nostra "
 "amica Naga. La pagherete! Abbiamo nuovi amici adesso."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr "Oh, per riunirmi alla mia famiglia. Non ostacolate il mio passaggio."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 "La mia gente è come una valanga, puoi correre, ma ti schiaccerà - Ahhck!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr "Io - sono morto?"
 
@@ -2617,7 +2618,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr "Ritorno ad Oldwood"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2631,7 +2632,7 @@
 "non molto. Il Principe Haldric è tornato al suo Torrione della foresta e sta 
"
 "pensando a cosa fare adesso. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
@@ -2639,7 +2640,7 @@
 "Quindi hai sconfitto il Lich e sei tornato con il suo artefatto. Il suolo è "
 "felice sotto le mie radici."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
@@ -2648,7 +2649,7 @@
 "Sì, è stata una dura battaglia ma alla fine abbiamo prevalso. Adesso, ho un 
"
 "problema. Ho un vuoto quando provo a decidere come procedere."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2661,7 +2662,7 @@
 "Southbay, ma non intendo condurre la mia gente nelle pianure, altrimenti "
 "sarà uno sterminio di massa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
@@ -2669,7 +2670,7 @@
 "I miei occhi non vedono al di fuori della foresta. Se diventato un amico "
 "degli alberi, vorrei poter fare di più per aiutarti."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
@@ -2678,23 +2679,23 @@
 "freddo. La vostra ospitalità è già abbastanza. Aspetta un secondo, vedo "
 "qualcuno!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr "Pensavi che fossi scappata, non è vero?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr "Il pensiero ha attraversato la mia mente."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr "Beh, porto novità sulla strada per Southbay!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr "Davvero!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
@@ -2705,7 +2706,7 @@
 "la strada per Clearwater Port è libera dagli Orchi. Apparentemente sono "
 "bloccati nella palude di Esten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
@@ -2713,29 +2714,29 @@
 "Beh, non avrei mai immaginato che gli Orchi si fossero bloccati in quella "
 "palude infernale. Tuttavia rimane una domanda."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr "Cosa?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 "Posso fidarmi di te e delle tue informazioni? Non conosco neppure il tuo "
 "nome."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr "Di nuovo tu!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr "Porto notizie riguardo alla strada per Southbay!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr "Humph! Le tue parole contano poco per me."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
@@ -2746,11 +2747,11 @@
 "Tuttavia la strada per Clearwater Port è libera dagli Orchi. Sembra che "
 "siano rimasti intrappolati nella palude di Esten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr "Propongo di unire le nostre forze e di dirigerci a Clearwater Port."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
@@ -2758,12 +2759,12 @@
 "Beh, di sicuro non immaginavo che gli Orchi fossero bloccati in quella "
 "palude infernale. Ma rimangono alcune domande."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr "Lady, perché lasciate che i non-morti guidino la vostra gente?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2776,13 +2777,13 @@
 "nostri migliori ed illuminati uomini di vivere per sempre, e i nostri uomini "
 "peggiori finivano al loro servizio come schiavi senza volontà."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
@@ -2790,11 +2791,11 @@
 "Uh-huh. Avete considerato che l'impuro atto di far diventare non-morti i "
 "vostri migliori ed illuminati uomini ha causato la loro caduta nell'oscurità
?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr "Possiamo rimandare questa inutile discussione per dopo. C'è altro?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
@@ -2803,12 +2804,12 @@
 "tuo nome ed hai questa cattiva abitudine di sparire sempre!"
 
 # Non riesco a trovare una traduzione decente...
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 #, fuzzy
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr "Bah! Ha la tua strada!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
@@ -2819,7 +2820,7 @@
 "accaduto è anche del 'vostro' stupido Principe di Southbay che li ha "
 "convinti che la loro immortale non-vita stesse finendo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2832,13 +2833,13 @@
 "potrebbero aver ucciso i Signori dei Lich, oppure no, ma so che gli Orchi "
 "non tollerano gli umani fuori dalle loro miniere di schiavi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 "Giovane Principe, è l'ora di andare! Dobbiamo andarcene prima che arrivi la "
 "neve invernale!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
@@ -2846,7 +2847,7 @@
 "Molto bene, ci dirigeremo a Clearwater Port. Grazie Elilmaldur-Rithrandil, "
 "mi ricorderò della vostra ospitalità!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
@@ -2854,7 +2855,7 @@
 "Sempre felice di aiutare un amico degli alberi. Possa il Potere della Luce "
 "guidarti nel tuo cammino!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr "Alla fine stiamo uscendo da questa foresta!"
 
@@ -2888,7 +2889,7 @@
 "#Non riuscire a far sopravviver uno dei signori Nemici o\n"
 "#La fine dei turni"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
@@ -2896,11 +2897,11 @@
 "Haldric si avvicia velocemente nel luogo dove il Sinore dei Lich Jevyan è "
 "approdato. Lo scontro finale incombe in lontananza innanzi a lui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr "Non puoi vincere. Dammi il Rubino di Fuoco e me ne andrò in pace."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
@@ -2908,7 +2909,7 @@
 "Questo è tutto Jevyan. Anche se avessi creduto alle tue parole non avrei "
 "potuto darti il Rubino di Fuoco. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
@@ -2916,7 +2917,7 @@
 "Bah! Anche se hai imparato a tenere nascosto il potere del Rubino di Fuoco "
 "me lo consegnerai da morto!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
@@ -2928,22 +2929,22 @@
 "già firmato un trattato con gli Elfi che ci gatantisce la nostra "
 "indipendenza qui. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 "No! Non credergli. Solo un pazzo gli darebbe un artefatto con tali poteri."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr "Un pazzo o una banda disperata di rifugiati!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr "No. Non può essere!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
@@ -2953,23 +2954,23 @@
 "sono un mago. Tutto ciò che ho è la mia ascia. He, he. E' tutto quello che "
 "mi serve- Preparati a morire feccia di Orco!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr "Ah! Che tutti i soldati delle tenebre siano abbattuti!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr "Questo è poco importante, perchè qui morirai!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr "Per tutte le buone persone del porto di Clearwater!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr "Per la Gloria di Southbay!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
@@ -2979,11 +2980,11 @@
 "Preparati a conoscere il tuo destino decrepito sacco d'ossa! Per l'onore di "
 "tutte le genti del Nord Ovest!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr "Caricaaa!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
@@ -2991,25 +2992,25 @@
 "Odio quando la mia vittima diventa chiacchirone! Prendeteli, bisogna "
 "navigare molto prima di tornare a casa!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr "Ci vedremo presto se hai il Rubino di Fuoco!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr "<Sospirando> Luogotenente, si ricorda del piano, vero?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr "<Sospirando> Alcuni amici. Devo dire Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 #, fuzzy
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 "Ho l'impressione che dovremmo affrontare altri non-morti. Fate attenzione."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
@@ -3019,48 +3020,48 @@
 "tasca  potrà fermarmi dal distruggerti. Per la mia famiglia! Per la gente "
 "del Porto di Clearwater!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr "Vieni qui, stai calmo, solo per un secondo. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr "In nome deii Wesfolk!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr "Faccia Attenzione Luogotenente!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr "La battaglia sta prendendo una brutta piega!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 "Le nostre forze sono state sconfitte! Dovremmo arretrare sino a Green Isle!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr "Poveri noi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr "Sconfitto, dagli umani?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr "Ti combatterò vile feccia di Orco!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
@@ -3068,17 +3069,17 @@
 "Quel vecchio sacco di ossa è stato distrutto e la nostra causa è perduta. "
 "Sappiamo che gli elfi hanno il Rubino di Fuoco. Ritiriamoci!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr "Quegli Elfi hanno il Rubino di Fuoco, dobbiamo fuggire. Alle Navi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 "Abbiamo molti parenti sull'Isola Verde, Torneremo per il Rubino di Fuoco!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
@@ -3086,7 +3087,7 @@
 "Debbiamo tornare all'Isola Verde. gli Elfi hanno il Rubino di Fuoco e il "
 "nostro assalto è stato bloccato."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
@@ -3096,15 +3097,15 @@
 "l'Isola Verde per dire al loro re che gli Elfi avevano il Rubino di Fuoco. "
 "In tal modo non avremmo dovuto sopportare l'urto della prossima invasione."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr "Che cosa abbiamo fatto?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr "Il mio Amore, la mia famiglia, tornerò prest-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
@@ -3112,7 +3113,7 @@
 "Luogotenente Aethyr! No! Umm, lui era come in una situazione critica per "
 "convincere Jevyan che gli elfi hanno  il Rubino di Fuoco. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
@@ -3120,7 +3121,7 @@
 "Jevyan- ti tratto con disprezzo. La tua fine ti attende. Mio amore, famiglia "
 "mia, sarò presto da vo-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
@@ -3128,7 +3129,7 @@
 "Pazzo! Non sei un avversario per il mio potere. Cosa! che cosa è questo? un "
 "trattato. E' uno scritto elfico."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
@@ -3136,11 +3137,11 @@
 "No, Perchè? Pazzo, hai dato il Rubino di Fuoco agli elfi. Ma ciò non ti "
 "salverà da me. Io ti distruggerò, e poi affronterò gli Elfi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr "Lo vedremo! Per l'onore del Luogotenente Aethyr, Avanti!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
@@ -3149,7 +3150,7 @@
 "te Haldric, possiate tu ed i tuoi discendenti conoscere null'altro che "
 "guerre!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
@@ -3157,37 +3158,37 @@
 "Tu mi neghi una morte onorevole? I nostri nemici non sono ancora conviti che "
 "gli elfi hanno il Rubino."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr "Quel vecchio mucchio d'ossa è andato, ma non ci hai sconfitti ancora!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr "Habbiamo già perso le vostre case ed ore prenderemo le vostre vite!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr "Gli elfi hanno il Rubino di Fuoco, e tu non hai nulla!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr "Noi succhieremo il midollo dalle tue ossa, umano!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr "O No! Uno di quei mostri sta disruggendo il ponte."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr "Il Ponte!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 "La nostra anvanzata è stata ostacolata, quel mostro ha distrutto il ponte!"
 
 # what's te funcion of the name Jevyan? 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
@@ -3196,35 +3197,35 @@
 "E' Haldric! Non hai mai detto di essere venuto per uccidere questo mostro. "
 "Ti aiuteremo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr "Venite dalle profondità miei soldati fidati"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr "Risorgete, risorgete dalla terra!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr "Scree! SPLAT!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr "Pagherai per questo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr "Abbattete quei pazzi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr "Ce l'abbiamo fatta! Abbiamo Vinto!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
@@ -3232,7 +3233,7 @@
 "Jevyan è stato distrutto, ma ad un terribile prezzo. Seppelliamo "
 "Luogotenente Aether e parliamo di ciò che avverra nei prossimi giorni."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -3264,7 +3265,7 @@
 "#Morte di Lord Typhon o\n"
 "#Fine dei turni a disposizione"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
@@ -3275,11 +3276,11 @@
 "suggerisce di fermarsi presso un grupppo di piccole isole al riparo dal "
 "vento per potersi raggruppare. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr "Non penso di poter prenderne di più. Sento che lo farò!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
@@ -3289,37 +3290,37 @@
 "Ma è l'unico luogo per fermarsi sulla sabbia soffice per poter approdare. le 
"
 "Naga amano ricavare il metallo dalle navi che catturano qui. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr "Prendeteli!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr "La flotta deve raggrupparsi qui. Dobbiamo sconfiggere quei mostri."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 "Abbiamo sconfitto le Nagas. La flotta dovrebbe riuscire a raggrupparsi qui. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 "La prossima volta che vedremo la terra, potrebbe essere il grande continente "
 "dell'Est"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 "Sarò felice quando questo viaggio finirà. Ci siamo quasi. Ci siamo quasi!."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr "Credo che ci stiano seguendo. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -3351,7 +3352,7 @@
 "#Morte di Lady Jessica o\n"
 "#Fine dei turni a disposizione"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
@@ -3359,7 +3360,7 @@
 "Nell'ultimo tratto del loro viaggio per Southbay, Haldric ed i suoi compagni "
 "si ritrovarono nelle Fogne di Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
@@ -3367,24 +3368,24 @@
 "Solo un umano può trasformare una caverna così bella in un deposito per "
 "rifiuti. Umani. Hey, quelli sono un paio di stivali?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr "Questa è lontana foce del letto di quel fiume. la legenda ha il - - "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
@@ -3392,15 +3393,15 @@
 "Lo puoi sentire fratello? Costui porta il Rubino di Fuoco. Dopo tutto questo "
 "tempo semplicemente è giunto sino a noi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr "Dobbiamo averlo. Prendeteli!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr "Nooo! I Maghi stanno inondando la palude, siamo spacciati!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -3408,7 +3409,7 @@
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
@@ -3418,30 +3419,30 @@
 "Rubino, anche se si trova nel mi fagotto. Figuriamoci che cosa potrà fare, "
 "quando decideremo cosa ferne."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr "Hmmm. Sembra che lui avesse una mappa, e dell'oro!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr "Fartello!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr "Hmmm. Sembra che lui avesse una mappa"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr "Verso SouthBay"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
@@ -3449,16 +3450,16 @@
 "Non sarebbe molto eroico se il Principe Haldric non fosse uno che quida la "
 "sua banda fuori dalle Fogne di Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr "Pericolo Innanzi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 #, fuzzy
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr "Innanzi, per quanto ne so è pericoloso ovunque."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr "Finalmente a Southbay!"
 
@@ -3466,7 +3467,7 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr "Southbay in inverno"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
@@ -3476,17 +3477,17 @@
 "città. Dopo qualche attimo di confusione, si recò per parlare con il re di "
 "Southbay"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 "Così Principe, tu guidi i rifugiati, ma rieci a guidare la spada con la "
 "stessa abilità?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr "Io li sostengo ambedue, e tutti siamo fedeli al Re di Southbay!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
@@ -3494,22 +3495,22 @@
 "Ti ho conosciuto quando eri un ragazzo, ed il tuo popolo ti ha preceduto. "
 "Tuo padre era un uomo onorabile, e lo sei anche tu. Non sei il re ora?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr "Un Re senza terra e senza corona non è un Re, mio signore"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr "Non dovresti dire queste cose!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
@@ -3517,11 +3518,11 @@
 "Hmph! Mi importa poco ora. Cosa è questo? Hai portato un trovatello Wesfolk "
 "con te. Mettila via con gli altri."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr "Hai spinto il mio popolo fuori nella neve! Preparati a morire, tu- -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
@@ -3529,17 +3530,17 @@
 "Lei e la sua gente mi sono stati molto di aiuto. Aprite i cancelli. Fateli "
 "entrare."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr "Che entrino tutti! Per il benessere dell'umanità su questà isola!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -3547,11 +3548,11 @@
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr "Hmm . . . Molto bene. Ho prestato giuramento. Parla."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
@@ -3561,7 +3562,7 @@
 "usare il Rubino di Fuoco. L'artefatto ci dovrebbe aiutare con quello che "
 "dovrà venire."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
@@ -3570,29 +3571,29 @@
 "dell'est. Addroran, io ero la guida di tuo figlio e il suo compagno. "
 "Credimi, dovete andare verso Est."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr "Compag- - Cosa?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr "E' davvero piena di sorprese!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -3600,7 +3601,7 @@
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -3609,7 +3610,7 @@
 "coming."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -3617,18 +3618,18 @@
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr "Non hai intenzione di venire con noi?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
@@ -3638,7 +3639,7 @@
 "sotteggerà la bandiera di Southbay. Un nuovo trono e delle nuove terre vi "
 "aspettano ad Est"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -3646,13 +3647,13 @@
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -3681,14 +3682,14 @@
 "#Morte del Principe Haldric o\n"
 "#Fine dei turni a disposizione"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
@@ -3697,7 +3698,7 @@
 "maghi non mi avrebbero potuto tenere impriggionato per sempre! Risorgete "
 "soldati dell'Oscurità, il mondo sarà nostro ancora una volta!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
@@ -3705,19 +3706,19 @@
 "Tornare sottoterra. . . Sembra molto meglio! come per coloro che ci abitano "
 "ora, uggh!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr "Spingiamo quei mostri nella tomba una volta per tutte."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr "Sono caduto dopo tutto questo tempo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr "Il mondo non sentirà per nulla la sua mancanza."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
@@ -3725,25 +3726,25 @@
 "Cosa! No! Il popolo degli alberi ci sta bloccando il passaggio. Devono aver "
 "pensato che noi abbiamo fallito. siamo in trappola"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 "ISCRIZIONE: Abbraccia il Monolita per essere curato dai Poteri della Luce. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr "Non mi piace per nulla quel laghetto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr "Sembra terrificante ma è buono per te|"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr "Hai già il Rubno di Fuoco."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
@@ -3753,7 +3754,7 @@
 "dimensioni di una mela, e brucia di un fuoco interno, che viene riflesso "
 "attraverso le sue facce. Puoi sentire il potere che ne sgorga . . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
@@ -3763,11 +3764,11 @@
 "quando non saprò qual'è il potere di questo oggetto, lo metterò in fondo 
del "
 "mio fagotto per ora. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr "Fors dovresti muovere qualcun'altro sino alla cassa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
@@ -3775,7 +3776,7 @@
 "Sono felice che sia finita! Noi abbiamo il Rubino di Fuoco ed il Signore dei "
 "Lich è oramai un mucchio di polvere, andiamo via da queste catacombe!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 #, fuzzy
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr "Ci vuole uccidere!"
@@ -3804,7 +3805,7 @@
 "#Morte di Lady Jessica o\n"
 "#Fine dei turni a disposizione"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
@@ -3814,19 +3815,19 @@
 "estensione di paludi. una piccola isola con una montagna dominava il "
 "paesaggio. Solo quella poteva essere la casa del Dragone. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr "Mosche, mosche da tutte le parti! AAhhh!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr "'Il Principe Haldric lo sterminatore di Draghi' suona molto bene."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr "Vedremo. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
@@ -3834,58 +3835,58 @@
 "Sono felice che sia finita. Gli elfi certamente non lo crederanno. E' un "
 "miracolo che ognuno di noi sia sopravvissuto!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr "credo che non ti chiamerò più 'lo sterminatore di Draghi\""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 #, fuzzy
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr "Fai attenzione ai grandi Mudcrawlers! si dividono se li ammazzi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr "E' molto pericoloso scherzare con un cucciolo di Drago!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr "Vedremo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr "Chi osa disturbare Shk'kahan il Terribile?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 #, fuzzy
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr "L'ho fatto, diavolo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr "Dobbiamo soltamene sconfiggere il drago!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr "La tana del Dragone ha rvelato alcuni tesori!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr "No!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr "Abbiamo ucciso il Drago:"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr "Andiamo via di qui!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr "Finiamo il resto di quei mostri!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 "Stanno arrivando altri Sauri. Ci hanno battuti! Siamo destinati a morire."
@@ -3914,7 +3915,7 @@
 "#gli Orchi Kill il Wesfolk Leader o\n"
 "#Fine dei turni a disposizione"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
@@ -3923,7 +3924,7 @@
 "molto prima che i primi esploratori degli orchi vengano individuati. La "
 "guerra sta per giungere nella valle."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3936,7 +3937,7 @@
 "passaggio a Nord, ma non potranno resistere a lungo. . . dobbiamo evacuare "
 "le nostre case.  "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
@@ -3944,7 +3945,7 @@
 "Questo è orribile! E sembra che stia peggiorando. Plebaglia Wesfolk si è "
 "fortificata ancora una volta nel Passo del Sud. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
@@ -3954,31 +3955,31 @@
 "sconfiggere quella feccia Wesfolk e fuggire verso il Sud. la nostra Patria è 
"
 "persa. . . Dobbiamo sbigarci."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr "Allora UMANO, hai voglia di sottoporti al tuo ultimo sacrificio?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr "Muori! Muori! Muori!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr "Sta diventando spiacevole. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr "Corri! solo la morte attende in questa valle!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr "Ummm. . . Invoco la resa. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr "NO! Fuori con il tuo - - -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
@@ -3986,42 +3987,42 @@
 "Ma io posso essere d'aiuto! Veramente! Puoi utilizzare le mi abilità e "
 "quelle dei miei uomini in futuro!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr "Haldric, cosa ne pensi?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr "credo che le tue abilità possano essere utili. Ti puoi unire a noi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr ""
 "Sia dichiarata la pace tra di noi, da questo dipende la nostra sopravvivenza."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr "Come ti posso chiamare?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr "Lady Outlaw."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 "Le tue parole non potranno mai essere dimostrate. Preparati a conoscere il "
 "tuo Dio!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr "Sciocchi arroganti! (Allungando la mano nella tasca) POOF!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr "Argh, è scappata. La prossima volta, più spada e meno chiacchiere"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
@@ -4029,7 +4030,7 @@
 "Lei è molto furba! Potrebbe essere che io abbia fatto la scelta sbagliata. "
 "Bene, comunque sia ha lasciato un pò del suo oro dietro . . . "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
@@ -4038,33 +4039,33 @@
 "fermerò qui per trattenere l'avanzata di quei vili mostri finquanto ne avrò 
"
 "la forza."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr "Ma Padre!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 "E' l'unica via. Vai ora! e non guardare indietro! Possa la Fortuna essere "
 "con te!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 "Siamo stati sconfitti! Gli Orchi hanno preso il passaggio a sud! Tutto è "
 "perduto! "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 "Siamo stati sconfitti! Posso vedere l'arrivo dei loro rinforzi! Tutto è "
 "perduto!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr "Le nostre case! Dove andremo ora?!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr "Non si può continuare a guardare indietro! Dobbiamo andare verso Sud."
 
@@ -4089,7 +4090,7 @@
 "#Morte del Principe Haldric or\n"
 "#Fine dei turni"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
@@ -4097,7 +4098,7 @@
 "Il Principe Haldric guida la sua banda di rifugiati attraverso le Midlands e "
 "si sente nell'aria l'odore acre del fumo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
@@ -4107,61 +4108,61 @@
 "modo civile di combattere una guerra! Guarda lì, ci sono ancora Orchi. . . "
 "Alle armi! "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr "Forza! Carica!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr "Subisci la mia ira feccia di Orco!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr "UMANI. . . Ho visto degli umani!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr "Chidi il becco! dobbiamo prenderli"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr "SE -La Vecchia Foresta. Entra a tuo rischio!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr "Sud Overst - Southbay"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr "Cosa? Altri umani qui? Prendeteli"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 "Com'è possibile che si trovino dietro di noi? Temo di aver perso quella "
 "carne così gustosa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr "Meglio lui che io, Truppe di riserva!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr "Holgar era pazzo! Truppe di riserva!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
@@ -4169,23 +4170,23 @@
 "Il mio nome è Haldric, mio padre era Re Eldaric IV delle terre a Nord Ovest "
 "da qui. Soldato, non credi di combattere dalla parte sbagliata del fronte? "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr "Dimmi, come è la situazione a Southbay?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
@@ -4195,7 +4196,7 @@
 "che dovremo rischiare attraversando la Vecchia Foresta, e quindi deviando "
 "per il Porto di Clearwater."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
@@ -4203,17 +4204,17 @@
 "Oh benissimo, ci mancava solo la foresta. Sarei dovuto rimanere a casa e "
 "seguire il mio destino con gli Orchi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr "Mio Sire, se non le dispiace, io verrò con lei."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr "Andiamo. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -4243,7 +4244,7 @@
 "#Morte di Elilmaldur-Rithrandil o\n"
 "#Scadere dei turni a disposizione"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -4251,7 +4252,7 @@
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
@@ -4259,7 +4260,7 @@
 "Avrà mai fine questa dannata foresta?! Ci sono zanzare grosse come cavalli, "
 "e questi vecchi alberi mi fanno venire la pelle d'oca."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
@@ -4267,19 +4268,19 @@
 "Non è così terribile. La gente come Haldric diventa troppo sospettosa 
quando "
 "si trova in questo genere di cose."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr "Zitto "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr "Tutto ciò che sento è nemico degli alberi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr "Quell'albero parla! No- No- Noi siamo amici degli alberi, davvero!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
@@ -4290,7 +4291,7 @@
 "giunti per sterminarci. Loro tagliano e bruciano gli alberi solo per il "
 "gusto di farlo! "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
@@ -4299,15 +4300,15 @@
 "Di ciò abbiamo un terribile bisogno, altrimenti conoscerai il tuo destino "
 "con il resto di quei mostri."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr "Vi aiuteremo. (Tranquillamente) Fate attenzione congli alberi"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr "Cosa! Perchè mi state guardando?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
@@ -4315,29 +4316,29 @@
 "Sembra che il templio sia stato già saccheggiato, comunque l'entrata alle "
 "sue catacombe sembra essere bloccata da un muro di energia magica."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr "Stupidi alberi puzzolenti, ve la farò vedere!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr "Stupido popolo degli alberi"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr "Abbiamo sconfitto gli Orchi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -4345,24 +4346,24 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr "Ci puoi aiutare a sconfiggere gli Orchi?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -4370,18 +4371,18 @@
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 #, fuzzy
 msgid "This helps us how?"
 msgstr "Come ci aiuta questo?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
@@ -4389,7 +4390,7 @@
 "Il Lich stava portando un potente artefatto. Lo sappiamo, lo possiamo "
 "sentire. Questo artefatto potrebbe esserti d'aiuto nella tua avventura."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
@@ -4399,27 +4400,27 @@
 "abbiamo portato con noi dall'Est. Credevamo che fosse stato perso durante la "
 "guerra contro il vostro popolo, quando Leaven il Signore dei Lich cadde!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr "A questo punto abbiamo bisogno di tutto l'aiuto che ci può arrivare."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr "Allora aprirò le catacombe per te. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr ""
 "Lady, perchè dovresti lasciare che quei mostri conducano il tuo popolo?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -4427,20 +4428,20 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -4451,11 +4452,11 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr "Il Piano"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr "Allora, qual'è il piano?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
@@ -4465,7 +4466,7 @@
 "per metterlo al sicuro in questa nuova terra. Poi se gli orchi tornano, c'è "
 "la speranza che cerchino prima i nostri non così fedeli amici Elfi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
@@ -4473,7 +4474,7 @@
 "Haldric, è assurdo. Potrei apprezzare questo piano. Ma hai stipulato un "
 "patto con gli Elfi, si aspettano il tuo aiuto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -4484,7 +4485,7 @@
 "Se gli orchi tornassero in gran numero la furia del loro attacco sarebbe "
 "diretta su qualcun altro. Chissà, magari non dovrò nemmeno aiutarli."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
@@ -4494,7 +4495,7 @@
 "patto con gli Elfi. Non potresti negare di fronte al popolo quello che ho "
 "detto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
@@ -4503,11 +4504,11 @@
 "sopravvivenza scavalca l'onore. Comunque non se la prenderanno con me - Io "
 "sarò morto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr "COSA!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -4520,7 +4521,7 @@
 "ufficiale in cui noi diamo agli Elfi il Rubino di Fuoco in cambio del nostro "
 "posto qui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -4532,7 +4533,7 @@
 "Jevyan dopo che la voce del trattato si sarà diffusa tra gli Orchi, ma prima 
"
 "avrà la possibilità di leggere la mia mente di non-morto..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
@@ -4540,7 +4541,7 @@
 "Haldric! Io non voglio .. Non ti aiuterò. Perché le persone come te amano "
 "correre verso una stupida morte? Chi guiderà questa gente?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
@@ -4548,11 +4549,11 @@
 "Li guiderai tu. Non sarei mai arrivato fino a questo punto senza di te. "
 "Dobbiamo per forza convincere Jevyan-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr "Haldric, tutto ciò è ridicolo! Io - - "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
@@ -4560,19 +4561,19 @@
 "Non ve lo lascerò fare Signore! Dovrà passare sui nostri cadaveri, vero "
 "Jessica?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr "Vero!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr "Lo farò io signore."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr "No. Non posso chiederti di farlo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
@@ -4583,11 +4584,11 @@
 "recuperato con le vostre imbarcazioni. Non me lo potrete negare per la terza "
 "volta!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr "No, questo è un sacrificio che dovrò portare a termine 
personalmente!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
@@ -4596,7 +4597,7 @@
 "quello che chiedo è di riunirmi a loro. Concedetemi questa onorabile "
 "morte... Per favore Signore! Ve ne prego!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
@@ -4606,7 +4607,7 @@
 "per anni senza nessun modo onorabile per unirmi a loro. Voglio guardare "
 "negli occhi quel mostro di Jevyan prima di morire! Non potete negarmelo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
@@ -4617,7 +4618,7 @@
 "analfabeta o uno stupido Scheletro prendano il trattato. Onoreremo il tuo "
 "sacrificio."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
@@ -4627,11 +4628,11 @@
 "innaturali su di me. Voglio riposare nel suolo, non voglio diventare uno "
 "schiavo non-morto per tutta l'eternità!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr "Molto bene. Lo prometto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -4647,14 +4648,14 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr "La Palude di Esten"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
@@ -4664,7 +4665,7 @@
 "culto folle. . . Dopo la fine di tutti questi guai dobbiamo abituarci a "
 "bonificarla durante la primavera e l'autunno. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 #, fuzzy
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
@@ -4673,7 +4674,7 @@
 "Credo con delle ferocissime bande di Orchi assassini che vagano intorno a "
 "ciò che non è stato fatto in un momento"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
@@ -4681,19 +4682,19 @@
 "Ho mancato gli Orchi. . . prenderemo tutti questa strada, e (SNIFF) dolce "
 "odore abbiamo scoperto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr "C'è troppo silenzio e questo non mi piace per niente."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr "Aspetta, Credo di aver sentito qualcosa. . . Alle armi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr "Fai molta attenzione, non sai cosa si potrebbe nascondere!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
@@ -4702,41 +4703,41 @@
 "succedono questi errori stupidi nel Porto di Clearwater sta per essere "
 "ripulita la palude?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr ""
 "Potrebbe essere che la puliranno UN PO' DI TEMPO DOPO CHE L'APOCALISSE SIA "
 "GIUNTA AL TERMINE"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr "Hey, c'è qualcuno nascosto nel tempio. AH! Preso!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr "Hai trovato un tesoro di 50 monete d'oro nel tempio."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr "SW - La Vecchia Foresta. Entra a tuo rischio!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr "Possa io vivere in eterno tra i Non Morti!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr "Ohhhh! Per risorgere ancora!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr "Una preghiera per una vita immortale!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
@@ -4744,7 +4745,7 @@
 "Non so chi siete, ma non potete continuare per questa via! C'è un armata di "
 "Orchi più grande di qualunque armata che io abbia mai visto! "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
@@ -4752,7 +4753,7 @@
 "Sono Haldric, mio padre era il Re Eldaric IV nelle terre a Nord Ovest di "
 "qui. Soldato, hai disertato la tua carica?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
@@ -4762,11 +4763,11 @@
 "dal Porto di Clearwater. Credetemi, non potete percorrere questa strada "
 "signore. Specialmente con i rifugiati, sareste sbaragliati."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr "Dimmi, il Porto di Clearwater sta ancora resistendo? è libero?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
@@ -4777,7 +4778,7 @@
 "servizio, quando sono partito. Quell'armata di Orchi è enorme, ma non hanno "
 "conosciuto ancora la pare principale delle nostre forze. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
@@ -4788,7 +4789,7 @@
 "voltare per il Porto di Clearwater o SouthBay"
 
 # "Took my chances" - could be traslated with "to die (morire)"
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
@@ -4796,7 +4797,7 @@
 "Oh fantastico, ora la Foresta. . . Sarebbe stato meglio rimanere a casa e "
 "trovare il mio destino con gli Orchi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -4826,7 +4827,7 @@
 "#Morte del Tenente Aethyr o\n"
 "#Fine dei turni a disposizione"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
@@ -4836,15 +4837,15 @@
 "Orchi. Durante la battaglia Lady Jessica si ritrova assieme ad Haldric in "
 "una pianura piena di nebbia."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr "Haldric, gli Elfi, non possiamo fidarci di loro!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr "E' quello che stavo per dire."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
@@ -4852,11 +4853,11 @@
 "Haldric, non ci siamo. Gli Elfi ci hanno ripensato. Pensano che siamo più "
 "problematici che utili. Dobbiamo sconfiggere definitivamente questi Orchi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr "Penso che tu abbia ragione."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
@@ -4866,7 +4867,7 @@
 "altri Orchi ci raggiungono qua gli Elfi saranno felici di lasciarceli "
 "combattere. Poi diranno che vorranno 'accordarsi con i sopravvissuti'."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
@@ -4876,7 +4877,7 @@
 "gioiello così importante come il Rubino di Fuoco. Specialmente quando vedrà 
"
 "che è in vantaggio."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
@@ -4884,15 +4885,15 @@
 "Ho un piano. Jessica, ti ricordi quella caverna dei Troll? Ecco, prendi il "
 "Rubino di Fuoco e nascondilo in quella caverna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr "Haldric? Cosa? Perché?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr "Fallo e basta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
@@ -4900,7 +4901,7 @@
 "Tenente Aethyr, gli Orchi sono saliti nelle nostre imbarcazioni, hanno "
 "catturato la flotta che abbiamo inviato?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
@@ -4908,7 +4909,7 @@
 "No Signore! Devono aver bloccato tutte le navi restanti nell'Isola Verde. La "
 "nostra flotta dovrebbe tornare da un momento all'altro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
@@ -4918,11 +4919,11 @@
 "sicuro la spiaggia. Se prendono le nostre navi sarà tutto perduto. Verremo "
 "schiacciati da una marea di Orchi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr "Lady Jessica partì presto. Da lontano una voce tuona:"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
@@ -4930,21 +4931,21 @@
 "Lasciate stare l'oro! Abbiamo pagato abbastanza i nostri amici. Sono umani, "
 "posso sentirne l'odore!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 "Siamo fuori tempo limite. . . Non sconfiggeremo mai gli Orchi sulla spiaggia"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr "Ho trovato lo scrigno degli Orchi! E' pieno d'oro."
 
 # "fleashbags" = "fleabags (sacco di pulci)"?
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr "Tu saresti stato abbatuto dalla mano di qualche inutile saccodi pulci!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
@@ -4952,22 +4953,22 @@
 "Mai fidarsi di un vivo che svolge il lavoro di un non-morto. Preparati "
 "all'inevitabile!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
 "L'unico lavoro di un morto è rimanere morto. Preparati a tornare sotto 
terra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr "Dobbiamo bloccare l'avanzata degli umani!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr "Riserve! Non possiamo lasciarli prendere il molo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
@@ -4976,7 +4977,7 @@
 "Jevyan la distrugga, e prendere le nostre navi. Spero che Jessica torni "
 "presto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4988,7 +4989,7 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr "Troll Hole"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
@@ -4998,11 +4999,11 @@
 "Colline Marroni. Una guida elfica li ha condotti all'ingresso si una "
 "caverna, e da lì sono scesi nell'oscurità."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr "Allora, qualcuno conosce qualcosa riguardo ai Troll?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
@@ -5010,7 +5011,7 @@
 "Io io! Sono verdi e provano a schiacciarti come uno scarafaggio. Si curano "
 "molto velocemente."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
@@ -5020,17 +5021,17 @@
 "Penso sia sufficiente dire che gli elfi non ci avrebbero mandato qua sotto "
 "se fossero creature amichevoli."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr "Sufficentemente leale, Bene, Prendiamolo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr "Abbiamo fallito. . . Stanno arrivando altri Troll."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po:1.5   Sun Oct 31 00:02:14 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/nl.po       Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-15 01:13-0000\n"
 "Last-Translator: Pieter Vermeylen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -59,42 +59,42 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
 "find the Saurians hard at work."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr ""
 
@@ -114,71 +114,71 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -186,147 +186,147 @@
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr ""
 
@@ -344,82 +344,82 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -427,59 +427,59 @@
 "there now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -490,19 +490,19 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -511,59 +511,59 @@
 "There are hills and mountains as good as any here in the South!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -571,65 +571,65 @@
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -637,7 +637,7 @@
 "are found."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -646,13 +646,13 @@
 "are they? Ahhh, Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr ""
 
@@ -660,20 +660,20 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
 "centuries."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -681,11 +681,11 @@
 "Dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -693,11 +693,11 @@
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr ""
 
@@ -716,115 +716,115 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr ""
 
@@ -843,24 +843,24 @@
 "#Miss the Last Ship"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -868,18 +868,18 @@
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -889,7 +889,7 @@
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -898,7 +898,7 @@
 "before the last of the people can be evacuated"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -906,189 +906,189 @@
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1109,91 +1109,91 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1203,184 +1203,184 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1388,81 +1388,81 @@
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1472,7 +1472,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1480,7 +1480,7 @@
 "Light. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1488,73 +1488,73 @@
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1562,57 +1562,57 @@
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1620,28 +1620,28 @@
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -1649,7 +1649,7 @@
 "truth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -1672,153 +1672,153 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr ""
 
@@ -1873,9 +1873,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr ""
 
@@ -1908,10 +1908,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr ""
 
@@ -1936,146 +1936,146 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
 "corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr ""
 
@@ -2083,7 +2083,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2092,20 +2092,20 @@
 "next. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2113,90 +2113,90 @@
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2204,40 +2204,40 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2246,23 +2246,23 @@
 "pot!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr ""
 
@@ -2285,297 +2285,297 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -2597,51 +2597,51 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -2663,50 +2663,50 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -2714,51 +2714,51 @@
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr ""
 
@@ -2766,69 +2766,69 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -2836,45 +2836,45 @@
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -2882,7 +2882,7 @@
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -2891,7 +2891,7 @@
 "coming."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -2899,25 +2899,25 @@
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
 "East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -2925,13 +2925,13 @@
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -2951,85 +2951,85 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -3049,81 +3049,81 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 
@@ -3143,13 +3143,13 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3157,114 +3157,114 @@
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
 "haste."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr ""
 
@@ -3283,117 +3283,117 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -3414,7 +3414,7 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -3422,80 +3422,80 @@
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -3503,24 +3503,24 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -3528,49 +3528,49 @@
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -3578,20 +3578,20 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -3600,24 +3600,24 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -3625,24 +3625,24 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -3650,7 +3650,7 @@
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -3658,83 +3658,83 @@
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
 "Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
 "getting the treaty. We will honour your sacrifice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -3746,126 +3746,126 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -3886,127 +3886,127 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
 "a fog covered plain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
 "they would 'deal with the survivors'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
 "has the advantage."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
 "tide of Orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4016,41 +4016,41 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/no.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/no.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-trow/no.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/no.po:1.5   Sun Oct 31 00:02:14 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/no.po       Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:24+0100\n"
 "Last-Translator: Erik <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -57,42 +57,42 @@
 "#Delfador dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
 "find the Saurians hard at work."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr ""
 
@@ -121,72 +121,72 @@
 "#Kalenz dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 #, fuzzy
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr "Det er bra. Dere kan bli med oss."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -194,149 +194,149 @@
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr "NEI!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr "Fa-ar! Følg. . . osss. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr "Jeg foretrekker den eldre broren hans."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 #, fuzzy
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr "Svartvann Havn"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 #, fuzzy
 msgid "I am finished."
 msgstr "Arg! Jeg er ferdig!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr ""
 
@@ -361,83 +361,83 @@
 "#Konrad dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 #, fuzzy
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "Hvem der? Venn eller fiende?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr "SØ - Elveveien. SV - Midtlandene"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr "DRA HJEM! IKKE NOENTING OG SE HER!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -445,59 +445,59 @@
 "there now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -509,19 +509,19 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr "En Ny Mulighet"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -530,59 +530,59 @@
 "There are hills and mountains as good as any here in the South!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr "Ta dem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -590,65 +590,65 @@
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr "Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -656,7 +656,7 @@
 "are found."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -665,13 +665,13 @@
 "are they? Ahhh, Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr ""
 
@@ -679,20 +679,20 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
 "centuries."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -700,11 +700,11 @@
 "Dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -712,11 +712,11 @@
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr "(Sukk) Avtale."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr ""
 
@@ -743,118 +743,118 @@
 "#Delfador dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr "Det ser ut som om det er vandøde der! Gjør dere klar til kamp!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 #, fuzzy
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr "En rask seier"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 #, fuzzy
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr "Jeg overgir meg! Ikke skad meg, Bedrager."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 #, fuzzy
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr "Svartvann Havn"
@@ -874,24 +874,24 @@
 "#Miss the Last Ship"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -899,18 +899,18 @@
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -920,7 +920,7 @@
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -929,7 +929,7 @@
 "before the last of the people can be evacuated"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -937,190 +937,190 @@
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 #, fuzzy
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr "Havmannherre"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1149,93 +1149,93 @@
 "#Delfador dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 #, fuzzy
 msgid "She is so. . ."
 msgstr "Se Også..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 #, fuzzy
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr "Tempelet virker tomt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1245,184 +1245,184 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1430,82 +1430,82 @@
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 #, fuzzy
 msgid "Who is this?"
 msgstr "Hva er det?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1515,7 +1515,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1523,7 +1523,7 @@
 "Light. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1531,73 +1531,73 @@
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1605,58 +1605,58 @@
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 #, fuzzy
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr "Å nei! Hva skal vi gjøre?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1664,28 +1664,28 @@
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -1693,7 +1693,7 @@
 "truth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -1724,155 +1724,155 @@
 "#Delfador dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 #, fuzzy
 msgid "Right."
 msgstr "Høyde"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 #, fuzzy
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr "Denne hurtigtasten er allerede i bruk. Ingen endringer ble gjort."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr ""
 
@@ -1936,9 +1936,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr ""
 
@@ -1971,10 +1971,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr ""
 
@@ -2009,146 +2009,146 @@
 "#Kalenz dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
 "corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr ""
 
@@ -2156,7 +2156,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2165,20 +2165,20 @@
 "next. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2186,91 +2186,91 @@
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 #, fuzzy
 msgid "Really!"
 msgstr "Tilbakekall"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr "Hva?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2278,40 +2278,40 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2320,23 +2320,23 @@
 "pot!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr ""
 
@@ -2359,298 +2359,298 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 #, fuzzy
 msgid "Charge!"
 msgstr "stormangrep"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -2681,51 +2681,51 @@
 "#Kalenz dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -2755,51 +2755,51 @@
 "#Delfador dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 #, fuzzy
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr "Du må ha minst"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -2807,51 +2807,51 @@
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr ""
 
@@ -2860,69 +2860,69 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr "Nordisk Vinter"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -2930,45 +2930,45 @@
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -2976,7 +2976,7 @@
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -2985,7 +2985,7 @@
 "coming."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -2993,25 +2993,25 @@
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
 "East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -3019,13 +3019,13 @@
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -3053,85 +3053,85 @@
 "#Gwiti Ha'atel dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -3160,84 +3160,84 @@
 "#Delfador dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 #, fuzzy
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr "Vel, vi...vi..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 #, fuzzy
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr "Hva mener du?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr "Nei!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 #, fuzzy
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr "Javisst! La oss dra herfra!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 
@@ -3267,13 +3267,13 @@
 "#Kalenz dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3281,116 +3281,116 @@
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
 "haste."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr "Dø! Dø! DØ!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 #, fuzzy
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr "Å nei! Hva skal vi gjøre?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 #, fuzzy
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr "Å nei! Hva skal vi gjøre?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 #, fuzzy
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr "Vi kan ikke se oss tilbake. Vi må dra raskt avgårde!"
@@ -3418,117 +3418,117 @@
 "#Konrad dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -3557,7 +3557,7 @@
 "#Delfador dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -3565,81 +3565,81 @@
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 #, fuzzy
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr "Hva i huleste gjør du her?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -3647,24 +3647,24 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -3672,49 +3672,49 @@
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -3722,20 +3722,20 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -3744,25 +3744,25 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr "Planen"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 #, fuzzy
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr "Hva mener du?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -3770,24 +3770,24 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -3795,7 +3795,7 @@
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -3803,83 +3803,83 @@
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr "Nemlig!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
 "Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
 "getting the treaty. We will honour your sacrifice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -3892,127 +3892,127 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr "Beleiringen av Elensefar"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 #, fuzzy
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr "Det ser ut som noen gjemmer seg inne i tempelet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -4042,127 +4042,127 @@
 "#Delfador dør\n"
 "#Tiden renner ut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
 "a fog covered plain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr "Jeg kunne ha fortalt deg det.."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
 "they would 'deal with the survivors'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
 "has the advantage."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
 "tide of Orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4173,41 +4173,41 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr "Trollyngel"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/pl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/pl.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-trow/pl.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/pl.po:1.5   Sun Oct 31 00:02:14 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/pl.po       Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -44,42 +44,42 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
 "find the Saurians hard at work."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr ""
 
@@ -99,71 +99,71 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -171,147 +171,147 @@
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr ""
 
@@ -329,82 +329,82 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -412,59 +412,59 @@
 "there now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -475,19 +475,19 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -496,59 +496,59 @@
 "There are hills and mountains as good as any here in the South!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -556,65 +556,65 @@
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -622,7 +622,7 @@
 "are found."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -631,13 +631,13 @@
 "are they? Ahhh, Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr ""
 
@@ -645,20 +645,20 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
 "centuries."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -666,11 +666,11 @@
 "Dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -678,11 +678,11 @@
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr ""
 
@@ -701,115 +701,115 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr ""
 
@@ -828,24 +828,24 @@
 "#Miss the Last Ship"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -853,18 +853,18 @@
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -874,7 +874,7 @@
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -883,7 +883,7 @@
 "before the last of the people can be evacuated"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -891,189 +891,189 @@
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1094,91 +1094,91 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1188,184 +1188,184 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1373,81 +1373,81 @@
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1457,7 +1457,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1465,7 +1465,7 @@
 "Light. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1473,73 +1473,73 @@
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1547,57 +1547,57 @@
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1605,28 +1605,28 @@
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -1634,7 +1634,7 @@
 "truth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -1657,153 +1657,153 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr ""
 
@@ -1858,9 +1858,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr ""
 
@@ -1893,10 +1893,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr ""
 
@@ -1921,146 +1921,146 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
 "corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr ""
 
@@ -2068,7 +2068,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2077,20 +2077,20 @@
 "next. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2098,90 +2098,90 @@
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2189,40 +2189,40 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2231,23 +2231,23 @@
 "pot!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr ""
 
@@ -2270,297 +2270,297 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -2582,51 +2582,51 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -2648,50 +2648,50 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -2699,51 +2699,51 @@
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr ""
 
@@ -2751,69 +2751,69 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -2821,45 +2821,45 @@
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -2867,7 +2867,7 @@
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -2876,7 +2876,7 @@
 "coming."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -2884,25 +2884,25 @@
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
 "East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -2910,13 +2910,13 @@
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -2936,85 +2936,85 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -3034,81 +3034,81 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 
@@ -3128,13 +3128,13 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3142,114 +3142,114 @@
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
 "haste."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr ""
 
@@ -3268,117 +3268,117 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -3399,7 +3399,7 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -3407,80 +3407,80 @@
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -3488,24 +3488,24 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -3513,49 +3513,49 @@
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -3563,20 +3563,20 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -3585,24 +3585,24 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -3610,24 +3610,24 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -3635,7 +3635,7 @@
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -3643,83 +3643,83 @@
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
 "Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
 "getting the treaty. We will honour your sacrifice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -3731,126 +3731,126 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -3871,127 +3871,127 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
 "a fog covered plain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
 "they would 'deal with the survivors'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
 "has the advantage."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
 "tide of Orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4001,41 +4001,41 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/pt_BR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/pt_BR.po:1.9 
wesnoth/po/wesnoth-trow/pt_BR.po:1.10
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/pt_BR.po:1.9        Sun Oct 31 00:02:14 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/pt_BR.po    Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 23:06+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -59,7 +59,7 @@
 "#Morte da Jéssica ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
@@ -69,36 +69,36 @@
 "uma praia ensolarada. Embora normalmente isto seria algo agradável, eles "
 "logo encontram os Lagartos trabalhando duro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr "Monstros! Estamos sendo invadidos por monstros."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 "Temos que proteger a praia até podermos chamar nossos aliados, o povo cobra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr "Nós, monstros? Hunf. . . prepare-se para encontrar nossas espadas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr "(Ai...) Aposto que ele não consegue ver a ironia nisso."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr "Nós demoramos demais. . . Agora todas as Nagas no mar nos cercarão!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr "Ick! Eles se partem em dois quando você os mata."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr "Temos de protejer os Lagartos! Precisamos do metal!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr "Nós limpamos a praia. Vamos voltar para os elfos."
 
@@ -126,11 +126,11 @@
 "#Morte de Jessica ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr "Rubi de fogo"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
@@ -138,7 +138,7 @@
 "O Rubi de fogo foi imbuído com magia no oeste distante, e pode ser usado "
 "para incinerar os inimigos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
@@ -146,11 +146,11 @@
 "Vários meses se passam. Jéssica traduziu o livro o Lorde Lich Caror. O "
 "príncipe Haldric está ocupado tentando entender os segredos do Rubi de 
fogo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr "Acho que eu descobri algo. Veja."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
@@ -159,11 +159,11 @@
 "cetro ou algo do tipo! Acho que vou guarda-lo para combate próximo por "
 "enquanto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr "Cuidado! Bem, pelo menos você está melhorando."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
@@ -171,16 +171,16 @@
 "Humf. Esse garotinho tolo conseguirá somente fritar-nos. Humanos, humpf, "
 "sempre querendo brincar de serem Magos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr "Orcs a vista! Eles tomaram a fronteira! Ao combate! Ao combate!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr "Pela Glória de Southbay!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
@@ -191,19 +191,19 @@
 "exército de Orcs para conseguirmos mais um pouco de tempo. Tente não nos "
 "matar com esse rubi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr "Muito bem. Farei o meu melhor."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr "Estou procurando o Príncipe Real!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr "Quem é este homem peixe?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -215,28 +215,28 @@
 "viagens, em troca de tridentes de aços e anzóis. É difícil ser um 
ferreiro "
 "quando se vive debaixo d'água."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr "Sim, é verdade. Mas onde está o príncipe?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
 "O príncipe real está morto. Mas nós precisamos de seus serviços 
novament..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr "Nos mesmos termos de antes?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr "Concordo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
@@ -244,11 +244,11 @@
 "Ótimo. Nós precisamos do aço para nossa própria guerra nas profundezas. 
Eu "
 "coloco formalmente o poder do povo-peixe à sua disposição."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr "Apresse-se. Temos de recuperar a fronteira ou tudo estará perdido!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
@@ -258,12 +258,12 @@
 "fores sortudo, eu poderei torná-lo um de meus súditos mortos-vivos. Mas... 
o "
 "que é isso?Eu sinto, sinto a presença do Rubi de Fogo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr "Seu monstro! Você traiu o nosso povo... para se aliar com esses 
Orcs?!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
@@ -273,72 +273,72 @@
 "é mais do que pode ser dito de você. Rei Addroran, encontre seu filho, 
você "
 "em breve estará se juntando a ele."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr "NÃO!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr "PaaAAaai... JuuUnTeeEEe-se a nóÓÓSss..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr "O irmão mais velho era bem mais bonito..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 "Os reforços deles estão chegando, e nós ainda não recuperamos a 
fronteira! "
 "Estamos mortos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr "Southbay"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr "Para o porto de Clearwater"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr "Para as terras médias e Oldwood"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr "Para a estrada do norte"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr "Para as terras médias"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr "Nova Southbay"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr "Este caminho está bloqueado, não há escapatória para você!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr "Chegou a minha hora."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr "Precisamos dele para proteger Southbay. Estamos perdidos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr "Derrotamos os orcs. Vamos preparar os navios e sair daqui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 "Meus filhos... Como concordamos, eu protegerei Southbay até minhas últimas "
 "forças."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
@@ -348,7 +348,7 @@
 "usada para reabastecermos, devemos ser capazes de embarcar para as grandes "
 "terras que existem para o leste."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
@@ -358,7 +358,7 @@
 "nossa capital, ter traído o meu povo. Para piorar, ele sabe que você tem "
 "aquele rubi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
@@ -366,11 +366,11 @@
 "Não há o que possamos fazer a respeito agora. Nomeio esta nau o Eldaric, em 
"
 "honra de meu pai. E essa ilha da qual você falou. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr "Que ótimo... mais barcos... e agora um oceano inteiro!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
@@ -378,7 +378,7 @@
 "Depois que você chegar a essa nova terra, mande de volta alguns dos barcos, "
 "pois podem ainda haver sobreviventes em Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr "Meu filho!"
 
@@ -402,7 +402,7 @@
 "#Morte do Príncipe Haldric ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
@@ -412,11 +412,11 @@
 "pensava! Eles já dominaram a saída do desfiladeiro. Temos que passar por "
 "eles antes que o inverno chegue ou estaremos todos mortos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr "Pai, eu queria que você estivesse aqui. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
@@ -424,19 +424,19 @@
 "Deixe as lágrimas de lado, e pegue a sua espada. Vamos ter muita briga pela "
 "frente!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr "Você não vai passar daqui, moleque. Grrrr!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "Quem vem lá?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr "Burin, Burin o perdido. Quem taí?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
@@ -444,7 +444,7 @@
 "Eu sou Príncipe Haldric, nós temos pouco tempo para conversar. Precisamos "
 "atravessar o desfiladeiro rapidamente mas. . . o QUE é você?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
@@ -454,11 +454,11 @@
 "explorando o subterrâneo mais profundo, quase um século atrás. Eu nunca "
 "consegui encontrar o caminho de volta pra casa. Mas até que aqui não é 
ruim."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr "Não é ruim? Os Orcs chegaram, e nós temos que fugir!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
@@ -466,17 +466,17 @@
 "Orcs! Faz muito tempo desde a última vez que eu senti o som delicioso de um "
 "deles sendo esmagado pelo meu machado. Hora da peleja!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr "Você já lutou contra Orcs?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 "Moleque idiota! Onde foi que você cresceu? Chega disso, vamos pegar uns 
Orcs!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
@@ -484,15 +484,15 @@
 "Nós estamos presos no desfiladeiro! Eu consigo ver os reforços deles "
 "chegando! Estamos perdidos... e isto... isto é neve... Já era pra gente!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr "SE - A estrada do rio. SO - As terras médias."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr "XÔ! NUM TEM NADA AQUI!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -504,32 +504,32 @@
 "que mesmo os orcs iriam para lá. As terras médias já foram boas, mas quem "
 "sabe o que está ocorrendo por lá agora."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr "Acho que vou pela estrada do rio. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 "Muito Bom. As terras médias agora provavelmente são ruínas infestadas de "
 "orcs."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 "PÂNTANO! Eu tenho menos de um metro e meio, e não bóio! Mas que seja, 
faça o "
 "que quiser."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr "Nós iremos pelas terras médias. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr "Eu acho que as terras médias já devem estar em ruínas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
@@ -537,25 +537,25 @@
 "É melhor que o pântano, eu tenho menos de um metro e meio, e não bóio! 
Além "
 "disso, eu adoraria encontrar mais alguns orcs."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr "Venha me pegar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr "Morra humano."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr "Oh oh!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr "Eu não vou cair tão facilmente!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
@@ -565,7 +565,7 @@
 "derrotados. Hum... imagino se esta será a última vez que verei o meu "
 "lar. . . E meu pai..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -578,7 +578,7 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr "Uma nova terra"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
@@ -586,7 +586,7 @@
 "Finalmente, as costas distantes de um grande continente são avistadas. O "
 "momento de desembarcar estava se aproximando."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
@@ -595,7 +595,7 @@
 "apenas nas colinas e montanhas ao norte do Grande Rio. Esta não é a sua "
 "terra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -609,11 +609,11 @@
 "Grande Rio, nos deixando apenas as colinas e montanhas do norte? Existem "
 "colinas e montanhas tão boas quanto quaisquer outras aqui no sul!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr "O tratado nos dá o direito, antigo, mas ainda válido-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
@@ -624,11 +624,11 @@
 "posso cobrar a metade do que o seu povo cobra, e ainda assim ficar rico, e "
 "eu não sou o único a pensar desse jeito!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr "Esperem, eu vejo um navio. Muitos navios. Nós estamos sendo 
invadidos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
@@ -636,15 +636,15 @@
 "Hmm, nós estamos sendo invadidos? Bem, então resolveremos nossa discussão "
 "depois. Vamos pegar esses cara primeiro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr "Nós viemos em paz. Que os nossos povos-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr "Peguem eles!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
@@ -654,7 +654,7 @@
 "diplomacia vai ficar por aí. Haldric, devemos evitar chamar muitas unidades, 
"
 "e procurar não lutar com eles. Deve haver uma solução pacífica para isto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
@@ -662,7 +662,7 @@
 "Pelas barbas do. . . Este é o continente de onde eu vim. Mas eu parti para o 
"
 "leste. Eu devo ter dado a volta no mundo inteiro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
@@ -671,12 +671,12 @@
 "junto de vocês até o final. Você tem sido um bom amigo, apenas nada mais 
de "
 "viagens marinhas, certo?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 "O que? O que está havendo aqui? Anões? Humanos? Navios? Glimir, me 
explique."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -688,7 +688,7 @@
 "muitos navios. Não como antes, com aquele rapaz de Southbay e seu único "
 "navio. Era sempre interessante quando ele passava por aqui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
@@ -697,7 +697,7 @@
 "problemas de lado com os anões, por um momento, e decidimos lidar com isto "
 "primeiro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
@@ -707,15 +707,15 @@
 "aqui para poupá-lo. Pois neste dia o Coselho de Lordes está se encontrando "
 "em uma floresta não muito longe daqui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr "Eu sou Príncipe Haldric. Nós viemos em Paz. Que os nossos povos-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr "Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
@@ -723,14 +723,14 @@
 "Quanto a você, anão, volte para as colinas marrons. E diga ao seu povo para 
"
 "se preparar para voltar para o Norte."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 "Eu voltarei para as colinas, mas não posso prometer nada pelo meu povo. "
 "Hhmph!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
@@ -738,7 +738,7 @@
 "Haldric, é isso? Você é o líder? Você e seus conselheiros devem vir 
comigo. "
 "É seguro para seus passageiros desembarcarem aqui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
@@ -746,7 +746,7 @@
 "(sussurando) Talvez seja melhor você não mencionar o amiguinho que nos "
 "segue. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
@@ -756,7 +756,7 @@
 "por meus serviços no futuro. Os serviços de meu povo continuarão à sua "
 "disposição."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
@@ -766,7 +766,7 @@
 "desejam continuar contigo. Você manteve a sua palavra, então poderá pedir 
os "
 "meus serviços novamente no futuro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -778,7 +778,7 @@
 "por mais sobreviventes. Se eles voltarem, falem para continuar indo para lá "
 "até que ninguém mais seja encontrado."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -792,7 +792,7 @@
 "Orcs uma frota pronta. Apressem-se, e voltem antes de termos de nos "
 "encontrar com estes... como eles se chamam? Ah, Elfos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
@@ -800,7 +800,7 @@
 "Este é o segundo Eldaric para o qual tenho de dizer adeus. Pelo menos desta "
 "vez é mais fácil que da primeira."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr ""
 "Eu aposto que estas não foram as boas vindas que você estava esperando."
@@ -809,7 +809,7 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr "Um espião na floresta"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
@@ -819,7 +819,7 @@
 "me informaram que os orcs desembarcaram. Orcs, aqui, pela primeira vez em "
 "séculos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
@@ -827,7 +827,7 @@
 "E ele possui um artefato mágico. Os orcs não seriam capazes de sentir isso. 
"
 "Existe algo ou alguém mais poderoso por detrás disso."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -839,11 +839,11 @@
 "até aqui, então devemos deixar que eles lutem entre si, para depois "
 "'cuidarmos' dos sobreviventes, e então dialogarmos com os anões."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr "Mas nós fizemos um pacto com esse Haldric e o seu povo do Noroes..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -856,11 +856,11 @@
 "deles, então deixaremos que lutem entre si, e 'cuidaremos' dos "
 "sobreviventes. Então dialogaremos com os anões."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr "(Suspiro) Tudo bem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr "(Sussurando) Grandes amigos. Tenho de contar isso para Haldric."
 
@@ -886,7 +886,7 @@
 "#Morte do rei Eldaric IV ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
@@ -894,7 +894,7 @@
 "Problemas finalmente chegaram ao coração da Ilha, até as terras isoladas 
do "
 "rei Eldaric IV."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
@@ -902,12 +902,12 @@
 "Parece que a escória do Wesfolk tomou o forte do norte! Prepare-se para a "
 "batalha, Haldric!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 "Pai, agora que já estou adulto, peço para liderar nossas forças na 
batalha."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
@@ -915,11 +915,11 @@
 "Você está mostrando iniciativa, meu filho! Estou orgulhoso! Você pode 
então "
 "liderar nossas forças, mas eu ficarei por perto para ficar de olho em você."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr "Avante, para a vitória!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
@@ -927,7 +927,7 @@
 "Olhe, um principezinho e seus capangas! Nós os ensinaremos uma lição em "
 "troca do que o seu povo fez conosco!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
@@ -935,21 +935,21 @@
 "Não se esqueça das vilas mais isoladas, precisaremos de todo ouro que "
 "pudermos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 "Apresse-se, filho! Precisamos vencer antes que a colheita do verão seja "
 "arruinada."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr "Eu peço rendição! Não me mate. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr "Por que você veio trazer problemas para nossas terras?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
@@ -958,11 +958,11 @@
 "nossas terras. Os lordes liches não tiveram escolha... Eles abriram um "
 "portal... e ..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr "E o que?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
@@ -973,11 +973,11 @@
 "oeste distante! Agora até mesmo nós temos que fugir ou nos tornarmos "
 "escravos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr "Os orcs são apenas criaturas de fábulas!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
@@ -987,7 +987,7 @@
 "momento já devem haver pelo menos meia duzia de portais para as terras dos "
 "orcs. Não temos esperança."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
@@ -995,13 +995,13 @@
 "Temos que preparar as defesas! Heldric, fique no forte, eu tenho de ir "
 "fortificar a fronteira."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 "Minhas forças foram derrotadas, pelos seus custumes de rendição, eu irei "
 "agora."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
@@ -1011,21 +1011,21 @@
 "só pode pedir rendição uma vez. Se nós nos encontrarmos novamente, eu 
não "
 "serei tão misericordioso."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 "Acabou o nosso tempo... a colheita vai se perder, e morreremos de fome!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr "Morra, seu maldito Wesfolk!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr "Sinta minha fúria, cão!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr "Porto de Clearwater"
 
@@ -1055,7 +1055,7 @@
 "#Morte do Tenente Aethyr ou\n"
 "#Perder o último navio"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
@@ -1065,11 +1065,11 @@
 "seus calcanhares. Apesar dos orcs ainda não terem conseguido pegá-lo, a 
neve "
 "do inverno sim, e não se vê nenhum navio no porto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr "Ha! O porto de Clearwater ainda está de pé!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
@@ -1077,7 +1077,7 @@
 "Tenente, quem está em comando aqui? E onde estão os navios? Nós arriscamos 
"
 "ficar presos nesta cidade o inverno inteiro se este porto congelar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -1089,7 +1089,7 @@
 "estar de volta em alguns dias. Nossas forças atacaram os orcs quando eles "
 "saíram dos pântanos de Esten, e nós até fizemos eles voltarem para o 
pântano!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
@@ -1099,11 +1099,11 @@
 "cercaram. Nós perdemos a maior parte de nossas forças, senhor, incluindo o "
 "Rei de Clearwater, que estava liderando o avanço."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr "Isso é horrível!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -1119,7 +1119,7 @@
 "todos, e a maior parte dos suprimentos de inverno. Estão todos em Southbay. "
 "Pelo que parece, a cidade está lotada com refugiados de todas as partes."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -1134,7 +1134,7 @@
 "muralhas. Senão eu temo que seremos derrotados antes que os últimos tenham "
 "chance de ser evacuados."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -1146,7 +1146,7 @@
 "que devem ser evacuados também. Nós viajamos muito, e temos muitos feridos, 
"
 "mas o ajudaremos a defender estas muralhas o quanto pudermos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
@@ -1154,21 +1154,21 @@
 "Eu lhe agradeço, senhor. Mas temos que trazer conosco os Wesfolk também? "
 "Seria ... extremamente irregular. Você tem certeza disso?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr "Sim. Tenha certeza de que todos saibam que eles são nossos amigos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr "Sim senhor!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 "É isso mesmo! Vocês vão precisar de nós para segurar as pontas até que 
os "
 "navios cheguem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
@@ -1176,7 +1176,7 @@
 "Navios! Ninguém falou nada sobre navios. Quando que esta tortura acabará! "
 "Ahhh! Os orcs vão me ajudar a não pensar nessas coisas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
@@ -1187,15 +1187,15 @@
 "centímetro de terra que tentarem tomar. Pelas nossas casas, pelas nossas "
 "famílias e pelo nosso Rei!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr "Você matou minha família! Morra!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr "'Mas eles são Wesfolk.' Bleh!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
@@ -1203,19 +1203,19 @@
 "Joguem seus corpos no mar! Eles estão em nossa mansão de inverno! Ah, e 
Tan-"
 "Vragar, espero que gostem de sua surpresinha!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr "A você que sai, em sua homenagem, que esta luz ilumine sua viagem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr "Vau do finado"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr "A estrada do rio - Para o pântano de Esten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -1223,7 +1223,7 @@
 "Senhor, o primeiro navio chegou! Príncipe Haldric, se você e seus homens 
já "
 "precisarem ir para Southbay, vá até o porto para subir no navio!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
@@ -1231,7 +1231,7 @@
 "Senhor, o primeiro navio está partindo, mas o segundo navio deve chegar em "
 "breve."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -1239,7 +1239,7 @@
 "Senhor, o segundo navio chegou! Príncipe Haldric, se você e seus homens "
 "quiserem partir para Southbay, vá até o porto para subir no navio."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
@@ -1247,7 +1247,7 @@
 "Senhor, o seguindo navio está partindo. Mas logo o último navio chegará. 
Com "
 "sua ajuda podemos aguentar mais um pouco"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
@@ -1257,20 +1257,20 @@
 "para a segurança. Principe Haldric, você e seus homens devem partir agora! "
 "Vá para o porto para subir no navio para Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr "Senhor, o último navio está partindo. Estamos presos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 "Senhor, o navio ainda nao chegou. Venha nos ajudar na defesa contra os orcs"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
@@ -1280,34 +1280,34 @@
 "que deve pisar aqui para entrar primeiro. Até lá, volte para as linhas de "
 "batalha contra os orcs."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr "Que a paz chegue a mim com a morte! Meu bem, logo estarei junto a..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr "Precisávamos dele para sair daqui. Estamos presos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 "Escapamos dos orcs antes de sermor presos no gelo! Agora, para Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr "Acho que já mencionei que eu não sei nadar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr "Posso sugerir uma pequena mudança de planos?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr "Por que?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
@@ -1315,7 +1315,7 @@
 "Você tem o Rubi de Fogo, mas você não faz idéia de pra que ele serve, 
certo? "
 "Você sabe que o Lich que está petreficado perto de Southbay..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
@@ -1323,7 +1323,7 @@
 "Sim, Praia do Lich! Onde o meu povo usou magos em batalha pela primeira vez, "
 "e então começamos a vencer a guerra contra o seu povo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
@@ -1333,14 +1333,14 @@
 "Lenvan. Ele desejava o rubi, e o estava estudando. A única cópia de suas "
 "anotações foi petreficada junto a ele."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 "Se nós desenbarcarmos fora de Southbay, estaremos presos. Disso tenho "
 "certeza!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
@@ -1348,7 +1348,7 @@
 "Minha família era de Southbay, meu pai um soldado lá. O esgoto da cidade 
tem "
 "uma entrada que é perto do fóssil do Lich."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
@@ -1356,7 +1356,7 @@
 "Nossa... isso está começando a parecer um plano maluco. Tenente Aethyr, 
você "
 "vem conosco?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
@@ -1366,7 +1366,7 @@
 "Não há nada mais para mim. Eu ficarei, e quando os orcs finalmente tomarem 
o "
 "porto de Clearwater, não terei deixado pedra sobre pedra aqui!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
@@ -1374,7 +1374,7 @@
 "Os fazendeiros parecem gostar de você. Quem sabe, talvez eles possam ajudá-"
 "lo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1404,31 +1404,31 @@
 "#Morte da Jéssica ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr "Ela. . . Ela é linda."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr "Você irá me servir. . . Venha me admirar. Sinta minha paixão."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr "Ela é tão. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr "Haldric, use a cabeça de cima!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr "Peguem ela antes que cause mais problemas!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr "O templo parece bem vazio."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
@@ -1436,7 +1436,7 @@
 "Depois de uma curta viagem pelo mar, Haldric chega na ilha amaldiçoada dos "
 "elfos. Uma bruma cobre o ar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
@@ -1444,11 +1444,11 @@
 "Eu falei: Chega de navios. Humanos traiçoeiros! Ahhh, mas já viemos até 
aqui "
 "juntos. Quem diria, um anão do mar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr "Suspeito que enfrentaremos mais mortos vivos. Tome cuidado."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
@@ -1456,11 +1456,11 @@
 "Estes são mortos ancestrais. Diferentemente dos mortos vivos que meu povo "
 "usava, estes são corpos de elfos. Tenha muito cuidado."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr "Todos os soldados da escuridão terão o mesmo fim nas minhas mãos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
@@ -1468,36 +1468,36 @@
 "Estes elfos finalmente repousam. Espero que as maldições que eles jogaram 
em "
 "nós não valham nada."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr "Heldric, deixe de ser paranóico."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr "Amaldiçoo todos de sua raça que visitarem esta ilha."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr "Uma praga em você e seus descendentes. Que nunca tenham paz."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 "Minha alma assombrará este lugar por toda eternidade! Maldito seja você!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr "Sem sua rainha, os mortos vivos estão desaparecendo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr "De volta para o túmulo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr "Nós ainda temos que derrotar a rainha vampiro!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1509,59 +1509,59 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr "O Ka'lian"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr "Acho que lutarei com o Dragão!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr "Lorde Logalmier, eu derrotarei o dragão para você."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr "Umm, Haldric, você já derrotou o dragão."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr "Vamos pegar os Lagartos e Nagas na praia!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr "Aqueles monstros de sangue frio sentirão a minha fúria!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr "Umm, você já limpou a praia."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr "Vamos fazer a limpa na caverna do Troll!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr "Então, que história é essa de Troll?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr "Haldric, os Trolls, escamas e presas, não lembra?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr "Vamos colocar essas almas para descansar na ilha amaldiçoada!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr "Mortos-vivos. Bah! Nós já somos profissionais em acabar com eles."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr "Como você pode esquecer aquela ilha terrível?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr "Em nome da paz entre nossos povos:"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
@@ -1571,7 +1571,7 @@
 "Dragão do Pântano Verde, e seus lacaios lagartos. Se puderes derrotá-lo, "
 "então verdadeiramente mereceis vosso lugar nesta terra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
@@ -1581,7 +1581,7 @@
 "negociando metais com as nagas do mar. Nós devemos impedir isso. Eles ficam "
 "em uma praia perto daqui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
@@ -1591,7 +1591,7 @@
 "eu considerar engraçada a idéia dos anões sendo perseguidos pelos trolls, "
 "derrotar essas bestas me parece um teste adequado para vós."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
@@ -1601,7 +1601,7 @@
 "almas ainda assombram aquele lugar, e nenhum elfo põe os pés naquela ilha. "
 "Deveis limpar essa ilha, e colocar suas almas para repousar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
@@ -1609,20 +1609,20 @@
 "Ahhh, vejo que derrotaste o dragão, homem do noroeste. És verdadeiramente "
 "impressionante para um mero humano."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr "Então, derrotaste os trolls. Bem vindo de volta, Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr "Finalmente as almas de nosso povo pode descançar. Obrigado."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 "Nossas praias estão livres novamente. Sabia que podia confiar em ti, 
Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
@@ -1630,11 +1630,11 @@
 "Haldric e seus companheiros se encontram perante o Ka'lian, o Conselho dos "
 "Lordes Élficos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr "Dionli, por que trouxeste esses humanos perante nós?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
@@ -1642,14 +1642,14 @@
 "Eles são do mesmo povo que o príncipe de Southbay. Eles vêm como 
refugiados. "
 "Acho que podemos usá-los."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 "Que uso poderíamos fazer deles? De que suas vidas curtas poderia ter "
 "utilidade aqui?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
@@ -1658,7 +1658,7 @@
 "crescem como ervas daninhas quando em um campo vazio. Isso simboliza "
 "problemas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
@@ -1667,11 +1667,11 @@
 "É melhor ser o maior de três do que o menor de dois. O príncipe de 
Southbay "
 "era bom, ele era um bom sinal de seu povo. Talvez estes novos sejam como ele."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr "Mas então por que eles vem como refugiados? Fale humano."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
@@ -1681,14 +1681,14 @@
 "refugiados. Nós procuramos um novo lar, pois nossa ilha para o oeste e norte 
"
 "agora está perdida."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 "Então vocês vem roubar nossas terras? Nós conhecemos sua raça, humanos do 
"
 "noroeste."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
@@ -1698,7 +1698,7 @@
 "colinas, e os elfos são das florestas. Nós só queremos um pouco do espaço 
"
 "entre as duas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
@@ -1706,23 +1706,23 @@
 "Sugiro que deixemos a esses humanos as planícies ao norte e sul do grande "
 "rio."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr "Eles deveriam ser testados antes que tal bônus seja dado."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr "Uma tarefa de cada um de nós então?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr "Concordo. (Bah)"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr "Umm, concordo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1734,39 +1734,39 @@
 "as colinas ao sul do grande rio, se não, será forcado a partir. Então, 
qual "
 "tarefa realizarás primeiro?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 "Muito bom, mas isso é apenas o começo, humano. Ainda há muito a ser feito."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr "Venceste novamente. Talvez chegues a merecer uma morada nesta terra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr "Ahh, meu jovem príncipe, não seis tão fraco quando pensávamos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr "Tu alcançaste o sucesso, príncipe Haldric. Sei que conseguirias."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr "Como havíamos concordado, tu e teu povo..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr "podem ficar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
@@ -1777,7 +1777,7 @@
 "haja a necessidade, poderemos invocar vossa ajuda, então lembrei de nossa "
 "generosidade."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
@@ -1785,7 +1785,7 @@
 "Me parece justo. Eu declaro um 'Pacto de Ajuda Mútua' entre nossos povos. "
 "Mas... desse jeito você não esta nos colocando em conflito com os anões?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
@@ -1795,11 +1795,11 @@
 "ou não? Aqueles são vossos recursos a serem protegidos agora. Talvez no "
 "futuro possamos fazer comércio."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr "Quem vem lá?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
@@ -1807,7 +1807,7 @@
 "É o Tenente Aethyr, do porto de Clearwater. Eu pensei que você tinha 
morrido "
 "por lá!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
@@ -1818,7 +1818,7 @@
 "seus navios chegou. Meus homens deram uma porrada na minha nuca, e quando "
 "acordei já estava no meio do mar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
@@ -1826,7 +1826,7 @@
 "Trago notícias. Alguns 'velhos amigos' resolveram aparecer por aqui. Acho "
 "que você precisa ir lá 'cumprimentá-los'."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1838,7 +1838,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr "Epílogo"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1850,7 +1850,7 @@
 "dificuldades um lugar de glória está reservado para ele nos salões "
 "iluminados..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1862,7 +1862,7 @@
 "almas boas- Meu pai, Eldaric, Rei Addroran. Porém, sempre haverá 
esperança, "
 "e uma nova terra se abre perante nós!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
@@ -1872,19 +1872,19 @@
 "segredo que apenas eu e Jéssica dividimos. Preciso de sua palavra de que o "
 "que vou dizer nunca seja mencionado novamente."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr "Eu o segui até aqui, manterei seu segredo. Eu juro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr "Senhor, guardarei o seu segredo até o momento de minha morte."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr "Eu o levarei comigo para o túmulo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
@@ -1892,7 +1892,7 @@
 "Concordo, mas má sorte pode vir a seguí-lo de acordo com a natureza de seu "
 "pecado."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
@@ -1900,14 +1900,14 @@
 "Os elfos não possuem o rubi de Fogo. Nós enganamos os Orcs. E se eles "
 "retornarem um dia, eles procurarão pelos elfos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 "Para ser justo contigo, Haldric, lembre-se que os elfos estavam pensando em "
 "deixar o pacto contigo de lado."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
@@ -1915,19 +1915,19 @@
 "Hump. Isso é bem como esperado-- tanto dos elfos quanto de vocês. Humanos e 
"
 "Elfos... sempre se achando os espertalhões!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr "Que os Deuses da Luz tenham piedade de ti. Mas manterei minha palavra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr "Jéssica, você escondeu o rubi naquele vil buraco de Troll, não?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr "O que? Por que você está duvidando de mim?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
@@ -1936,7 +1936,7 @@
 "preparam para atacar os elfos. Nós temos de ir à ajuda de nossos novos "
 "amigos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
@@ -1945,7 +1945,7 @@
 "disso, teremos de depender da caridade dos Elfos para sobrevivermos a este "
 "primeiro inverno."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1957,11 +1957,11 @@
 "Espero que as crianças do bom povo do Noroeste, da Ilha verde, encontrem "
 "prosperidade nesta nova terra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr "E o que vocês irão fazer?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
@@ -1971,7 +1971,7 @@
 "enquanto estive fora. Tentarei convencê-los das minhas descobertas de "
 "utilizar as passagens do submundo para colonizar novas terras."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
@@ -1981,7 +1981,7 @@
 "existem anões em outras terras. É um grande mundo, com muitas boas "
 "montanhas. Disso tenho certeza."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
@@ -1991,8 +1991,8 @@
 "nosso conhecimento. Andarei entre o povo espalhando a sabedoria antiga, e "
 "estou pensando em estabelecer uma nova ordem de magos nesta terra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
@@ -2001,25 +2001,25 @@
 "Eu sou apenas um humilde servo da coroa. Criarei uma ordem de cavaleiros "
 "nesta nova terra. Para o novo Rei, se me permitires servir sob sua bandeira."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr "Excelente."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 "Hmm, acho que agora eu sou o Rei Haldric. Como chamarei meu novo reino?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr "Posso fazer uma sugestão?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr "Claro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -2031,7 +2031,7 @@
 "'Wes Noth'. Então eu sugiro que o novo reino seja chamado 'Wesnoth', em "
 "honra ao nosso antigo lar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
@@ -2039,11 +2039,11 @@
 "Hmm- 'Wesnoth' Gostei. Sim, 'Wesnoth' parece bom. Então eu sou o primeiro "
 "Rei de Wesnoth!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr "E o que será de mim?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
@@ -2054,11 +2054,11 @@
 "para que possamos criar um verdadeiro 'Reino de Wesnoth'. Venha, nós temos "
 "muito trabalho a fazer."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr "'Nós'??"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -2069,7 +2069,7 @@
 "épico de como Haldric traiu os Elfos. Eles contariam do preço que ele e 
seus "
 "descendentes pagariam por essa traição, sem saber toda a verdade."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -2103,7 +2103,7 @@
 "#Morte de Jéssica ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
@@ -2111,11 +2111,11 @@
 "Os chefe disseram 'Tomamos a cidade até o inverno'. Chefes errado. Humanos "
 "fedorentos ainda estão vivos e eu acho- -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr "Espere! Olha, um navio! Humanos tão vindo! Porrada neles!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
@@ -2123,7 +2123,7 @@
 "Príncipe Haldric chegou à praia do Lich Caído, recuperar o Livro do Lich e 
"
 "fugir para os esgotos de Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
@@ -2131,27 +2131,27 @@
 "Certo. Vamos despetrificar aquele Lich e pegar o seu livro, então entramos "
 "pelos esgotos. Em que língua está o livro?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr "Provavelmente deve estar na língua antiga dos Wesfolk."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr "Ohhh."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr "Apenas pegue o livro. Eu acho que consigo traduzí-lo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr "E depois para dentro do esgoto de Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr "Isso."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
@@ -2162,16 +2162,16 @@
 "terminar a magia, um nobre da linhagem dos reis precisa declamar as "
 "seguintes palavras..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr "Hmmm... pensando bem..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr "Acho que vou recitar essa frase mágica."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
@@ -2179,94 +2179,94 @@
 "O Lich esta livre! Vamos acabar com ele e pegar o seu livro. Parece um "
 "trabalho para você, Jéssica!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 "Humpf! Você só está feliz porque o monolito provou que você é filhinho 
do "
 "rei."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr "Livre, estou livre! E eu sinto o Rubi de Fogo! Ele será meu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr "Não, não vai, seu soldado da escuridão!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 "Acho que vou esperar mais um pouco antes de dizer quaisquer palavras 
mágicas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 "Nós temos alguns assuntos mais urgentes a tratar antes de libertar o Lich."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr "Está com medo de descobrir que não tem sangue real?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr "Isso parece um trabalho para o príncipe Haldric, acho."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr "O Rei-Lich já foi libertado."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr "NO - Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr "Parece mais 'NO - Todos os Orcs da Ilha'. Humpf!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr "Pegamos o livro, vamos dar o fora daqui!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr "Estou nessa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr "Acho que estou esquecendo algo. Ohh, o livro!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr "O Príncipe Haldric deve ser o primeiro a entrar nos esgotos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr "Rarlg - Argh, um Raul-rarlg!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr "Oh não!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr "E ele trouxe um amigo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr "Tão perto. Tão perto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr "Eu encontrei o livro entre os restos de seu manto! Vamos sair daqui!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 "Eu posso ouvir os seus reforços chegando! Estamos presos! Tudo esta perdido!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr "Esgoto - Perigo, não entre!"
 
@@ -2336,9 +2336,9 @@
 msgstr "<Sussurando> Preciso dizer, 'Eu falei'?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr "Olhe, uma serpente surgiu das profundezas."
 
@@ -2380,10 +2380,10 @@
 msgstr "Eu não acho essa idéia muito reconfortante."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr "Neep! Neep!"
 
@@ -2418,7 +2418,7 @@
 "#Morte do Tenente Aethyr ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
@@ -2426,7 +2426,7 @@
 "Haldric chega ao local onde a frota deve retornar. Vários navios já "
 "aportaram. Os orcs estão na fronteira."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
@@ -2434,7 +2434,7 @@
 "Senhor, alguns navios já aportaram. . . Parece que eles foram danificados "
 "pela viagem. Hmm, parece que a maior parte dos navios vai permanecer no mar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
@@ -2444,7 +2444,7 @@
 "derrotar esses monstros antes que todos morram de fome no mar, ou antes que "
 "Jevyan ataque com a sua frota."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
@@ -2452,27 +2452,27 @@
 "Sim senhor! O resto dos refugiados fugiram para o sul, para o nosso ponto "
 "inicial de chegada. Se nós falharmos eles serão exterminados."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr "Bem, então estamos combinados. Chega de conversa, hora de lutar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr "Pela glória das pessoas da Ilha Verde!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr "Não, pela glória de todos aqueles do noroeste! Avançar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr "Bah! Humanos- vamos esmagá-los com nossos calcanhares!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ". . .E trazê-los de volta da morte para me servir eternamente!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
@@ -2482,41 +2482,42 @@
 "a esconder o poder do Rubi de Fogo. Não faz diferença para mim, seu corpo "
 "morto vivo vai trazê-lo ao meus pés."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 "Isso nós veremos. O tolo príncipe de Southbay estava errado em começar 
esta "
 "guerra, mas você é o verdadeiro monstro! Você sacrificou o seu próprio 
povo "
 "para preservar sua morte-vida eterna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr "Chega disto. Uma maldição negra sobre ti, jovem príncipe."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 "Eu vejo mastos no horizonte. A frota de Jevyan está aqui! Está tudo 
acabado."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr "Por favor, desembarquem em ordem e dirijam-se para o sul"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr "Heh, esqueceram a parte do '...ou os orcs vão comê-los vivos'."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 "Estou de volta, foi tudo bem! Haldric, espero que você saiba o que está "
 "fazendo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
@@ -2524,11 +2525,11 @@
 "Hmm, depois discutiremos isso. Estou um pouco ocupado agora. Mas estou feliz "
 "que você voltou inteira."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr "É, parece que você vai precisar de toda ajuda que conseguir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
@@ -2536,15 +2537,15 @@
 "Nós derrotamos as forças de Jevyan! Os navios devem desembarcar seus "
 "passageiros rapidamente-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr "Haldric, o que está havendo? Qual é o plano?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr "Bem, nós temos que confrontar Jevyan e destruí-lo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
@@ -2554,19 +2555,19 @@
 "por esse rubi. Se eu fosse mais paranóica diria que nosso querido 'amigo-"
 "árvore' sabia disso desde o começo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr "Vamos discutir isso em particular, venha por aqui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr "Slurp, clique, clique, clique!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr "Não sei o que é isso, mas não parece amigável."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
@@ -2574,20 +2575,20 @@
 "Você de novo. Você vai sssofrer pelo sseu ataque contra o meu povo! "
 "Shek'kahan, amigosss Nagasss- Você pagará! Temosss novosss amigosss agora."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 "Oh, juntar-se à minha família novamente! Não se entristeçam por minha 
morte"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 "Meu povo é como uma chuva de pedras, você pode correr, mas ainda assim 
vamos "
 "esmagá-lo- Aahck!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr "E- Estou morrendo?"
 
@@ -2595,7 +2596,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr "Voltando para Oldwood"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2608,7 +2609,7 @@
 "outono, e a neve pode começar a cair qualquer dia. Príncipe Haldric voltou "
 "para o seu forte na floresta, e está considerando o que fazer em seguida."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
@@ -2616,7 +2617,7 @@
 "Então vocês derrotaram o Lich, e voltaram com seu artefato. O solo sob meus 
"
 "pés se sente feliz."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
@@ -2625,7 +2626,7 @@
 "Sim, foi uma batalha dura, mas afinal fomos vitoriosos. Mas agora estou com "
 "um problema. Tenho dificuldades em decidir o que eu deveria fazer em seguida."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2637,7 +2638,7 @@
 "refugiados cresce diariamente. Nós precisamos chegar a Southbay, mas eu não 
"
 "ouso levar-nos pela planície... seria um massacre."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
@@ -2645,7 +2646,7 @@
 "Meus olhos não vêem além da floresta. Você foi um amigo das árvores, "
 "gostaria que houvesse mais que eu pudesse fazer para ajudá-los."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
@@ -2654,23 +2655,23 @@
 "berdade sua hospitalidade não nos trouxe muita coisa. Espere, tem alguém "
 "vindo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr "Você pensou que eu tinha fugido, não?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr "Bem, não posso dizer que não."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr "Bem, eu trago notícias da floresta para Southbay!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr "Verdade?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
@@ -2681,7 +2682,7 @@
 "porto de Clearwater esta sem orcs. Parece que eles estão tendo dificuldades "
 "no pântano de Esten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
@@ -2689,27 +2690,27 @@
 "Bem, eu realmente não me importo em pensar nos orcs se afogando naquele "
 "pântano infernal. Mas aindas me resta uma pergunta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr "O que?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr "Como eu posso confiar em você, e em sua informaçao? Nem sei seu 
nome."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr "Você novamente!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr "Trago notícias da estrada para Southbay!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr "Humph! Suas palavras significam muito pouco para mim."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
@@ -2720,11 +2721,11 @@
 "Clearwater está livre de Orcs. Parece que eles estão com dificuldades com 
os "
 "pântanos de Esten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr "Proponho que juntemos nossas forças, e tentemos alcançar Clearwater."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
@@ -2732,14 +2733,14 @@
 "Bem, a idéia dos orcs se afogando naquele pântano infernal não me 
incomoda. "
 "Mas ainda tenho algumas perguntas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 "Senhorita, por que você deixaria esses monstros mortos vivos liderarem seu "
 "povo?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2752,7 +2753,7 @@
 "melhores e mais espertos entre nós vivessem para sempre, e que os piores "
 "entre nós nos servissem como escravos sem mente."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
@@ -2760,7 +2761,7 @@
 "Apesar de perdermos nossa guerra no oeste, e então nossa guerra com o seu "
 "povo, e agora esta confusão com os Orcs, não era tão ruim assim."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
@@ -2769,11 +2770,11 @@
 "seu povo em mortos vivos talvez fosse o que os fizesse ceder para o lado "
 "negro?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr "Vamos deixar este debate inútil para mais tarde. O que mais?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
@@ -2781,11 +2782,11 @@
 "Por que eu deveria confiar em você, e em sua informação? Eu nem sei o seu "
 "nome, e você tem esse hábito horrivel de aparecer do nada!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr "Bah, que seja do seu jeito então!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
@@ -2795,7 +2796,7 @@
 "dos Reis Lich com os Orcs. Que ocorreu por que o 'seu' tolo príncipe de "
 "Southbay os convenceu de que acabaria com suas morte-vidas eternas!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2808,12 +2809,12 @@
 "ter se livrado dos Reis Lichs, ou não. Mas eu sei que os orcs não toleram "
 "ver humanos livres fora das minas de escravos, ou da panela!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 "Jovem príncipe, é hora de irmos! Temos que fugir antes que começe a nevar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
@@ -2821,7 +2822,7 @@
 "Sim, iremos para o porto de Clearwater. Obrigado Elilmadur-Rithrandil, me "
 "lembrarei de sua hospitalidade!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
@@ -2829,7 +2830,7 @@
 "Sou sempre feliz em ajudar um amigo das árvores. Que os poderes da luz o "
 "guiem em sua jurnada!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr "Finalmente, estamos saindo desta floresta!"
 
@@ -2863,7 +2864,7 @@
 "#Não deixar sobrar um líder inimigo ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
@@ -2871,11 +2872,11 @@
 "Haldric rapidamente se aproxima do local onde o Rei Lich Jevyan desenbarcou. "
 "O confronto final se extende diante dele."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr "Você não vencerá. Dê-me o rubi de fogo e eu partirei em paz."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
@@ -2883,7 +2884,7 @@
 "Isso acaba aqui, Jevyan. Mesmo que eu acreditasse em suas palavras, eu não "
 "poderia dar a você o Rubi de Fogo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
@@ -2891,7 +2892,7 @@
 "Bah! Mesmo que você tenha aprendido a esconder o poder do Rubi de Fogo, 
você "
 "o entregará a mim em sua morte!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
@@ -2901,7 +2902,7 @@
 "aqui? Nós tivemos de dar aos elfos o Rubi de Fogo. Nós acabamos de assinar "
 "um tratado com os elfos garantindo nossa estadia aqui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
@@ -2909,15 +2910,15 @@
 "Não! Eu não acredito nisso. Somente um tolo daria de vontade própria um "
 "artefato de tal poder."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr "Um tolo, ou um bando de refugiados desesperados!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr "Não. Não pode ser verdade!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
@@ -2927,23 +2928,23 @@
 "Pra mim não faz diferença, não sou mago. Tudo o que eu tenho é meu 
machado. "
 "He, he, ele é tudo o que eu preciso- Preparem-se para morrer, escória Orc!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr "Ha. Que todos os soldados da escuridão caiam perante nós!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr "Para mim tanto faz, pois aqui vocês morrerão!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr "Pelo bom povo do porto de Clearwater!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr "Pela honra de Southbay!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
@@ -2953,11 +2954,11 @@
 "para encontrar o seu fim, seu saco de ossos decrépito! Pela honra de todos "
 "os povos do Noroeste!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr "Avançar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
@@ -2965,23 +2966,23 @@
 "Ou odeio quando minha presa fala demais! Pegume eles, vai ser uma longa "
 "viagem de volta pra casa depois!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr "Nós logo veremos se você tem o Rubi de Fogo ou não!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr "<sussurando> Tenente, você se lembra do plano, não?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr "<Sussurando> Sim senhor. Eu estou pronto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr "Ele está controlando nossos mortos! Cuidado!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
@@ -2991,48 +2992,48 @@
 "meu bolso vai me impedir de destruí-lo. Pela minha família! Pelo povo do "
 "porto de Clearwater!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr "Toda vida é finita, você vai me servir como todos os outros."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr "Venha, fique parado, só por um segundo. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr "Pelos Wesfolk!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr "Tenha cuidado, tenente!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr "A batalha está indo contra o nosso favor!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 "Nossas forças estão sendo derrotadas, temos que fugir de volta à ilha 
verde!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr "Isto não está dando certo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr "Derrotados, por humanos?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr "Continuem lutando, seus Orcs covardes!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
@@ -3040,17 +3041,17 @@
 "O saco de osso foi derrotado, e a batalha está perdida. Além disso us elfo "
 "têm o tal do rubi. Simbora daqui!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr "Os Elfo tem o rubi, temos que fugir. Prus navio!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 "Nós temos muitos amigos na Ilha Verde- nós voltaremos para pegar o Rubi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
@@ -3058,7 +3059,7 @@
 "Temos de voltar para a Ilha verde. Us Elfo tem aquele rubi e nosso ataque "
 "foi parado."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
@@ -3068,15 +3069,15 @@
 "outros que os elfos tem o Rubi de Fogo. Assin nós não levaríamos a maior "
 "parte da próxima invasão deles."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr "O que nós fizemos?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr "Meu amor, minha família, logo estarei com vo-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
@@ -3084,7 +3085,7 @@
 "Tenente Aethyr! Não! Hmm, precisávamos dele para convencer Jevyan de que os 
"
 "Elfos estão com o Rubi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
@@ -3092,7 +3093,7 @@
 "Jevyan- Eu o desprezo. Seu fim não tarda. Meu amor, minha família, logo "
 "estarei com vo-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
@@ -3100,7 +3101,7 @@
 "Estúpido. Você não é páreo para o meu poder. O que? O que é isto? Um "
 "tratado. Isto é letra de elfo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
@@ -3108,11 +3109,11 @@
 "Não. Por quê? Seus estúpidos, vocês deram o Rubi de Fogo para os Elfos. 
Mas "
 "isto não vai salvá-los de mim. Eu os destruirei, e então cuidarei dos 
elfos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr "Isso nós veremos. Pela honra do tenente Aethyr, avante!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
@@ -3120,7 +3121,7 @@
 "Eu caí antes que meus planos desse frutos. Maldito seja você Haldric, que "
 "você e seus descendentes não tenham nada exceto dor e sofrimento!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
@@ -3128,35 +3129,35 @@
 "Você me nega uma morte honrada? Nossos inimigos ainda não se convenceram de 
"
 "que os elfos tem o rubi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr "O velho saco de osso já era, mas você não nos derrotou ainda!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr "Nós tomamos sua casa, e agora tomaremos suas vidas!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr "Os elfu tem o rubi, e vocês não tem nada!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr "Nós vamos nos deliciar nos seus ossos, humanos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr "Argh. Um daqueles monstros está destruindo a ponte."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr "A ponte!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr "Nosso avanço foi atrapalhado, aquele monstro destruiu a ponte!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
@@ -3164,35 +3165,35 @@
 "É Haldric! Jevyan, você nunca disse que tinha vindo para destruir esse "
 "montro. nós o ajudaremos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr "Venham das profundezas, meus fiéis soldados!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr "Venham, venham das profundezas!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr "Niiip! SPLAT!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr "Ahh. . . Isso quase faz a coisa toda valer a pena!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr "Você irá pagar por isso!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr "Derrube esses tolos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr "Nós conseguimos! Nós vencemos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
@@ -3201,7 +3202,7 @@
 "Aethyr em seu descanço final, e então discutiremos o que será dos 
próximos "
 "dias."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -3233,7 +3234,7 @@
 "#Morte de Lorde Typhon ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
@@ -3243,11 +3244,11 @@
 "de àgua, e boa parte da frota havia se espalhado. Lorde Typhon sugeriu que "
 "parassem em um grupo de pequenas ilhas perdidas para reagrupar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr "Eu não acho que vou aguentar mais isto. Estou com vontade de vomitar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
@@ -3258,35 +3259,35 @@
 "desembarcar. . . As nagas gostam de tirar o metal dos navios que elas "
 "capturam aqui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr "Olhe, presas! Peguem eles!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr "A frota tem que se reagrupar aqui. Temos de derrotar estes montros."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr "Nós derrotamos as Nagas. A frota deve conseguir se reagrupar agora."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 "A próxima vez que avistarmos terra, será o grande continente para o leste."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 "Estarei feliz quando esta viagem terminar. Nós estamos quase lá. Quase lá."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr "Tenho a impressão de que estamos sendo seguidos. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -3318,7 +3319,7 @@
 "#Morte de Jéssica ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
@@ -3326,7 +3327,7 @@
 "Na última parte de sua jornada para Southbay, Haldric e seus companheiros se 
"
 "encontram nos esgotos de Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
@@ -3334,7 +3335,7 @@
 "Apenas um humano conseguiria pegar uma caverninha tão bonita e enchê-la de "
 "lixo. Humanos. Ei, aquilo é um par de botas?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
@@ -3345,11 +3346,11 @@
 "subterrâneo para uso próprio, e deixou o seu lixo descer pelo curso do "
 "antigo rio."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr "Este é o final daquele curso de rio. Dizem as lendas que- -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
@@ -3357,7 +3358,7 @@
 "Que um Rei baniu uma facção de magos vermelhos bandidos para cá após a "
 "guerra com os Wesfolks!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
@@ -3365,15 +3366,15 @@
 "Consegue sentir, irmão? Esses aí possuem o Rubi de Fogo. Depois de todo 
este "
 "tempo ele simplesmente veio até nós!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr "Nós temos que possuí-lo. Peguem eles!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr "Nãão! Os feitiçeiros estão inundando o esgoto, nós estamos 
perdidos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
@@ -3386,7 +3387,7 @@
 "Elilmaldur-Rithrandil o sentiu, assim como o Rei Lich Caror, e agora esses "
 "dois."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
@@ -3396,20 +3397,20 @@
 "rubi, mesmo com ele em minha mochila. Vamos tentar descobrir o que ele faz, "
 "antes de decidirmos o que fazer com ele."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr "Hmmm. Ele parece possuir um mapa, e um pouco de ouro!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr "Irmão!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr "Hmmm. Parece que ele tinha um mapa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
@@ -3417,11 +3418,11 @@
 "Argh, o leito do rio está bloqueado! Apenas um fiozinho de gosma está "
 "passando. Teremos que dar a volta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr "Para Southbay"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
@@ -3429,15 +3430,15 @@
 "Não será muito heróico se não for o principe Haldric a liderar seu bando "
 "para fora dos esgotos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr "Perigo à frente!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr "À frente? Até agora tem sido perigo para todos os lados."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr "Finalmente, para Southbay!"
 
@@ -3445,7 +3446,7 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr "Southbay no inverno"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
@@ -3454,15 +3455,15 @@
 "Príncipe Haldric saiu dos esgotos de Southbay no coração da cidade. Depois 
"
 "de um pouco de confusão, ele é recebido em audiência pelo Rei de Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr "Então, príncipe. Trazes refugiados, mas trazes espadas também?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr "Eu venho com ambos, e todos serão fiéis ao rei de Southbay!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
@@ -3470,11 +3471,11 @@
 "Eu o conhecia desde garoto, e seu povo fala por você. Seu pai foi um homem "
 "honrado, e também o é você. Você não é o rei agora?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr "Um rei sem terras e sem coroa não é um rei, majestade."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
@@ -3485,11 +3486,11 @@
 "morto em aventuras e o outro um tolo perdido! É apropriado que minha "
 "linhagem termine junto com meu reino."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr "Você não deveria dizer tais coisas!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
@@ -3497,11 +3498,11 @@
 "Isso não importa agora. Mas o que é isso? Você trouxe uma mendiga wesfolk "
 "junto contigo. Ponham ela para fora junto com os outros!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr "Você põe o meu povo para sofrer na neve! Prepare-se para morrer seu- 
-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
@@ -3509,7 +3510,7 @@
 "Ela e o seu povo prestaram grandes serviços para mim. Abra os portões, e "
 "deixe-os entrar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
@@ -3517,11 +3518,11 @@
 "O que? Só porque você diz, garoto? E os outros Wesfolk que vieram até os "
 "nossos portões?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr "Deixe que todos entrem! Em nome da humanidade nesta ilha!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -3533,11 +3534,11 @@
 "jurar pela alma de seu filho mais velho que você deixara todos dos Wesfolk "
 "que vierem para a cidade que participem do que vier a acontecer em seguida."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr "Hmm. . . Muito bem. Então eu juro. Fale."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 #, fuzzy
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
@@ -3546,7 +3547,7 @@
 "Primeiro, eu POSSO traduzir o livro que permitirá Haldric utilizar o rubi de 
"
 "fogo. O artefato deve ajudar a passar pelo que virá."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
@@ -3555,15 +3556,15 @@
 "era a navegadora e companheira de seu filho. Creia em mim, você deve ir para 
"
 "o leste."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr "Compan- - O quee?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr "Ela é uma caixinha de surpresas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
@@ -3574,7 +3575,7 @@
 "ainda estariam cuidando de ovelhas e vivendo em cabanas de palha se não "
 "fosse pelo meu povo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
@@ -3584,7 +3585,7 @@
 "já repelimos um ataque dos orcs antes do inverno chegar. Nós temos que 
lutar "
 "para tomar a ilha de volta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -3597,7 +3598,7 @@
 "acha que nós eramos ruins, você deveria ver o que vive por lá. Vocês 
seriam "
 "escravizados, ou mortos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -3611,7 +3612,7 @@
 "Não é possível chegar em um equilíbrio com os orcs. Seus números são "
 "infinitos, e não há jeito de impedir que mais orcs venham."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -3624,11 +3625,11 @@
 "os grandes cardumes de peixe que vivem sob o gelo. Talvez vocês consigam 
até "
 "partir em navios bem abastecidos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr "Você não pretende vir conosco?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
@@ -3638,7 +3639,7 @@
 "enquanto eu puder. Em nome de todos que puderem ser evacuados. Isso "
 "significa que a evacuação deve ficar nas mãos de Haldric e nas suas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
@@ -3647,7 +3648,7 @@
 "Meu rei, haverá um novo reino no oriente, e a maior parte da frota levará a 
"
 "bandeira de Southbay. Um novo trono e uma nova terra o espera para o Leste."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -3659,7 +3660,7 @@
 "nascer de sangue vivo. Nós homens velhos ainda temos uma missão. Temos de "
 "fazer os orcs pagarem caro quando vierem tomar este lugar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
@@ -3667,7 +3668,7 @@
 "Bem, se não houver outra maneira. Que os bardos para sempre cantem o valor "
 "dos reis de Southbay! Jéssica, e esse livro?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -3696,7 +3697,7 @@
 "#Morte do príncipe Haldric ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
@@ -3707,7 +3708,7 @@
 "profundamente no leito de pedra, nas raízes do mundo. À distância, Haldric 
"
 "ouve uma voz poderosa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
@@ -3716,7 +3717,7 @@
 "prender aqui para sempre! Levantem-se, meus soldados da escuridão. O mundo "
 "será nosso mais uma vez!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
@@ -3724,19 +3725,19 @@
 "De volta para o subsolo. . . Aqui é muito melhor! Se bem que os moradores "
 "atuais... ugh!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr "Vamos dar a esses monstros o descanso final."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr "Eu fui derrotado, depois de todo este tempo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr "O mundo não vai sentir nem um pouco a sua falta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
@@ -3744,24 +3745,24 @@
 "O que é isso! Não! O povo-árvore está ligando o selo novamente. Eles 
devem "
 "pensar que nós fomos derrotados. Estamos presos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr "INSCRIÇÃO: Abraçe o monolito para ser curado pelos poderes da Luz."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr "Eu não gosto da cara desse lago."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr "Parece assustador, mas é bom para você."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr "Você já possui o Rubi de Fogo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
@@ -3771,7 +3772,7 @@
 "maçã, e queima com um fogo interno, que é refratado através de suas 
faces. "
 "Você consegue sentir o poder fluindo através dele. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
@@ -3781,11 +3782,11 @@
 "faço idéia de pra que serve esta coisa, eu vou apênas colocá-la no fundo 
da "
 "minha mochila por enquanto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr "Talvez você deva levar outra pessoa para o baú."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
@@ -3793,7 +3794,7 @@
 "Finalmente acabou! Nós temos o Rubi de Fogo, e aquele Rei Lich virou um "
 "monte de pó, vamos sais destas catacumbas!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr "Ele está controlando nossos mortos!"
 
@@ -3821,7 +3822,7 @@
 "#Morte de jéssica ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
@@ -3831,19 +3832,19 @@
 "extensão de pântano. Uma pequena ilha com uma montanha domina a vista. O 
lar "
 "do dragão só pode ser lá."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr "Moscas, moscas por todos os lados! Ahhck!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr "'Príncipe Haldric o Matador de Dragões' parece bom."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr "Isso nós veremos. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
@@ -3851,56 +3852,56 @@
 "Que bom que isto acabou. Os elfos certamente não estão pegando leve 
conosco. "
 "Temos sorte de estarmos vivos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr "E eu não vou te chamar de 'Matador de Dragões'."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr "Cuidado com os monstros de lama que se dividem quando você os mata."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr "Não é esperto mexer com dragões, garoto!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr "Veremos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr "Quem ousa perturbar Shek'kahan, o terrível?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr "Eu ouso, seu demônio!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr "Nós ainda temos que matar o dragão!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr "A caverna do dragão tinha algum tesouro!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr "Não!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr "Nós derrotamos o dragão: "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr "Vamos cair fora daqui!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr "Vamos terminar com o resto dos monstros!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr "Mais lagartos estão chegando. Eles nos cercaram! Estamos perdidos."
 
@@ -3928,7 +3929,7 @@
 "#Orcs matam o líder dos Wesfolk ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
@@ -3937,7 +3938,7 @@
 "demora muito até que os primeiros batedores orcs são vistos. A guerra 
chegou "
 "até o vale."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3950,7 +3951,7 @@
 "norte, mas eles não resistirão por muito tempo. . . Nós temos que evacuar 
o "
 "nosso lar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
@@ -3958,7 +3959,7 @@
 "Isso é terrível! E só está piorando. Aquela ralé dos Wesfolk chegaram "
 "novamente e estão na passagem do sul. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
@@ -3968,31 +3969,31 @@
 "derrotar essa escória e fugir para o sul. Nosso lar foi perdido. . . temos "
 "de nos apressar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr "Então, HUMANO, vai lutar até a morte?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr "Morra! Morra! Morra!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr "Isto vai ser feio. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr "Corra! Apenas a morte nos espera neste vale!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr "Ummm, eu peço rendicão. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr "Não! Cortem a sua cabe- - -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
@@ -4000,41 +4001,41 @@
 "Mas eu posso ajudar! É sério! Vocês podem usar as habilidades minhas e de "
 "meus homens na estrada à frente!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr "Haldric, o que você acha disto?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 "Eu acho que suas habilidades podem ser úteis. Você pode se juntar a nós."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr "Que haja paz entre nós, pois disso depende nossa sobrevivência."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr "Então do que eu devo chamá-la?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr "Pode me chamar de senhora fora-da-lei."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 "Não confio na sua palavra. Prepare-se para se encontrar com seus deuses!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr "Tolos arrogantes! (Põe a mão no bolso) PUF!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr "Argh, ela desapareceu. Da próxima vez, mais espadas, menos papo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
@@ -4042,7 +4043,7 @@
 "Ela é esperta! Talvez eu tenha feito a escolha errada. Bom, pelo menos ela "
 "deixou seu tesouro para trás. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
@@ -4050,30 +4051,30 @@
 "Filho, você deve levar o nosso povo pela passagem do sul. Eu ficarei para "
 "trás e segurarei esses monstros vis enquanto puder."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr "Mas pai!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 "É a única maneira. Vá agora, e não olhe para trás! Que a sorte esteja "
 "contigo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 "Nós estamos cercados! Os orcs tomaram a passagem do sul! Estamos perdidos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr "Nós estamos cercados! Posso ver os reforços deles! Tudo está 
perdido!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr "Nosso lar! Para onde iremos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr "Não olhe para trás! Iremos para o sul."
 
@@ -4098,7 +4099,7 @@
 "#Morte do príncipe Haldric ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
@@ -4106,7 +4107,7 @@
 "Príncipe Haldric leva seu bando de refugiados para as terras médias, e "
 "fumaça é vista no ar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
@@ -4116,54 +4117,54 @@
 "jeito civilizado de lutar uma guerra! Olhe lá, ainda há orcs por aqui... À 
"
 "luta!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr "Certo! Avançar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr "Sintam a minha fúria, sua escória orc!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr "HUMANOS. . . Estou vendo humanos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 "Ha, Hogar! Você disse que não teríamos nenhuma ação ficando tão longe 
da "
 "frente de batalha."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr "Cale a sua boca! Vamos pegá-los!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr "SE - A floresta velha. Entre por sua conta e risco!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr "SO - Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr "O que? Mais humanos por aqui? Peguem eles!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr "Como eles apareceram atrás de nós? Odeio perder carne tão saborosa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr "Antes ele do que eu! Reforços!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr "Holgar era um tolo! Reforços!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
@@ -4173,7 +4174,7 @@
 "orcs. O corpo do seu exército está na estrada para Southbay. É um 
exército "
 "de tamanho inimaginável."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
@@ -4181,7 +4182,7 @@
 "Eu sou Haldric, meu pai foi o rei Eldaric IV nas terras a noroeste daqui. "
 "Soldado, você não está do lado errado da frente de batalha?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
@@ -4189,11 +4190,11 @@
 "Eles sobrepujaram o meu posto. Eu fui atingido na cabeça com força, e 
quando "
 "acordei o exército orc já havia passado pela minha posição."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr "Me conte, como está Southbay?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
@@ -4201,7 +4202,7 @@
 "Southbay não cairá sem uma grande briga, senhor. Eles vão aguentar até o "
 "último homem! Eu só queria estar lá!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
@@ -4211,7 +4212,7 @@
 "que temos que arriscar e atravessar a floresta velha, e enão tentar chegar "
 "ao porto de Clearwater."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
@@ -4219,17 +4220,17 @@
 "Ah, que ótimo, agora uma floresta. Eu deveria ter ficado em casa e "
 "enfrentado os Orcs sozinho!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr "Senhor, se não se importar, eu irei com você."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr "Vamos em frente. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -4259,7 +4260,7 @@
 "#Morte de Elilmaldur-Rithrandil ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -4271,7 +4272,7 @@
 "das árvores alcançam alto, bloqueando toda a luz. . . os barulhos sinistros 
"
 "da floresta ecoam ao redor."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
@@ -4279,7 +4280,7 @@
 "Sera que esta floresta maldita nunca termina! Já vi mosquitos tão grandes "
 "quanto o meu punho por aqui, e estas arvores velhas estão me dando 
calafrios."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
@@ -4287,20 +4288,20 @@
 "Isto aqui não é tão ruim. O povo de Haldric é muito desconfiado quando "
 "quando se trata deste tipo de coisa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr "Quietos. Ouçam, acho que posso escutar algo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr "Tudo o que EU escuto são mais inimigos das árvores!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr ""
 "Aquela árvore, ela falou! Não, Não, nós somos amigos das árvores, 
sério!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
@@ -4311,7 +4312,7 @@
 "monstros que vieram nos irritar. Eles cortam e queimam as árvores sem razão 
"
 "nenhuma!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
@@ -4320,15 +4321,15 @@
 "Pois precisamos muito de ajuda. Ou você será esmagado junto com o resto "
 "desses monstros."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr "Nós ajudaremos. (Em silêncio) cuidado com as árvores."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr "O que! Por que você está me olhando assim?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
@@ -4336,17 +4337,17 @@
 "O templo já foi saqueado, mas a entrada para as catacumbas está bloqueada "
 "por uma parede de energia mágica."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr "Árvores fedorentas estúpidas, nós vamos mostrar o que é bom pra 
tosse!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 "Cortem elas. É muito frio nesta floresta, acho que precisamos de uma "
 "fogueira!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
@@ -4354,15 +4355,15 @@
 "Sem a ajuda do povo-árvore, nós ficaremos perdidos na floresta até "
 "morrermos! Não há nada segurando os orcs agora!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr "Árvore estúpida."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr "Derrotamos os orcs"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -4375,7 +4376,7 @@
 "são fortes, e eventualmente levaremos todas essas pedras de volta para o "
 "solo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
@@ -4383,7 +4384,7 @@
 "Bem, eu acho que você não vai ter que se preocupar com minha raça por 
muito "
 "mais tempo. Os orcs chegaram, e eles estão tomando toda a ilha!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
@@ -4393,11 +4394,11 @@
 "depois que os orcs se forem também. Nós estivemos aqui antes de todos os "
 "outros, e acho que estaremos aqui até o final."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr "Vocês podem nos ajudar a enfrentar os orcs?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -4409,7 +4410,7 @@
 "atrás um de seus reis prendeu um Lich malígno nas catacumbas do templo no "
 "coração da floresta. Nós estávamos lá, nós estávamos observando."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
@@ -4417,11 +4418,11 @@
 "Depois de expulsarmos a sua raça, nós descobrimos como quebrar a magia que "
 "prende o Lich nas catacumbas, e impede outros de entrarem nelas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr "E como isso pode nos ajudar?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
@@ -4429,7 +4430,7 @@
 "O Lich estava carregando um poderoso artefato. Nós sabemos, nós podemos "
 "sentí-lo. Esse artefato pode ajudá-lo em sua missão."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
@@ -4439,15 +4440,15 @@
 "Nós o trouxemos conosco do leste. Pensamos que tinha sido perdido na guerra "
 "com o seu povo, quando o Rei Lich Lenvan caiu!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr "A esta altura precisaremos de toda ajuda que pudermos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr "Então eu abrirei as catacumbas para você. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
@@ -4457,11 +4458,11 @@
 "a ralé orc, eu não posso me fazer lutar contra um dos maiores líderes do 
meu "
 "povo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr "Senhora, por que você deixava esses monstros liderarem o seu povo?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -4474,7 +4475,7 @@
 "oeste. Porém, depois de ter ficado preso nesse buraco por tanto tempo, eu "
 "imagino que ele não esteja muito feliz."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
@@ -4482,7 +4483,7 @@
 "Sei. Você já considerou que o ato profano de transformar seus mais sábios 
em "
 "mortos vivos seja o que fez com que eles se virassem para o lado negro?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
@@ -4492,7 +4493,7 @@
 "você. Eu irei explorar as estradas à frente. Nós precisamos saber se "
 "conseguiremos chegar até Southbay. Voltarei em alguns dias."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -4502,11 +4503,11 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr "O plano"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr "Então, qual é o seu plano?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
@@ -4516,7 +4517,7 @@
 "garantir nosso lugar nesta nova terra. então se os orcs retornarem, espero "
 "que eles irão procurar com os nossos aliados-não-tão-leais primeiro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
@@ -4524,7 +4525,7 @@
 "Haldric, isso é tão engenhoso. Eu acho que gosto desse plano. Mas você fez 
"
 "um pacto com os Elfos, eles esperarão que você vá ajudá-los."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -4536,7 +4537,7 @@
 "maior força do ataque deles vai cair nos ombros dos outros. Quem sabe, "
 "talvez eu nem vá ajudá-los no fim das contas-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
@@ -4546,7 +4547,7 @@
 "ao pacto que fez com os Elfos. Você não poderá dizer ao povo o que eu 
acabei "
 "de ouvir."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
@@ -4555,11 +4556,11 @@
 "é mais importante que a honra. Além disso, eles não vão falar nada para 
mim: "
 "eu estarei morto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr "O QUÊ!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -4572,7 +4573,7 @@
 "um tratado que pareça bem oficial, no qual damos ao elfo o Rubi de Fogo, em "
 "troca de nosso lugar aqui."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -4584,7 +4585,7 @@
 "depois que os rumores do tratado se espalharem entre os Orcs, mas antes que "
 "ele tenha a chance de ler minha mente como um morto-vivo. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
@@ -4592,7 +4593,7 @@
 "Haldric! Eu não farei isso. . . Eu não o ajudarei. Qual é a do seu povo, "
 "sempre correndo em direção a uma morte tola. Quem liderará essas pessoas?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
@@ -4600,11 +4601,11 @@
 "Você irá. Eu não chegaria tão longe sem você. Nós realmente precisamos "
 "convencer Jevyan-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr "Haldric, isto é ridículo! Eu- -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
@@ -4612,19 +4613,19 @@
 "Não posso deixar de maneira nenhuma que você faça isso, Senhor! Só sobre "
 "nossos cadáveres, certo Jéssica?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr "Certo!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr "Eu farei isso, senhor."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr "Não, eu não posso pedir que você faça isso."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
@@ -4634,11 +4635,11 @@
 "você chegou no porto de Clearwater, e a segunda quando seus navios me "
 "resgataram. Você não irá negá-la novamente uma terceira vez!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr "Não, este é um sacrifício que eu tenho que fazer!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
@@ -4647,7 +4648,7 @@
 "espero é poder me juntar a eles. Dê a mim esta morte honrada. . . Por 
favor, "
 "senhor! Eu imploro isto de você!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
@@ -4657,7 +4658,7 @@
 "sem uma maneira honrada de me juntar a eles. Eu quero olhar aquele monstro "
 "Jevyan nos olhos antes de partir! E você não vai me impedir!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
@@ -4667,7 +4668,7 @@
 "pela mão do próprio Jevyan. Nós não podemos deixar que um Orc analfabeto 
ou "
 "um esqueleto sem mente pegue o tratado. Nós iremos honrar o seu sacrifício."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
@@ -4677,11 +4678,11 @@
 "aquelas coisas monstruosas comigo. Eu quero descansar no solo, e não ser um "
 "escravo sem mente por toda eternidade!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr "Nós faremos isso, eu prometo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -4697,7 +4698,7 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr "O pântano de Esten"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
@@ -4707,7 +4708,7 @@
 "refugiados para o pântano de Esten. Ao passarem pelo centro do pântano uma "
 "nuvem de fumaça desce sobre o jovem príncipe Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
@@ -4717,7 +4718,7 @@
 "culto maluco. . . Antes que os problemas começassem, tínhamos que limpar o "
 "pântano toda primavera e outono."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
@@ -4725,7 +4726,7 @@
 "Suponho que com esses bandos ensandecidos de orcs assassinos andando por aí "
 "isso não tenha sido feito recentemente."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
@@ -4733,20 +4734,20 @@
 "Eu sinto falta dos orcs. . . Andamos um monte até aqui e, (SNIFF), que "
 "cheiro maravilhoso encontramos."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 "Aqui está quieto demais. Eu não gosto nem um pouco, nem um pouco disto."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr "Espere, acho que ouço alguma coisa. . . se preparem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr "Cuidado, você não sabe o que vive por aí!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
@@ -4755,39 +4756,39 @@
 "Quando que aqueles estúpidos no porto de Clearwater vão limpar o pântano 
por "
 "aqui novamente?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr "Talvez eles façam isso um dia DEPOIS DO APOCALIPSE!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr "Oooh! Acho então que você não se importaria se eu ajudasse?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr "Ei, tem alguém escondido no templo. Argh! Espere aí!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr "Você encontrou um tesouro de 50 peças de ouro no templo"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr "SO - A floresta velha. Entre por sua própria conta e risco!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr "Que eu viva para sempre na morte-vida!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr "Ohhh! Levanto-me novamente!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr "Uma reza pela vida imortal!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
@@ -4796,7 +4797,7 @@
 "exercito de orcs maior do que qualquer coisa que eu já vi um pouco mais à "
 "frente!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
@@ -4804,7 +4805,7 @@
 "Eu sou Haldric, meu pai foi o rei Eldaric IV nas terras a noroeste daqui. "
 "Soldado, você desertou o seu posto?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
@@ -4814,11 +4815,11 @@
 "Clearwater. Confie em mim, você não vai conseguir continuar por esta "
 "estrada, senhor. Especialmente com todos esses refugiados, será um massacre."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr "Me conte então, Clearwater ainda está de pé? O porto está livre?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
@@ -4829,7 +4830,7 @@
 "Aquele exército orc é enorme, mas eles ainda não encontraram a maior parte 
"
 "das nossas forças."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
@@ -4839,7 +4840,7 @@
 "teremos de arriscar e atravessar a floresta velha, e então correr até o "
 "porto Clearwater ou Southbay."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
@@ -4847,7 +4848,7 @@
 "Que ótimo, agora uma floresta. . . Eu deveria ter ficado em casa e lutado "
 "contra os Orcs sozinho!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -4877,7 +4878,7 @@
 "#Morte do Tenente Aethyr ou\n"
 "#Fim dos turnos"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
@@ -4887,15 +4888,15 @@
 "ameaça orc. Na noite da batalha Jéssica se junta ao grupo em uma planície "
 "coberta de fumaça."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr "Haldric, os elfos, não podemos confiar neles!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr "Disso eu já sabia."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
@@ -4904,11 +4905,11 @@
 "somos mais problema do que valemos à pena. Temos de derrotar estes orcs de "
 "maneira decisiva."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr "Bom, isso parece razoável."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
@@ -4918,7 +4919,7 @@
 "seguirem aqui, os elfos parecem contentes em nos deixarem lutar com eles. "
 "Então eles disseram que 'cuidariam dos sobreviventes'."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
@@ -4928,7 +4929,7 @@
 "prêmio como o Rubi de Fogo simplesmente escapulir dele. Especialmente quando 
"
 "ele acha que está em vantagem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
@@ -4936,15 +4937,15 @@
 "Eu tenho um plano. Jéssica, se lembra daquele buraco de Trolls? Aqui, pegue "
 "o Rubi de Fogo, e esconda-o naquele buraco."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr "Haldric! O quê! Por quê?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr "Apenas faça."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
@@ -4952,7 +4953,7 @@
 "Tenente Aethyr, esses orcs vieram nos nossos navios, ou eles capturaram a "
 "frota que nós mandamos de volta?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
@@ -4960,7 +4961,7 @@
 "Não senhor! Eles devem ter tomado todos os outros barcos que sobraram na "
 "Ilha Verde. Nossa frota deve estar voltando qualquer dia desses."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
@@ -4970,11 +4971,11 @@
 "deles, e garantir a nossa praia. Se eles capturarem nossos navios, tudo "
 "estará perdido. Seremos esmagados sob uma onda de orcs."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr "Logo Jéssica parte. Então uma voz ressoa à distância:"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
@@ -4982,19 +4983,19 @@
 "Deixem o ouro onde ele está! Nós já pagamos o suficiente para nossos 
amigos. "
 "Há humanos por perto, eu posso sentí-los!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr "Nós estamos sem tempo. . . Nunca tomaremos a praia dos orcs"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr "Achei o baú dos orcs! Está cheio de ouro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr "Vocês serão mortos pelas minhas mãos, seus sacos de carne inúteis!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
@@ -5002,7 +5003,7 @@
 "Nunca confie aos vivos o trabalho dos mortos-vivos. Preparem-se para o "
 "inevitável!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
@@ -5010,15 +5011,15 @@
 "O único trabalhos dos mortos é o de continuarem morteos. Preparem-se para "
 "voltar para suas tumbas."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr "Nós temos que bloquear o avanço dos humanos!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr "Reforços! Nós não podemos deixá-los chegar até o local de 
desembarque."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
@@ -5026,7 +5027,7 @@
 "Nós derrotamos a vanguarda deles. Temos que encontrar a frota antes que "
 "Jevyan a destrua, e capture os navios. Espero que Jéssica volte logo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -5038,7 +5039,7 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr "O buraco do troll"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
@@ -5048,11 +5049,11 @@
 "Um guia élfico leva eles até a boca enorme de uma caverna, e eles descem "
 "pela escuridão."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr "Então, alguém sabe algo a respeito dos trolls?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
@@ -5060,7 +5061,7 @@
 "Eu sei. Eles são verdes, malvados, e vão tentar te esmagar como um inseto. 
E "
 "eles se recuperam muito rápidamente."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
@@ -5069,18 +5070,18 @@
 "Hmm. . . Será que precisamos saber disso tudo sobre os trolls? Eu acho que "
 "basta dizer que os elfos não nos mandariam aqui se eles fossem amigáveis."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr "É verdade. Bem, vamos caçá-los!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 "Nós falhamos. . . Mais e mais trolls estão chegando pela entrada da 
caverna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.11 wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.12
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po:1.11  Sun Oct 31 00:02:14 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/ru.po       Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-28 12:09+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -53,42 +53,42 @@
 "#Смерть Леди Джессики или\n"
 "#Конец количества разрешённых ходов"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
 "find the Saurians hard at work."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr "Чудовище! Нас захватили чудовища."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr "Мы чудовища? Хм. . . готовься к встрече с 
нашими клинками."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr "Мы очистили пляж. Возвращаемся к 
эльфам."
 
@@ -116,71 +116,71 @@
 "#Смерть Леди Джессики или\n"
 "#Конец количества разрешённых ходов"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr "Огненный рубин"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr "За славу Южного залива!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr "Хорошо. Я сделаю это лучшим образом."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr "Я пришёл увидеть крон принца!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr "Кто этот человек-рыба?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -188,147 +188,147 @@
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr "Действительно. Но где же Принц?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr "Крон принц мёртв. Но нам снова нужны 
твои услуги- -"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr "На тех же условиях?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr "Согласен."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr "НЕТ!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr "Фат-ер! Присоединяйся. . . к нам. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr "Его старший брат более 
привлекательный. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr "Южный залив"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr "К Порту чистой воды"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr "К Центральным графствам и Старому 
лесу"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr "К Центральным графствам"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr "Новый Южный залив"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr "Я закончил."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr "Мой сын!"
 
@@ -352,82 +352,82 @@
 "#Смерть Принца Халдрика или\n"
 "#Конец количества разрешённых ходов"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr "Отец, я надеюсь ты здесь. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "Кто пойдёт туда?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr "Хорошо? Орки наступают и мы должны 
убегать!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr "Ты сражался с Орками раньше?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -435,59 +435,59 @@
 "there now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr "Прийди и возьми!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr "Умри, человек."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr "Ооооо!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr "Это будет не просто для меня!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -498,19 +498,19 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr "Новая земля"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -519,59 +519,59 @@
 "There are hills and mountains as good as any here in the South!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr "Подождите, я вижу корабль. Много 
кораблей. Они захвачены!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr "Мы пришли с миром. Возможно, наши 
народы-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr "Возьми его!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -579,66 +579,66 @@
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr "Я Принц Халдрик. Мы пришли с миром. 
Возможно, наши народы-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr "Халдрик."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 "Я вернусь к холмам, но я не могу обещать, 
что мои люди последуют за мной. Хм!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -646,7 +646,7 @@
 "are found."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -655,13 +655,13 @@
 "are they? Ahhh, Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr ""
 
@@ -669,20 +669,20 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr "Шпион в лесах"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
 "centuries."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -690,11 +690,11 @@
 "Dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -702,11 +702,11 @@
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr "(Вздыхая) Согласен."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr "(Шепчущий) Немного друзей. Я должен 
сказать Халдрику."
 
@@ -732,115 +732,115 @@
 "#Смерть Короля Элдарика IV или\n"
 "#Конец количества разрешённых ходов"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr "Вперёд, к победе!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr "Я сдаюсь! Не убивайте меня. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr "И что?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr "Орки - это просто создания из сказок!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr "Умри, Весфолкский мерзавец!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr "Почувствуй мой гнев, друг!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr "Порт чистой воды"
 
@@ -859,24 +859,24 @@
 "#Miss the Last Ship"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr "Ха! Порт чистой воды всё ещё 
сопротивляется!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -884,18 +884,18 @@
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr "Это ужасно!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -905,7 +905,7 @@
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -914,7 +914,7 @@
 "before the last of the people can be evacuated"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -922,66 +922,66 @@
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr "Да Сэр!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 "Да сэр, так точно! Вы должны нам помочь 
продержаться, пока не приплывут "
 "корабли."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr "Ты убил мою семью! Умри!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -989,14 +989,14 @@
 "Мой лорд, первый корабль прибыл! Принц 
Халдрик, если Вы и Ваши люди хотите "
 "покинуть Южный залив, идите к пирсу и перех
одите на борт корабля."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 "Мой лорд, первый корабль отплывает. Второй 
корабль приплывёт очень скоро."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -1004,7 +1004,7 @@
 "Мой лорд, второй корабль прибыл! Принц 
Халдрик, если Вы и Ваши люди хотите "
 "покинуть Южный залив, идите к пирсу и перех
одите на борт корабля."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
@@ -1012,7 +1012,7 @@
 "Мой лорд, второй корабль отплывает. 
Последний корабль приплывёт не скоро. С "
 "Вашем помощью мы можем подождать ещё 
немного"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
@@ -1022,101 +1022,101 @@
 "людей. Принц Халдрик, если Вы и Ваши люди х
отите покинуть Южный залив, идите "
 "к пирсу и переходите на борт корабля."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr "Мой лорд, последний корабль отплывает. 
Мы в ловушке!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr "Мой лорд, корабль ещё не приплыл. 
Помогите нам защититься от орков"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr "Он нужен был нам чтобы убраться 
отсюда. Мы в ловушке!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr "Почему?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1137,91 +1137,91 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr "Она. . . Она красивая."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr "Она такая. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr "Халдрик думает твоими мозгами!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr "Храм соврешенно пустой."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr "Халдрик, Вы параноик."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1231,184 +1231,184 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr "Ка'лиан"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr "Я думаю, что я буду сражаться с 
Драконом!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr "Лорд Логалмье, я должен убить Вашего 
Дракона."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr "Умм, Вы уже убили дракона, Халдрик."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr "Умм, Вы уже очистили берег."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr "Давай очистим эту Нору Троллей"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr "Именем мира между нашими народами:"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr "Итак, Вы убили Троллей. С возвращением, 
Халдрик."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr "Наши берега снова свободны. Я знаю, что 
я могу доверять тебе, Халдрик."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr "Согласен. (Вздыхая)"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr "Ээээ, согласен."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1416,81 +1416,81 @@
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr "может остаться."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr "Кто это?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1500,7 +1500,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr "Эпилог"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1508,7 +1508,7 @@
 "Light. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1516,74 +1516,74 @@
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr ""
 "Лорд, я должен хранить Ваш секрет до тех 
пор, пока не наступит моя смерть."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr "Я возьму его с собой в мою могилу"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr "Что? Почему ты сомневаешься во мне?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1591,57 +1591,57 @@
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr "Отлично."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr "Могу я внести преложение?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr "Конечно."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1649,28 +1649,28 @@
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr "Мы!?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -1678,7 +1678,7 @@
 "truth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -1710,153 +1710,153 @@
 "#Смерть Леди Джессики или\n"
 "#Конец количества разрешённых ходов"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr "Оххх."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr "Точно."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr "Гм... я должен немного подумать. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr "Мне кажется я должен сказать 
магическое заклинание."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr "Лич-Лорд уже свободен."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr "Приятно слышать."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr "О боже!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr "И он привёл друга."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr ""
 
@@ -1911,9 +1911,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr ""
 
@@ -1946,10 +1946,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr ""
 
@@ -1982,146 +1982,146 @@
 "#Смерть лейтенанта Айтура или\n"
 "#Конец количества разрешённых ходов"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
 "corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr "Халдрик, что происходит? В чём 
заключается план?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr "Я умру?"
 
@@ -2129,7 +2129,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr "Возвращение в Старый лес"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2138,20 +2138,20 @@
 "next. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2159,90 +2159,90 @@
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr "Действительно!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr "Что?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr "Я могу доверять тебе и твоей 
информации? Я даже не знаю твоего имени."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr "Снова ты!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2250,40 +2250,40 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2292,23 +2292,23 @@
 "pot!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr ""
 
@@ -2331,298 +2331,298 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 "Ты не можешь выиграть. Отдай мне Огненный 
рубин и я отпущу тебя с миром."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr "Нет. Не может быть!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr "<Шепчущий> Лейтенант, Вы помните план, 
не так ли?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr "<Шепчущий> Да, сэр. Я готов."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr "За Весфолк!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr "Будьте осторожны, Лейтенант!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr "Это слишком мало для нас!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr "Убиты, людьми?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr "Мост!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr "Поднимайся, поднимайся с земли!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr "Ты должен заплатить за это!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr "Убейте этих дураков."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr "Мы сделали это! Мы выиграли!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -2644,51 +2644,51 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr "Жертва! Взять его!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -2718,50 +2718,50 @@
 "#Смерть Леди Джессики или\n"
 "#Конец количества разрешённых ходов"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr "Мы должны иметь его. Бери его!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -2769,51 +2769,51 @@
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr "Брат!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr "К Южному заливу"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr "Впереди опасность!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr ""
 
@@ -2821,69 +2821,69 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr "Южный залив зимой"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -2891,45 +2891,45 @@
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr "Гмм. . . Хорошо, я клянусь. Говори."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr "Она просто полна сюрпризов."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -2937,7 +2937,7 @@
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -2946,7 +2946,7 @@
 "coming."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -2954,25 +2954,25 @@
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr "Ты не хочешь пойти с нами?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
 "East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -2980,13 +2980,13 @@
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -3006,85 +3006,85 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr "Выглядит страшно, но это для тебя х
орошо."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr "У тебя уже есть огненный рубин."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -3112,81 +3112,81 @@
 "#Смерть Леди Джессики или\n"
 "#Конец количества разрешённых ходов"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr "Мухи, мухи, везде! Аааах!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr "Мы посмотрим. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr "Ды должны видеть."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr "Я знаю, ты друг!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr "Мы должны убить дракона!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr "Пещера дракона отдала немного 
сокровищ!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr "Нет!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr "Мы убили Дракона:"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr "Уходим отсюда!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 
@@ -3214,13 +3214,13 @@
 "#Орки убьют Лидера Весфолк или\n"
 "#Конец количества разрешённых ходов"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3228,114 +3228,114 @@
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
 "haste."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr "Умри! Умри! Умри!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr "Быстрее! Только смерть ждёт нас в этой 
долине!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr "Как я должен называть тебя?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr "Леди Изгой сделает."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr "Твоим словам нельзя верить. Готовься к 
встрече со своими Богами!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr "Ааах, он ушёл. В следующий раз больше 
дела, меньше слов."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr "Но отец!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr "Мы окружены! Орки захватили южный прох
од! Всё потеряно!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr "Это же наш дом! Куда мы должны идти?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr "Мы не может смотреть назад! Мы должны 
идти на Юг."
 
@@ -3360,117 +3360,117 @@
 "#Смерть Принца Халдрика или\n"
 "#Конец количества разрешённых ходов"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr "ЛЮДИ. . . Я вижу людей!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr "Мы уже идём. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -3498,7 +3498,7 @@
 "#Смерть Элилмалдура-Ритрандила или\n"
 "#Конец количества разрешённых ходов"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -3506,80 +3506,80 @@
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr "Тише! Слушайте, мне кажется я что-от 
слышу."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr "Мы убили Орков"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -3587,24 +3587,24 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr "Можешь помочь нам в борьбе против 
Орков?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -3612,49 +3612,49 @@
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr "Как это может нам помочь?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr "Затем я открою катакомбы для Вас. . ."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -3662,20 +3662,20 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -3684,24 +3684,24 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr "План"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr "Итак, в чём заключается твой план?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -3709,24 +3709,24 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr "ЧТО!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -3734,7 +3734,7 @@
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -3742,83 +3742,83 @@
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr "Точно!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr "Я сделаю это, сэр."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr "Нет! Я не могу просить тебя сделать 
это."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
 "Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
 "getting the treaty. We will honour your sacrifice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -3830,126 +3830,126 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr "Болото Истен"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr "Подождите, мне кажется я что-то слышу. . 
. К оружию!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr "Вы нашли в храме сокровище стоимостью 
50 единиц золота "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr "Молитва бессмертия!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -3977,127 +3977,127 @@
 "#Смерть лейтенанта Айтура или\n"
 "#Конец количества разрешённых ходов"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
 "a fog covered plain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr "Халдрик, Эльфы, мы не может доверять 
им!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr "Я должен сказать тебе об этом."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
 "they would 'deal with the survivors'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
 "has the advantage."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr "Халдрик! Что! Зачем?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr "Просто сделай это."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
 "tide of Orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr "Мы должны блокировать продвижение 
вперёд людей!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4107,41 +4107,41 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr "Нора Троллей"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/sk.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/sk.po:1.5 wesnoth/po/wesnoth-trow/sk.po:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/sk.po:1.5   Sun Oct 31 00:02:14 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/sk.po       Sun Nov  7 11:02:37 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -48,42 +48,42 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
 "find the Saurians hard at work."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr ""
 
@@ -103,71 +103,71 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -175,147 +175,147 @@
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr ""
 
@@ -333,82 +333,82 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -416,59 +416,59 @@
 "there now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -479,19 +479,19 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -500,59 +500,59 @@
 "There are hills and mountains as good as any here in the South!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -560,65 +560,65 @@
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -626,7 +626,7 @@
 "are found."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -635,13 +635,13 @@
 "are they? Ahhh, Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr ""
 
@@ -649,20 +649,20 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
 "centuries."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -670,11 +670,11 @@
 "Dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -682,11 +682,11 @@
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr ""
 
@@ -705,115 +705,115 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr ""
 
@@ -832,24 +832,24 @@
 "#Miss the Last Ship"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -857,18 +857,18 @@
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -878,7 +878,7 @@
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -887,7 +887,7 @@
 "before the last of the people can be evacuated"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -895,189 +895,189 @@
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1098,91 +1098,91 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1192,184 +1192,184 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1377,81 +1377,81 @@
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1461,7 +1461,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1469,7 +1469,7 @@
 "Light. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1477,73 +1477,73 @@
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1551,57 +1551,57 @@
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1609,28 +1609,28 @@
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -1638,7 +1638,7 @@
 "truth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -1661,153 +1661,153 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr ""
 
@@ -1862,9 +1862,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr ""
 
@@ -1897,10 +1897,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr ""
 
@@ -1925,146 +1925,146 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
 "corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr ""
 
@@ -2072,7 +2072,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2081,20 +2081,20 @@
 "next. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2102,90 +2102,90 @@
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2193,40 +2193,40 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2235,23 +2235,23 @@
 "pot!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr ""
 
@@ -2274,297 +2274,297 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -2586,51 +2586,51 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -2652,50 +2652,50 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -2703,51 +2703,51 @@
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr ""
 
@@ -2755,69 +2755,69 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -2825,45 +2825,45 @@
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -2871,7 +2871,7 @@
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -2880,7 +2880,7 @@
 "coming."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -2888,25 +2888,25 @@
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
 "East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -2914,13 +2914,13 @@
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -2940,85 +2940,85 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -3038,81 +3038,81 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 
@@ -3132,13 +3132,13 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3146,114 +3146,114 @@
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
 "haste."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr ""
 
@@ -3272,117 +3272,117 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -3403,7 +3403,7 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -3411,80 +3411,80 @@
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -3492,24 +3492,24 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -3517,49 +3517,49 @@
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -3567,20 +3567,20 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -3589,24 +3589,24 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -3614,24 +3614,24 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -3639,7 +3639,7 @@
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -3647,83 +3647,83 @@
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
 "Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
 "getting the treaty. We will honour your sacrifice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -3735,126 +3735,126 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -3875,127 +3875,127 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
 "a fog covered plain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
 "they would 'deal with the survivors'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
 "has the advantage."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
 "tide of Orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4005,41 +4005,41 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/sl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/sl.po:1.4 wesnoth/po/wesnoth-trow/sl.po:1.5
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/sl.po:1.4   Sun Oct 31 00:02:14 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/sl.po       Sun Nov  7 11:02:37 2004
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -44,42 +44,42 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
 "find the Saurians hard at work."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr ""
 
@@ -99,71 +99,71 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -171,147 +171,147 @@
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr ""
 
@@ -329,82 +329,82 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -412,59 +412,59 @@
 "there now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -475,19 +475,19 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -496,59 +496,59 @@
 "There are hills and mountains as good as any here in the South!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -556,65 +556,65 @@
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -622,7 +622,7 @@
 "are found."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -631,13 +631,13 @@
 "are they? Ahhh, Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr ""
 
@@ -645,20 +645,20 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
 "centuries."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -666,11 +666,11 @@
 "Dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -678,11 +678,11 @@
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr ""
 
@@ -701,115 +701,115 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr ""
 
@@ -828,24 +828,24 @@
 "#Miss the Last Ship"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -853,18 +853,18 @@
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -874,7 +874,7 @@
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -883,7 +883,7 @@
 "before the last of the people can be evacuated"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -891,189 +891,189 @@
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1094,91 +1094,91 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1188,184 +1188,184 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1373,81 +1373,81 @@
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1457,7 +1457,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1465,7 +1465,7 @@
 "Light. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1473,73 +1473,73 @@
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1547,57 +1547,57 @@
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1605,28 +1605,28 @@
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -1634,7 +1634,7 @@
 "truth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -1657,153 +1657,153 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr ""
 
@@ -1858,9 +1858,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr ""
 
@@ -1893,10 +1893,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr ""
 
@@ -1921,146 +1921,146 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
 "corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr ""
 
@@ -2068,7 +2068,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2077,20 +2077,20 @@
 "next. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2098,90 +2098,90 @@
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2189,40 +2189,40 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2231,23 +2231,23 @@
 "pot!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr ""
 
@@ -2270,297 +2270,297 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -2582,51 +2582,51 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -2648,50 +2648,50 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -2699,51 +2699,51 @@
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr ""
 
@@ -2751,69 +2751,69 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -2821,45 +2821,45 @@
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -2867,7 +2867,7 @@
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -2876,7 +2876,7 @@
 "coming."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -2884,25 +2884,25 @@
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
 "East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -2910,13 +2910,13 @@
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -2936,85 +2936,85 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -3034,81 +3034,81 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 
@@ -3128,13 +3128,13 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3142,114 +3142,114 @@
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
 "haste."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr ""
 
@@ -3268,117 +3268,117 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -3399,7 +3399,7 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -3407,80 +3407,80 @@
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -3488,24 +3488,24 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -3513,49 +3513,49 @@
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -3563,20 +3563,20 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -3585,24 +3585,24 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -3610,24 +3610,24 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -3635,7 +3635,7 @@
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -3643,83 +3643,83 @@
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
 "Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
 "getting the treaty. We will honour your sacrifice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -3731,126 +3731,126 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -3871,127 +3871,127 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
 "a fog covered plain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
 "they would 'deal with the survivors'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
 "has the advantage."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
 "tide of Orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4001,41 +4001,41 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po:1.9 wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po:1.10
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po:1.9   Sun Oct 31 18:04:48 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/sv.po       Sun Nov  7 11:02:37 2004
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-31 13:26+0100\n"
 "Last-Translator: tephlon\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
@@ -55,7 +55,7 @@
 "#Lady Jessica dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
@@ -65,35 +65,35 @@
 "solig strand. Vanligtvis skulle detta vara trevligt, men de upptäckte snart "
 "hårt arbetande ödlemän."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr "Monster! Vi blir invaderade av monster."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr "Vi måste försvara stranden, tills vi kan kalla på våra 
nagavänner. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr "Vi, monster? Hmpf... Gör er redo att möta våra klingor."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr "(Suck) Jag slår vad om att han inte ens ser ironin i det."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr "Vi är alltför långsamma... Varje naga i havet kommer att anfalla 
oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr "Usch! När du dödar dem, delar de upp sig i två."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr "Vi måste skydda ödlemännen, vi behöver metall!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr "Vi har rensat stranden. Låt oss återvända till alverna."
 
@@ -121,11 +121,11 @@
 "#Lady Jessica dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr "Eldrubinen"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
@@ -133,7 +133,7 @@
 "Eldrubinen fylldes med magi i den avlägsna västern, och kan användas för 
att "
 "bränna fiender till underkastelse."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
@@ -142,11 +142,11 @@
 "Prins Haldric sysselsätter sig med att försöka förstå Eldrubinens "
 "hemligheter."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr "Jag tror att jag har kommit på något. Titta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
@@ -155,11 +155,11 @@
 "nåt! Jag tror jag nöjer mig med att använda den för strid på inte 
alltför "
 "långt håll, så länge."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr "Akta dig! Nåja, du blir åtminstone bättre på det."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
@@ -167,16 +167,16 @@
 "Hmpf. Den dåraktige pojken kommer att bränna upp oss allihop. Att då "
 "människor alltid skall leka trollkarl."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr "Orcher! De har tagit fronten! Till vapen! Till vapen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr "För Sunnanviks ära!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
@@ -186,19 +186,19 @@
 "orcherna. Skeppen är inte färdiga ännu. Vi måste besegra denna orcharmé 
så "
 "att vi vinner tid. Försök att inte döda oss alla med den där rubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr "Bra. Jag skall göra mitt bästa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr "Jag söker kronprinsen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr "Vem är den där fiskmannen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -210,27 +210,27 @@
 "treuddsspetsar och fiskkrokar av stål. Det är inte lätt att vara smed när 
du "
 "bor under vattnet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr "Det är det verkligen inte. Men var är prinsen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr "Kronprinsen är död. Men vi behöver din hjälp igen..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr "PÃ¥ samma villkor som tidigare?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr "Avgjort."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
@@ -238,11 +238,11 @@
 "Bra. Vi behöver stålet för vårt eget krig i djupet. Jag ställer 
officiellt "
 "sjöfolkets styrkor till ert förfogande!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr "Skynda på. Vi måste säkra fronten eller så är allt förbi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
@@ -251,13 +251,13 @@
 "Kung Addroran, din dag är kommen. Bered dig på att malas till damm. Åh, 
och "
 "vad är det här? Jag känner, jag känner Eldrubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 "Ditt monster! Du har sålt ditt folk - för att sluta en allians med orcher?!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
@@ -267,72 +267,72 @@
 "att överleva. Det är mer än vad man kan säga om dig. Kung Addroran, får 
jag "
 "presentera din son, du kommer snart nog att få förena dig med honom igen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr "NEJ!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr "Fad-er! Kom... med... oss.."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr "Hans storebror var mer tilltalande..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 "Deras reservtrupper kommer nu, och vi har ännu inte säkrat fronten. Vi är "
 "redan döda."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr "Sunnanvik"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr "Till Klarvattnet"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr "Till Midländerna och Gammelskogen"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr "Till Nordbäcken"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr "Till Midländerna"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr "Nya Sunnanvik"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr "De har förseglat den, det finns ingen utväg för dig!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr "Jag är slut."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr "Vi behövde honom för att försvara Sunnanvik. Vi är förlorade!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr "Vi har besegrat orcherna. LÃ¥t oss rigga skeppen och ge oss av."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 "Mina söner - som överenskommet. Jag kommer att försvara Sunnanvik till 
mitt "
 "sista andetag."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
@@ -341,7 +341,7 @@
 "Med hjälp av sjöfolket, och min kännedom om en ö där vi kan proviantera, 
så "
 "bör vi kunna ge oss av till de stora länder som står att finna i Östern."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
@@ -350,7 +350,7 @@
 "Det stör mig att häxmästarfursten Jevyan, som givit namn åt vår 
huvudstad, "
 "har förrått mitt folk. Till råga på allt vet han att du har den där 
rubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
@@ -358,11 +358,11 @@
 "Det är inte mycket att göra något åt nu. Jag döper detta utmärkta skepp 
till "
 "Eldaric, i min faders minne. Jo, den där ön..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr "Härligt, fler båtar, och nu en ocean!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
@@ -370,7 +370,7 @@
 "När ni har nått dessa nya länder, sänd några av skeppen tillbaka hit, 
för "
 "det kan fortfarande finnas överlevande i Sunnanvik då."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr "Min son!"
 
@@ -394,7 +394,7 @@
 "#Prins Haldric dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
@@ -404,30 +404,30 @@
 "håller redan passets mynning. Vi måste komma härifrån innan vintern 
kommer, "
 "annars dör vi allihop!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr "Far, jag önskar att du var här..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 "Sluta vara så blödig och dra ditt svärd. Vi har massor av strid framför 
oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr "Nu kommer du inte längre, grabben. Grrrr!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr "Vem där?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr "Burin, Burin den Vilsne. Vilka är ni?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
@@ -435,7 +435,7 @@
 "Jag är Prins Haldric, vi har inte tid att prata. Vi måste skynda oss genom "
 "passet... Vad är du för nåt?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
@@ -445,11 +445,11 @@
 "djupet i underjorden, för nästan ett sekel sedan. Jag har aldrig hittat hem 
"
 "igen. Men det är väl trevligt här nere, antar jag."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr "Trevligt? Orcherna kommer och vi måste fly!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
@@ -457,16 +457,16 @@
 "Orcher! Det är alldeles för längesen jag fick känna den 
tillfredställande "
 "stöten i min yxa när en av dem fastnade i den. Dags för strid!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr "Du har alltså slagits mot orcher förut?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr "Dumma spoling! Var växte du upp? Nog pratat, nu tar vi orcherna!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
@@ -474,15 +474,15 @@
 "Vi är fångna i passet! Jag kan se deras förstärkningar. Allt är 
förlorat! Är "
 "det... Är det där snö... Nu dör vi helt säkert!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr "SÖ - Flodvägen. SV - Midländerna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr "GÅ HEM! DET FINNS INGE' Å SE HÄR!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -493,31 +493,31 @@
 "Flodvägen går genom Estenträsket, och det undviker till och med orcherna. "
 "Midländerna brukade vara trevliga, men vem vet vad som försiggår där nu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr "Jag tror att jag tar Flodvägen..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 "Bra. Midländerna är troligen helt nerlusade med orcher vid det här laget."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 "TRÄSK! Jag är inte ens fem fot lång, och jag flyter inte! Argh, gör som 
ni "
 "vill."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr "Vi går genom Midländerna..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr "Jag skulle tro att Midländerna ligger i ruiner vid det här laget."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
@@ -525,25 +525,25 @@
 "Det är bättre än träsket, jag är under fem fot lång, och jag flyter 
inte! "
 "Förresten skulle jag vilja träffa på fler orcher."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr "Kom och ta oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr "Dö, människa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr "Hoppsan!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr "Så lätt ska du inte ha det!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
@@ -553,7 +553,7 @@
 "jag nu att orcherna kan besegras. Hmmm, jag antar att det här är sista "
 "gången jag ser mitt hem...och min far. (Suck)"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -567,7 +567,7 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr "Ett nytt land"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
@@ -575,7 +575,7 @@
 "Äntligen är den stora kontinentens stränder i sikte. Det är dags att gå "
 "iland. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
@@ -583,7 +583,7 @@
 "Gå hem, vidriga dvärgar! Enligt fördraget måste ni hålla er till 
kullarna "
 "och bergen norr om Stora floden. Det här är inte ert land."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -597,11 +597,11 @@
 "bo i kullarna och bergen i norr? Kullarna och bergen här i söder duger "
 "precis lika bra!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr "Med fördragets rätt, uråldrigt men fortfarande giltigt- "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
@@ -611,11 +611,11 @@
 "yxor ger oss trä för en femtedel av kostnaden! Jag kan begära hälften av 
det "
 "ni tar betalt och ändå bli rik, och jag är inte den förste som tänker 
så!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr "Vänta, jag ser ett skepp. Många skepp. Vi blir invaderade!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
@@ -623,15 +623,15 @@
 "Hm, blir vi invaderade? Okej, vi får ta itu med våra meningsskiljaktigheter 
"
 "här sedan. Vi tar hand om dem först. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr "Vi kommer i fred. Må våra folk- "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr "PÃ¥ dem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
@@ -641,7 +641,7 @@
 "Haldric, vi borde undvika att sammankalla för mycket trupper, och försöka "
 "undvika att slåss med dem. Det måste finnas en fredlig lösning på detta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
@@ -649,7 +649,7 @@
 "Det var som... På den här kontinenten ligger mitt hem. Men jag gav mig av "
 "österut. Jag måste ha rest runt hela världen. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
@@ -657,11 +657,11 @@
 "Mitt folk är för långt söderut. Jag vet inte vad som händer här. Jag 
följer "
 "med dig till slutet. Du har varit en god vän. Men inga fler sjöfärder!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr "Vad? Vad försiggår här? Dvärgar? Människor? Skepp? Glimir, 
berätta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -673,7 +673,7 @@
 "såg vi en massa skepp. Inte som förut, med den där typen från Sunnanvik 
och "
 "hans ensamma skepp. Det blev alltid så intressant när han kom förbi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
@@ -682,7 +682,7 @@
 "meningsskiljaktigheter med dvärgarna för stunden, och bestämde oss för 
att "
 "ta itu med det här först. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
@@ -692,15 +692,15 @@
 "jag är här och kan skona er. Idag sammanträder Fursterådet i skogen en 
liten "
 "bit härifrån. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr "Jag är Prins Haldric. Vi kommer i fred. Må våra folk- "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr "Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
@@ -708,14 +708,14 @@
 "Och vad gäller dig, dvärg, vänd åter till Bruna kullarna. Säg sedan till 
"
 "ditt folk att förbereda sig för flytten norrut."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 "Jag återvänder till kullarna, men jag kan inte lova vad mitt folk ska 
göra. "
 "Hmpf!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
@@ -723,7 +723,7 @@
 "Haldric, sa du? Och du är deras ledare? Du och dina rådgivare får följa 
med "
 "mig. Dina passagerare är i säkerhet här. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
@@ -731,7 +731,7 @@
 "(Viskande) Kanske vore det bäst om du inte nämnde din lilla vän som 
följer "
 "efter oss..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
@@ -741,7 +741,7 @@
 "anspråk på mina tjänster i framtiden. Mitt folks tjänster står till ditt 
"
 "förfogande. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
@@ -751,7 +751,7 @@
 "kan stanna med dig. Du har hållit ditt ord, och kan göra anspråk på mina "
 "tjänster i framtiden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -763,7 +763,7 @@
 "efter fler överlevande. Om de kommer tillbaka, så säg till dem att 
fortsätta "
 "till de inte hittar fler överlevande. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -777,7 +777,7 @@
 "inte låta orcherna komma över en färdig flotta. Skynda dig, och kom 
tillbaka "
 "innan det är dags för mötet med dessa, vad hette de? Ahhh, alver. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
@@ -785,7 +785,7 @@
 "Det här är den andre Eldaric som jag får säga farväl till. Det är 
Ã¥tminstone "
 "lättare den här gången. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr "Jag slår vad om att du inte förväntade dig en sånt här 
välkomnande. "
 
@@ -793,7 +793,7 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr "En spion i skogen"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
@@ -803,7 +803,7 @@
 "att orcherna har landstigit. Orcher, här, för första gången på flera "
 "Ã¥rhundraden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
@@ -811,7 +811,7 @@
 "Och han bär på någon sorts föremål som har stor makt. Orcherna kan inte "
 "känna till det. Det är någon annan större kraft som har en hand med i 
spelet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -823,11 +823,11 @@
 "om det. Sedan så kan vi 'ta hand om' de överlevande och göra upp en "
 "kompromiss med dvärgarna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr "Men vi har slutit en pakt med Haldric och männen från väst-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -839,11 +839,11 @@
 "låt dem ta hand om det. Sedan så kan vi 'ta hand om' de överlevande och 
göra "
 "upp en kompromiss med dvärgarna.'"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr "(Suck) Överenskommet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr "(Viskande) Vilka vänner. Jag måste berätta detta för Haldric."
 
@@ -869,7 +869,7 @@
 "#Kung Eldaric IV dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
@@ -877,7 +877,7 @@
 "Det verkar som att oroligheterna till sist nått öns centrum, till de "
 "isolerade marker som styrs av kung Eldaric IV."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
@@ -885,11 +885,11 @@
 "Det verkar som att wesfolkpacket har intagit Nordborgen! Bered dig på strid, 
"
 "Haldric!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr "Far, jag är vuxen nu, får jag leda våra styrkor i strid?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
@@ -897,11 +897,11 @@
 "Sådan framåtanda, min son! Jag är stolt över dig! Du kan leda våra 
styrkor i "
 "strid, men jag stannar i närheten och håller ett vakande öga över dig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr "Mot segern!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
@@ -909,25 +909,25 @@
 "Titta, en liten prins-spoling och hans glada män! Vi skall allt lära er en "
 "läxa för vad ni gjort mot oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr "Glöm inte bort de mer avlägsna byarna, vi behöver guldet!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr "Handla raskt, min son! Vi måste vinna innan skörden blir förstörd."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr "Jag kapitulerar! Döda mig inte..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr "Varför har ni kommit hit och ställer till oreda?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
@@ -935,11 +935,11 @@
 "Ställer till oreda! Bah! Prinsen av Sunnanvik anföll oss, den dåren. "
 "Häxmästarfurstarna hade inte något val... De öppnade en port...och..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr "Och vad då?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
@@ -949,11 +949,11 @@
 "stenport som ledde till orchernas hemland långt borta i väst! Nu måste 
till "
 "och med wesfolket fly, eller bli slavar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr "Orcher, de finns bara i sagorna!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
@@ -963,7 +963,7 @@
 "finns troligen redan ett halvt dussin portar till orchernas hemland. Allt "
 "hopp är ute."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
@@ -971,13 +971,13 @@
 "Vi måste förbereda vår försvar! Haldric, stanna kvar i fästningen, jag 
måste "
 "förstärka vår gräns."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 "Mina styrkor är besegrade, och enligt våra seder ger jag mig av nu, efter "
 "min kapitulation."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
@@ -987,20 +987,20 @@
 "sedvänjan säger också att du får kapitulera blott en enda gång. Om vi 
möts "
 "igen, så kommer jag inte att vara lika barmhärtig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr "Det är för sent... Skörden är förstörd, vi kommer att svälta!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr "Dö, wesfolksavskum!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr "Känn min vrede, ditt monster!"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr "Klarvattnet"
 
@@ -1030,7 +1030,7 @@
 "#Löjtnant Aethyr dör\n"
 "#Du missar sista skeppet"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
@@ -1040,11 +1040,11 @@
 "om orcherna inte hunnit upp honom än, så har vintersnön gjort det, och "
 "skeppen verkar ha seglat iväg."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr "Ha! Klarvattnet håller stånd!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
@@ -1052,7 +1052,7 @@
 "Löjtnant, vem har befälet här? Och var är skeppen? Vi riskerar att bli "
 "fångna här i staden över vintern om hamnen fryser till."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -1064,7 +1064,7 @@
 "Våra trupper anföll orcherna precis när de kom ut ur Estenträsket, och vi 
"
 "lyckades mota ut dem i träsket igen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
@@ -1074,11 +1074,11 @@
 "igenom våra ställningar. Vi förlorade största delen av vår styrka, ers 
nåd, "
 "och även Klarvattnets kung, som hjältemodigt ledde våra trupper i striden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr "Men det är ju fruktansvärt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -1094,7 +1094,7 @@
 "flesta av vårt folk, och en stor del av våra vinterförråd. De har åkt 
till "
 "Sunnanvik, och staden är fylld till brädden med flyktingar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -1108,7 +1108,7 @@
 "skydda våra murar. Annars fruktar jag att fienden översvämmar staden innan 
"
 "alla har hunnit komma härifrån."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -1120,7 +1120,7 @@
 "evakueras de med. Vi har rest långt och har många sårade, men vi skall "
 "hjälpa er att försvara dessa murar så långt det går."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
@@ -1128,21 +1128,21 @@
 "Jag tackar er, ers nåd. Men vi ska alltså ta med dessa ur wesfolket också? 
"
 "Det skulle vara...högst ovanligt. Är ni säker, ers nåd?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr "Ja. Försäkra er om att det begrips att dessa är våra vänner. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr "Uppfattat!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 "Uppfattat, säger du! Du måste hjälpa oss att hålla ut tills skeppen 
kommer "
 "tillbaka."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
@@ -1150,7 +1150,7 @@
 "Skepp! Ingen sa något om några skepp! Slutar aldrig den här tortyren! 
Ahhh, "
 "orcherna kommer att hjälpa mig att tänka på annat. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
@@ -1160,15 +1160,15 @@
 "Tills dess ska vi se till att orcherna får betala dyrt för varje tum land. "
 "För våra hem, för vår fallna kung!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr "Du dödade min familj! Dö!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr "Men de är wesfolk. Bah!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
@@ -1176,19 +1176,19 @@
 "Ut med dem i havet! De är i våra vinterboningar! Åh, och Tan-Vragar, jag "
 "hoppas att de uppskattar din lilla överraskning!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr "Ett tips till dig, ge dig av, så får du nog en bättre dag!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr "Dödmansvadet"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr "Flodvägen - Till Estenträsket"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -1196,14 +1196,14 @@
 "Ers nåd, det första skeppet är här! Prins Haldric, om ni och era mannar 
vill "
 "till Sunnanvik, gå då till piren för att gå ombord."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 "Ers nåd, det första skeppet seglar ut. Men det andra skeppet kommer snart."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
@@ -1211,7 +1211,7 @@
 "Ers nåd, det andra skeppet har anlänt! Prins Haldric, om ni och era mannar "
 "vill ta er till Sunnanvik, så måste ni gå ner till piren."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
@@ -1219,7 +1219,7 @@
 "Ers nåd, det andra skeppet lämnar kajen. Men det sista skeppet kommer 
snart. "
 "Med er hjälp kan vi hålla ut en liten stund till."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
@@ -1229,21 +1229,21 @@
 "i säkerhet! Prins Haldric, ni och era män måste ge er av nu! Gå ner till "
 "piren!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr "Ers nåd, det sista skeppet ger sig av. Vi är fast här!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 "Es nåd, skeppet är inte här ännu. Kom och hjälp oss att försvara oss 
mot "
 "orcherna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
@@ -1253,34 +1253,34 @@
 "Haldric gå dit, för att leda er till skeppet. Fram till dess, hjälp oss 
att "
 "försvara oss mot orcherna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr "Låt mig dö ifred! Min älskade, jag kommer sna-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr "Vi behövde få honom härifrån. Vi är i fällan!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 "Vi lyckade fly från orcherna innan isen fångade oss! Nu, mot Sunnanvik."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr "Jag är säker på att jag sa att jag inte flyter."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr "Får jag föreslå en liten omväg?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr "Varför då?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
@@ -1288,7 +1288,7 @@
 "Du har Eldrubinen, men har ingen aning om vad den kan göra, eller hur? Du "
 "vet den där förstenade häxmästaren alldeles utanför Sunnanvik-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
@@ -1296,7 +1296,7 @@
 "Ja, Häxmästarudden! Där vi använde magiker i strid för första gången, 
och "
 "vände krigslyckan för vårt folk. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
@@ -1306,14 +1306,14 @@
 "Lenvan. Han hade rubinen, och studerade den. De enda anteckningarna som "
 "finns blev förstenade tillsammans med honom."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 "Om vi går iland utanför Sunnanvik, så går vi rakt i fällan. Det är jag 
säker "
 "på!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
@@ -1321,7 +1321,7 @@
 "Min familj kommer från Sunnanvik, och min far var soldat där. Stadens kloak 
"
 "mynnar nära det där häxmästarfossilet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
@@ -1329,7 +1329,7 @@
 "Oj, detta börjar låta farligt likt en plan. Löjtnant Aethyr, följer du 
med "
 "oss?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
@@ -1339,13 +1339,13 @@
 "kvar där för mig. Jag stannar, och när orcherna lyckas bända Klarvattnet 
hur "
 "mina händer, så kommer det inte finnas annat än grus kvar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr "Bönderna verkar tycka om dig. Vem vet, de kanske kan hjälpa till."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1375,31 +1375,31 @@
 "#Lady Jessica dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr "Hon... Hon är vacker."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr "Du kommer att få tjäna mig... Kom och beundra mig. Känn min 
kärlek."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr "Hon är så..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr "Haldric, tänk med huvudet!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr "Ta henne innan hon orsakar för mycket trubbel!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr "Templet är alldeles tomt. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
@@ -1407,7 +1407,7 @@
 "Efter en kort resa till havs, anländer Haldric till alvernas förbannade ö. 
"
 "En tjock dimma hänger i luften."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
@@ -1415,11 +1415,11 @@
 "Jag sa ju inga fler skepp. Lögnaktiga människor! Ahhh, jag har följt med "
 "hela den här vägen. Vem hade trott det, en havsdvärg."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr "Jag befarar att vi kommer att stöta på fler vandöda. Var 
försiktiga."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
@@ -1427,11 +1427,11 @@
 "De här är döda sen länge. De är inte som de vandöda mitt folk använde, 
och "
 "dessutom är de alver. Var mycket försiktig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr "Alla Mörkrets soldater kommer att gå samma öde till mötes hos mig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
@@ -1439,37 +1439,37 @@
 "Alverna har äntligen kommit till ro. Jag hoppas att förbannelsen de lade 
på "
 "oss inte har nån effekt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr "Haldric, du är för paranoid."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr "Jag förbannar alla av ert släkte som besöker den här ön."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr "Jag önskar förbannelse över dig och de dina. Må ni aldrig få ro."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 "Min själ kommer att hemsöka den här platsen till tidernas ände. 
Förbannad "
 "vare du!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr "Utan sin drottning verkar de vandöda bara blekna och försvinna!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr "Tillbaka, tillbaka till graven med er!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr "Vi måste fortfarande besegra den där vampyrdrottningen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1481,60 +1481,60 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr "Ka'lian"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr "Jag tror jag ska slåss med draken!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr "Furst Logalmier, jag ska besegra er drake."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr "Hm, du har redan besegrat draken, Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr "På ödlorna och nagafolket på stranden där!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr "De där kallblodiga monstren kommer ska få känna min vrede!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr "Hm, du har redan rensat ut stranden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr "Nu rensar vi ut den där trollhålan!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr "Så vad exakt är ett troll?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr "Haldric, trollen, fjäll och huggtänder, kommer du inte ihåg?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr ""
 "Låt oss sända de där själarna till den slutliga vilan på Förbannade 
ön!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr "Vandöda. Bah! Vi är proffs på att slå ner dem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr "Hur i hela friden kunde du glömma bort den där skräckön?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr "Å fredens vägnar:"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
@@ -1545,7 +1545,7 @@
 "Om du kan besegra draken, så har du verkligen förtjänat en plats i detta "
 "land."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
@@ -1555,7 +1555,7 @@
 "metall med nagafolket i havet. Vi borde verkligen sätta stopp för det. De "
 "finns på en strand inte långt härifrån."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
@@ -1565,7 +1565,7 @@
 "roande att dvärgarna skulle råka stöta på trollen, så utgör detta ett "
 "adekvat uppdrag för dig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
@@ -1575,7 +1575,7 @@
 "själar hemsöker fortfarande platsen som ingen alv längre vill besöka. Du 
ska "
 "rensa upp på ön, och ge deras själar vila."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
@@ -1583,20 +1583,20 @@
 "Ahhh, du har besegrat draken, du man av väst-norden. Du imponerar verkligen "
 "för att vara människa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr "Så, du har besegrat trollen. Välkommen tillbaka, Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr "Äntligen finner mitt släktes själar vila. Tack skall du ha."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 "Våra stränder är fria igen. Jag visste att jag kunde lita på dig, 
Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
@@ -1604,11 +1604,11 @@
 "Haldric och hand följeslagare finner sig stå inför Ka'lian, alvfurstarnas "
 "RÃ¥d."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr "Dionli, varför har du fört dessa människor inför oss?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
@@ -1616,14 +1616,14 @@
 "De är av samma folkslag som prinsen i Sunnanvik. De kommer som flyktingar. "
 "De är användbara för oss."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 "Vad skulle de vara användbara för? Vilken nytta skulle dessa kortlivade "
 "kunna göra oss?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
@@ -1631,7 +1631,7 @@
 "Dvärgarna har kommit till Bruna kullarna. De lever länge, och till och med "
 "de växer som ogräs på ett tomt fält. Det är problem i faggorna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
@@ -1641,11 +1641,11 @@
 "Prinsen i Sunnanvik var god, han länder sitt folk heder, kanske är även "
 "dessa av samma skrot och korn."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr "Men varför kommer de då som flyktingar? Tala, människa."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
@@ -1655,14 +1655,14 @@
 "flyktingar. Vi söker ett nytt hem, eftersom vår ö i väst och norr nu är "
 "förlorat."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 "Så ni kommer för att stjäla vårt land? Vi känner till din sort, du 
människa "
 "från väst-norden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
@@ -1671,7 +1671,7 @@
 "Vi önskar bara leva i fred. Dvärgarna är ett folk som lever i kullar och "
 "berg, alver lever i skogen, vi söker bara lite plats däremellan."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
@@ -1679,23 +1679,23 @@
 "Jag föreslår att vi förlänar dessa människor slätterna norr och söder 
om den "
 "stora floden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr "De borde prövas innan vi ger dem denna ynnest."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr "Ett uppdrag för var och en av oss då?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr "Överenskommet. (Suck)"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr "Hm, överenskommet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1707,7 +1707,7 @@
 "floden, om ni inte gör det måste ni ge er av. Vilket uppdrag vill ni ta itu 
"
 "med först?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
@@ -1715,35 +1715,35 @@
 "Mycket bra, men detta är bara början, människa. Det är fortfarande mycket 
"
 "kvar för er att göra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 "Du har segrat igen. Det finns fortfarande en chans för er att få slå er 
ner "
 "i detta land."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr "Ahhh, min unge prins, du är inte så oerfaren som jag trodde."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr "Du har lyckats, prins Haldric. Jag visste att du skulle klara det."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 "Man av väst-norden! Du har förtjänat din plats på denna stora kontinent."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr "Enligt vår överenskommelse kan du och ditt folk-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr "stanna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
@@ -1753,7 +1753,7 @@
 "kullarna söder om Stora floden. Sköt landet väl. Om nöden kallar, kan vi "
 "begära er hjälp. Minns vår generositet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
@@ -1761,7 +1761,7 @@
 "Det låter bra. Jag deklarerar en ömsesidig nödpakt mellan våra folk. Men, 
"
 "hamnar vi inte i konflikt med dvärgarna?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
@@ -1771,11 +1771,11 @@
 "eller hur? De är era tillgångar att vakta nu. I framtiden kanske vi kan 
idka "
 "handel med er."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr "Vem är detta?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
@@ -1783,7 +1783,7 @@
 "Det är Löjtnant Aethyr, från Klarvattnet. Jag var säker på att du skulle 
gå "
 "under i striderna där?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
@@ -1793,7 +1793,7 @@
 "sista stånd i fyren, och sedan kom ett av dina skepp. En av mina män slog "
 "mig i skallen, och sen vaknade jag upp till havs."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
@@ -1801,7 +1801,7 @@
 "Jag bringar nyheter. Några 'gamla vänner' har beslutat sig för att dyka 
upp. "
 "Du bör gå och 'hälsa' på dem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1813,7 +1813,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr "Epilog"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1824,7 +1824,7 @@
 "sin fru och sina kära döttrar. För hans hjältemod i svåra stunder har 
han "
 "förtjänat en ärans plats i Ljusets Salar..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1836,7 +1836,7 @@
 "människor- min far- Eldaric, kung Addroran. Men det finns hopp och ett nytt "
 "land ligger framför oss."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
@@ -1845,26 +1845,26 @@
 "Men mörka dåd har utförts på båda sidor. Jessica och jag delar en 
hemlighet "
 "nu, och jag måste få ert ord på att det jag säger aldrig yttras igen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 "Jag har följt dig så här långt, din hemlighet är säker hos mig. Jag 
svär."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr "Herre, jag ska vakta din hemlighet till den dag jag dör."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr "Jag tar den med mig i graven."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr "Jag håller med, men ditt illdåd kan föra olycka med sig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
@@ -1872,33 +1872,33 @@
 "Alverna har inte Eldrubinen. Vi har lyckats reta upp orcherna. Om de "
 "återvänder kommer de att leta efter alverna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 "För att vara helt ärlig, Haldric, så har alverna funderat på att bryta "
 "pakten med oss."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr "Hmpf. Jag misstänkte det."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr "Må Ljusets Herrar beskydda er. Men jag står vid mitt ord."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 "Jessica, du gömde undan rubinen i den där otäcka trollhålan, eller hur?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr "Vad? Varför tvivlar du på mig?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
@@ -1906,7 +1906,7 @@
 "Orcherna som inte flydde i skeppen har omgrupperat sig. De förbereder en "
 "marsch mot alverna. Vi måste hjälpa våra nya vänner."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
@@ -1914,7 +1914,7 @@
 "Orcherna är få, men alverna är inte vana vid krig. Dessutom måste vi 
förlita "
 "oss på alvernas generositet för att kunna överleva den här första 
vintern."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1926,11 +1926,11 @@
 "förhoppning att de goda folkens barn av väst-norden, av Gröna ön, finner "
 "lycka i detta land."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr "Vad händer med resten av er?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
@@ -1940,7 +1940,7 @@
 "starka under tiden jag varit borta. Jag ska försöka övertyga dem om 
visheten "
 "att använda underjorden för att finna nytt land."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
@@ -1949,7 +1949,7 @@
 "Jag är en berest man - tror jag. Jag vill ta reda på om det finns dvärgar 
i "
 "andra länder. Det är en stor värld med många goda berg. Det är jag 
säker på."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
@@ -1959,8 +1959,8 @@
 "vår kunskap. Jag skall gå ut bland folk och sprida visdom, och se om jag 
kan "
 "etablera en ny magikerorden i detta vårt nya land."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
@@ -1969,26 +1969,26 @@
 "Jag är blott en kronans ödmjuke tjänare. Jag skall bilda en ny riddarorden 
"
 "för ett nytt land. För en ny kung, om du låter mig tjäna under din fana."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr "Utmärkt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 "Jag antar att jag är Kung Haldric nu. Hmm... Men vad skall vi kalla vårt 
nya "
 "rike?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr "Får jag komma med ett förslag?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr "Javisst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1999,17 +1999,17 @@
 "kallar oss folket från väst-norden. På det gamla tungomålet blir detta 
'Wes "
 "Noth'. Så jag föreslår 'Wesnoth'."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr "Hmm... Wesnoth. Jag tycker om det."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr "Så, vad ska hända med mig?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
@@ -2019,11 +2019,11 @@
 "enade under en fana. Jag behöver dig vid min sida, om vi skall kunna hoppas "
 "på att bygga ett sant Wesnoths kungadöme. Kom, vi har mycket att göra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr "Vi?!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -2035,7 +2035,7 @@
 "priset som han och hans efterföljande skulle få betala för sveket utan att 
"
 "känna till hela sanningen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -2069,7 +2069,7 @@
 "#Lady Jessica dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
@@ -2077,11 +2077,11 @@
 "De dära bossarna sa att vi va skulle va i stan till vintern. Bossarna fel, "
 "stinkande mänskor kvar, och ja tror-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr "Vänta! Jag ser ett skepp! Människorna kommer! Ge dem rejält!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
@@ -2089,7 +2089,7 @@
 "Prins Haldric har kommit till Häxmästarudden för att hämta häxmästarens 
bok, "
 "och för att fly in i Sunnanviks kloaker."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
@@ -2097,29 +2097,29 @@
 "Okej. Låt oss häva häxmästarens förstening och ta hans bok. Sedan kan vi 
ge "
 "oss in i kloakerna. Hmm, på vilket språk kan den där boken vara skriven?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 "Vad du var munter, då. Boken är förmodligen skriven på det gamla "
 "wesfolkspråket."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr "Åhhh."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr "Hämta du bara boken, jag tror att jag borde kunna översätta den."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr "Och sedan in i Sunnanviks kloaker."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr "Precis."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
@@ -2129,16 +2129,16 @@
 "denna monolit. Genom dess makt, är häxmästaren bunden inuti stenen. För 
att "
 "bryta förtrollningen, skall en ädling av kungaätten yttra följande..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr "Hmm...när man tänker på saken..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr "Jag tror att jag säger den magiska frasen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
@@ -2146,93 +2146,93 @@
 "Häxmästaren är fri! Nu klipper vi till honom och tar boken. Det verkar 
vara "
 "ett jobb för dig, Lady Jessica!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr "Hmpf! Du är bara glad för att monoliten bevisade din börd!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr "Fri, jag är fri, och jag förnimmer Eldrubinen! Den skall bli min."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr "Åh nej, du mörkrets krigare."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr "Jag tror jag väntar en stund innan jag säger några magiska fraser."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 "Vi har viktigare saker att göra innan vi tar itu med häxmästaren, vi 
befriar "
 "honom inte ännu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr "Är du rädd att du skall få reda på att du inte är av kunglig 
börd?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr "Detta verkar vara ett jobb för prins Haldric, hoppas jag."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr "Häxmästarfursten är redan fri."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr "NV - Sunnanvik."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr "Snarare NV - Varenda orch på ön. Hmpf!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr "Vi har boken, nu ger vi oss av!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr "Gärna för mig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr "Vad har jag nu glömt? Åhh, boken!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr "Prins Haldric måste vara den som först går in i Sunnanviks kloaker."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr "Jösses!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr "Och han tog med sig en vän."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr "Så nära, så nära."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 "Jag hittade boken bland det som blev kvar av hans kläder! Nu sticker vi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 "Jag hör att deras förstärkningarna kommer! Vi är fångade! Allt är 
förlorat!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr "Kloaker - Fara - Håll er på avstånd"
 
@@ -2301,9 +2301,9 @@
 msgstr "<Viskande> Behöver jag säga 'vad var det jag sa'?"
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr "Se upp, en orm har stigit upp ur djupet."
 
@@ -2345,10 +2345,10 @@
 msgstr "På något sätt så finner jag inte den tanken särskilt lugnande."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr "Piip! Piip!"
 
@@ -2383,7 +2383,7 @@
 "#Löjtnant Aethyr dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
@@ -2391,7 +2391,7 @@
 "Haldric når platsen dit flottan är på väg att återvända. Flera skepp 
har "
 "redan lagt till. Orcherna är på frammarsch. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
@@ -2399,7 +2399,7 @@
 "Herre, en del skepp har redan kommit hit. De ser ut att ha skadats under "
 "resan. Hmm, det verkar som att de flesta skeppen stannar ute till havs."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
@@ -2409,7 +2409,7 @@
 "dessa monster innan alla till havs svälter ihjäl, eller Jevyan attackerat "
 "med sin flotta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
@@ -2417,27 +2417,27 @@
 "Ja, herre! Resten av flyktingarna har flytt söderut, till vår första "
 "landstigningsplats. Om vi misslyckas här kommer de att bli slaktade."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr "Nå, det avgör saken. Nog pratar, dags att slåss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr "För alla folk på den Gröna ön!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr "Nej, för alla folk i väst-nordens! Attack!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr "Bah! Människa - vi ska trampa ner dig i marken!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr "...Och låta dina döda tjäna oss för evigt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
@@ -2447,40 +2447,41 @@
 "att dölja Eldrubinens makt. Det gör ingen skillnad, ditt vandöda lik ska "
 "kräla i stoftet framför mig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 "Ännu är det inte avgjort. Den dåraktiga prinsen från Sunnanvik gjorde fel 
i "
 "att starta det här kriget, men det är du som är det riktiga monstret! Du 
har "
 "offrat ditt eget folk för att bevara ditt eget odödliga vanliv."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr "Nog nu! En mörkrets förbannelse över dig, du unga prins."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr "Jag ser master vid horisonten. Jevyans flotta är här! Det är över."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr "Var vänlig gå iland i god ordning och fortsätt söderut."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr "Hmm, de utelämnade delen som säger 'annars äter orcherna upp er'."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 "Jag är tillbaka, och allt gick väl! Haldric,jag hoppas verkligen att du vet 
"
 "vad du gör."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
@@ -2488,11 +2489,11 @@
 "Hm, vi får prata om det senare. Jag är lite upptagen för tillfället. Jag 
är "
 "glad att du kom tillbaka helskinnad."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr "Ja, det ser ut som att du skulle behöva all hjälp du kan få."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
@@ -2500,15 +2501,15 @@
 "Vi har besegrat Jevyans styrkor. Passagerarna på skeppen måste skynda sig "
 "iland."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr "Haldric, vad är det som pågår? Vad är planen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr "Tja, vi ska konfontera Jevyan och förgöra honom."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
@@ -2519,19 +2520,19 @@
 "paranoid skulle jag säga att vår käre gamle 'trädvän' visste att det 
skulle "
 "hända hela tiden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr "Vi borde diskutera saken i enrum. Följ med mig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr "Slurp, klick, klick, klick!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr "Jag vet inte vad det var för nåt, men det lät inte bra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
@@ -2539,20 +2540,20 @@
 "Du igen. Du sssska få för ditt anfall mot mitt folk! Shek'kahan, våra 
naga-"
 "vänner- Du ssska få betala! Vi har nya vänner nu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 "Åh, att få vara tillsammans med sin familj igen! Sörj inte min bortgång."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 "Mitt folk är som ett jordskred, du kan springa, men vi kommer att krossa er- 
"
 "Ahhck!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr "Dö...dör jag?"
 
@@ -2560,7 +2561,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr "Tillbaka till Gammelskogen"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2573,7 +2574,7 @@
 "gången, och den första snön borde komma vilken dag som helst. Prins 
Haldric "
 "har återvänt till sin skogsläger, och funderar på vad han ska göra 
härnäst..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
@@ -2581,7 +2582,7 @@
 "Så du har besegrat häxmästaren och återvänt med hans artefakt. Marken 
känns "
 "lycklig under mina fötter."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
@@ -2590,7 +2591,7 @@
 "Ja, det var en hård kamp, men till slut klarade vi det. Men nu har jag ett "
 "problem. Jag kan inte komma på vad jag ska göra härnäst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2602,7 +2603,7 @@
 "flyktingar växer för var dag. Vi måste till Sunnanvik, men jag vågar inte 
"
 "leda oss ut på slätterna av rädsla för att en masslakt skulle vänta oss 
där."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
@@ -2610,7 +2611,7 @@
 "Mina ögon når inte bortom skogen. Du har varit en god trädvän, och jag "
 "önskar att jag kunde göra mer för att hjälpa dig. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
@@ -2618,23 +2619,23 @@
 "Om vi stannar här i vinter så kommer vi att svälta eller frysa ihjäl, så 
det "
 "går inte. Din gästfrihet har varit stor nog redan. Vänta lite, jag ser 
någon!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr "Du trodde att jag rymde, eller hur?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr "Tanken har slagit mig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr "Nå, jag kommer med nyheter om vägen till Sunnanvik!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr "Verkligen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
@@ -2644,7 +2645,7 @@
 "och Sunnanvik, så vi kan helt klart inte gå den vägen. Men, vägen till "
 "Klarvattnet är fri från orcher. Uppenbarligen sitter de fast i 
Estenträsket."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
@@ -2652,28 +2653,28 @@
 "Ja, jag har då inget emot tanken på att orcherna plaskar runt i det där "
 "infernaliska träsket. Men, en fråga återstår. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr "Vadå?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 "Kan jag lita på dig, och din information? Jag vet inte ens vad du heter."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr "Du igen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr "Jag kommer med nyheter om vägen till Sunnanvik!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr "Hmpf! Dina ord har ringa betydelse för mig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
@@ -2683,11 +2684,11 @@
 "skogen och Sunnanvik, så den vägen är spärrad. Men, vägen till 
Klarvattnet "
 "är fri från orcher. Tydligen har de fastnat i Estenträsket."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr "Jag föreslår att vi går samman och försöker ta oss till 
Klarvattnet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
@@ -2695,12 +2696,12 @@
 "Ja, jag har då ingenting emot tanken på att orcherna plaskar runt i det 
där "
 "infernaliska träsket. Men, några frågar kvarstår."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr "Ers nåd, varför låter du de där vandöda monstren leda ditt folk?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2712,13 +2713,13 @@
 "till. Nekromantins konst tillät våra bästa och mest begåvade att leva 
för "
 "evig tid, och våra värsta fick tjäna oss som viljelösa slavar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr "Med tanke på vad som väntade oss, så var det inte ett så dåligt 
val."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
@@ -2726,12 +2727,12 @@
 "Hoppsan. Har du tänkt på att det kanske är det oheliga i att göra era 
bästa "
 "och mest begåvade till vandöda som också får dem att falla i ondskans 
grepp?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 "Vi borde skjuta upp den här meningslösa debatten till senare. Nåt annat?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
@@ -2739,11 +2740,11 @@
 "Varför skulle jag lite på dig, och din information? Jag vet inte ens vad du 
"
 "heter, och du har den där otrevliga vanan att alltid komma tillbaka!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr "Bah, gör som du vill!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
@@ -2754,7 +2755,7 @@
 "till Sunnanviksprins, som bidrog till allt det här genom att övertyga dem 
om "
 "att deras ödödliga vanliv var slut!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2768,11 +2769,11 @@
 "orcherna aldrig skulle tolerera levande människor utanför deras slavgruvor "
 "eller grytor!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr "Unge prins, det är dags att gå! Vi måste fly innan snön kommer!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
@@ -2780,14 +2781,14 @@
 "Då säger vi så, vi går mot Klarvattnet. Tack, Elilmaldur-Rithrandil, jag "
 "skall komma ihåg er gästfrihet!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 "Alltid ett nöje att hjälpa en trädvän. Må Ljusets Makter lysa upp er 
väg!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr "Äntligen kommer vi ut ur skogen!"
 
@@ -2821,7 +2822,7 @@
 "#Misslyckas med att låta en fiendeledare leva\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
@@ -2829,11 +2830,11 @@
 "Haldric närmar sig snabbt platsen där häxmästarfursten Jevyan har stigit "
 "iland. Den slutliga konfrontationen närmar sig hotfullt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr "Du kan inte vinna. Ge mig Eldrubinen och jag går i fred."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
@@ -2841,7 +2842,7 @@
 "Det slutar här, Jevyan. Även om jag tror på dina ord kan jag inte ge dig "
 "Eldrubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
@@ -2849,7 +2850,7 @@
 "Bah! Även om du lärt dig hur man döljer dess makt kommer du att 
överlämna "
 "den till mig i döden!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
@@ -2859,22 +2860,22 @@
 "var tvungna att ge alverna Eldrubinen. Vi har ingått ett avtal med alverna, "
 "som säkrar vår plats hår."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 "Nej! Jag tror det inte. Endast en dåre skulle ge bort en så mäktig 
artefakt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr "En dåre, eller desperata flyktingar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr "Nej. SÃ¥ kan det inte vara!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
@@ -2884,23 +2885,23 @@
 "Det spelar ingen roll för mig. Jag är ingen trollkarl. Allt jag har är min 
"
 "yxa. He, he. Det är allt jag behöver- Bered er på att dö, orchiska 
avskum!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr "Ha. Låt alla mörkrets hejdukar slukas av mörkret!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr "Det spelar föga roll, för här faller du!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr "För de goda människorna i Klarvattnet!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr "För Sunnanviks ära!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
@@ -2909,11 +2910,11 @@
 "Vi behöver inte nån magisk pryttel för att slå dig! Bered dig på att 
möta "
 "ditt öde, din skröpliga benhög!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr "Attack!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
@@ -2921,23 +2922,23 @@
 "Jag avskyr när mitt byte blir pratsamt! På dem, det är en lång båtfärd "
 "tillbaka hem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr "Snart får vi se om du har Eldrubinen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr "<Viskande> Löjtnant, du kommer ihåg vår plan, va?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr "<Viskande> Ja, herre. Jag är redo."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr "Han väcker upp våra döda! Var försiktiga!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
@@ -2947,47 +2948,47 @@
 "fickor kan hejda mig från att förgöra dig! För min familj! För folket i "
 "Klarvattnet!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr "Allt liv är förgängligt, du kommer att tjäna mig som alla andra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr "Kom igen nu, stå still, bara en liten stund..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr "För wesfolket!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr "Var försiktig, löjtnant!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr "Striden går emot oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr "Våra styrkor är utmattade! Vi borde fly tillbaka till Gröna ön!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr "Det går dåligt för oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr "Besegrad, av människor?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr "Kämpa på ni fega orcheravskum!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
@@ -2995,18 +2996,18 @@
 "Den gamla benhögen är krossad, och vår sak är förlorad. Vi vet att "
 "alvsingarna har denna dära Eldrubinen. Reträtt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr "Alvsingarna har Eldrubinen, vi måste fly. Till skepps!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 "Vi har många fränder på Gröna ön- Vi kommer att återvända för att 
hämta "
 "Eldrubinen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
@@ -3014,7 +3015,7 @@
 "Vi måste tillbaka till Gröna ön. Alvsingarna har Eldrubinen och vårt 
angrepp "
 "har stoppats."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
@@ -3024,15 +3025,15 @@
 "för att berätta för sina fränder att alverna har Eldrubinen. Så att det 
inte "
 "skulle gå ut över oss nästa gång de invaderar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr "Vad har vi gjort?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr "Min älskade, min familj, jag kommer sna-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
@@ -3040,7 +3041,7 @@
 "Löjtnant Aethyr! Nej! Hm, han gick verkligen in för att övertyga Jevyan om 
"
 "att alverna har Eldrubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
@@ -3048,7 +3049,7 @@
 "Jevyan - jag bespottar dig. Ditt slut är nära. Min älskade, min familj, 
jag "
 "kommer sna-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
@@ -3056,7 +3057,7 @@
 "Dåre. Du är ingen match för mig. Vad nu! Vad är detta? Ett avtal. Det är 
i "
 "alvskrift."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
@@ -3065,11 +3066,11 @@
 "att rädda er från mig. Jag kommer att förgöra er, och sen kommer jag att 
ta "
 "itu med alverna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr "Det ska vi allt bli två om. För Löjtnant Aethyrs ära, framåt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
@@ -3077,7 +3078,7 @@
 "Jag har fallit innan mina planer hann bära frukt. Förbannad vare du, "
 "Haldric, må du och din avkomma aldrig uppleva något annat än motgångar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
@@ -3085,35 +3086,35 @@
 "Förnekar du mig en ärofull död? Våra fiender är ännu inte övertygade 
om att "
 "alverna har rubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr "Den gamla benhögen är borta, men ni har inte besegrat oss än!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr "Vi tog hem er, nu tar vi era liv!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr "Alvsingarna har Eldrubinen, och ni har inget!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr "Vi ska suga märgen ur era ben, människa!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr "Argh. Ett av de där monstren förstör bron."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr "Bron!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr "Vår framryckning är hejdad, det där monstret har förstört bron!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
@@ -3121,35 +3122,35 @@
 "Det är Haldric! Jevyan, du sa aldrig att du kom för att förgöra det där "
 "monstret. Vi ska hjälpa dig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr "Kom ur ur djupet, mina lojala soldater!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr "Res er, res er, upp ur marken!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr "Piip! SPLATT!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr "Ah... Det gjorde det nästan värt allt besvär!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr "Du ska få betala för det där!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr "Krossa de dårarna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr "Vi gjorde det! Vi vann!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
@@ -3157,7 +3158,7 @@
 "Jevyan är krossad, men till ett förskräckligt pris. Låt oss begrava 
Löjtnant "
 "Aethyr, och diskutera vad vi skall göra härnäst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -3189,7 +3190,7 @@
 "#Furst Typhon dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
@@ -3199,11 +3200,11 @@
 "en särskilt svår rad av stormar. Furst Typhon föreslår att man skall 
lägga "
 "till vid en liten grupp av vindpinade öar för att omgruppera."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr "Jag tror inte jag står ut med mycket mer av det här. Jag mår illa!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
@@ -3213,35 +3214,35 @@
 "det är det enda ställe som har mjuka sandstränder som vi kan lägga till "
 "vid... Nagafolket samlar ihop metall från de skepp som de kan kapa här."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr "Byte! FÃ¥nga dem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr "Flottan måste omgruppera här. Vi måste besegra monstren."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr "Vi har besegrat nagafolket. Flottan kan omgruppera nu."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr "Nästa gång vi ser land, så blir det den stora kontinenten i öst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 "Det skall bli skönt när den här resan är över. Vi är nästan framme. 
Nästan "
 "framme."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr "Jag tror att någon följer efter oss..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -3272,7 +3273,7 @@
 "#Lady Jessica dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
@@ -3280,7 +3281,7 @@
 "Under den sista sträckan på deras resa till Sunnanvik, så befinner sig "
 "Haldric och hans kompanjoner i Sunnanviks kloaker."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
@@ -3288,7 +3289,7 @@
 "Det är bara en människa som skulle kunna ta en sådan här vacker grotta 
och "
 "fylla den med avfall. Människor. Men, är det där ett par stövlar?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
@@ -3299,11 +3300,11 @@
 "underjordisk flod för att säkra vattentillgången, och använder den gamla "
 "flodfåran för att släppa ut sitt spillvatten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr "Detta är den bortre änden av flodbädden. Enligt legenden-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
@@ -3311,7 +3312,7 @@
 "-så förvisade kungen en grupp skurkaktiga röda magiker hit ner efter 
kriget "
 "med wesfolket!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
@@ -3319,15 +3320,15 @@
 "Känner du det, broder? Den där bär på Eldrubinen. Efter all denna tid, 
så "
 "har den helt enkelt kommit hit till oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr "Vi måste ha den. Ta dem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr "Neeej! Trollkarlarna översvämmar kloakerna, vi är fast!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -3338,7 +3339,7 @@
 "förnimmas av de som är starka i magi. Elilmaldur-Rithrandil förnam den, 
och "
 "det gjorde häxmästarfursten Caror också, och nu de här två."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
@@ -3348,20 +3349,20 @@
 "kraften hos rubinen, till och med när den är i min packning. Låt oss ta 
reda "
 "på vad den kan göra, innan vi beslutar vad vi skall göra med den."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr "Hmm. Det ser ut som om han hade en karta och lite guld!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr "Broder!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr "Hmmm. Det ser ut som om han hade en karta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
@@ -3369,11 +3370,11 @@
 "Äsch, flodbädden är blockerad! Det är bara geggamoja som kan ta sig 
igenom. "
 "Vi måste gå runt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr "Till Sunnanvik"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
@@ -3381,15 +3382,15 @@
 "Det är ju inte särskilt hjältemodigt om det inte är prins Haldric som 
leder "
 "sina män ut ur Sunnanviks kloaker."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr "Fara framför oss!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr "Vadå framför oss, hittills har det ju varit fara överallt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr "Äntligen kan vi fortsätta till Sunnanvik!"
 
@@ -3397,7 +3398,7 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr "Vinter i Sunnanvik"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
@@ -3406,17 +3407,17 @@
 "Prins Haldric har kommit upp ur Sunnanviks kloaker mitt i staden. Efter en "
 "del uppståndelse beviljas han en audiens hos Sunnanviks kung."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr "Så, prins, du kommer med flyktingar, men har du svärd med dig 
också?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 "Jag kommer med både svärd och flyktingar, och alla är de lojala mot kungen 
"
 "av Sunnanvik!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
@@ -3424,11 +3425,11 @@
 "Jag kände dig när du var en pojke, och ditt folk har kommit hit före dig. "
 "Din far var en ärans man, och det är du med. Är inte du kung nu?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr "En kung utan land och krona är inte någon kung, herre."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
@@ -3438,11 +3439,11 @@
 "gjort din far stolt. Du har vida överträffat mitt arv, en död äventyrare 
och "
 "en saknad dåre! Det är passande att min ätt slutar med mig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr "Säg inte så!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
@@ -3450,18 +3451,18 @@
 "Hmpf! Det spelar ingen roll längre. Men vad är det här? Har du med dig "
 "kringströvande av wesfolket. Skicka bort henne med de andra!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr "Har du skickat ut mitt folk i snön! Bered dig att möta ditt öde 
din-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 "Hon och hennes folk har tjänat mig väl. Öppna portarna och släpp in dem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
@@ -3469,11 +3470,11 @@
 "Vad? Bara för att du säger det, pojk? Och vad skall vi då göra med resten 
av "
 "wesfolket som samlats runt våra portar?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr "Släpp in dem allihop! För mänsklighetens bevarande på denna ö!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -3485,11 +3486,11 @@
 "själ att alla wesfolk får komma in i staden, och att du låter dem delta i "
 "det som måste ske härnäst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr "Hmm... Nåväl. Jag svär. Tala."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
@@ -3497,7 +3498,7 @@
 "För det första, så KAN jag översätta boken som ger Haldric förmågan 
att "
 "använda Eldrubinen. Den kan vara till hjälp i vad som komma skall."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
@@ -3505,15 +3506,15 @@
 "För det andra, jag känner rutten till de mystiska länderna i öst. 
Addroran, "
 "jag var styrman och kompanjon till din son. Tro mig, ni måste österut."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr "Kompan- Vad?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr "Det är ingen ände på överraskningarna när hon är med."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
@@ -3523,7 +3524,7 @@
 "hit med avsikt. Om det inte varit för wesfolket, så skulle ni alla "
 "fortfarande vara fåraherdar och bo i halmkojor."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
@@ -3533,7 +3534,7 @@
 "tillbaka en orchisk offensiv, just innan vintern kom. Vi borde smida planer "
 "för att ta tillbaka ön."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -3546,7 +3547,7 @@
 "illa nog, så skulle ni se vad som mer bor där. Ni kommer att bli slavar "
 "eller så kommer ni att dö."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -3559,7 +3560,7 @@
 "fortsatte kampen till det bittra slutet. Det går inte att kompromissa med "
 "orcherna, de är oräkneliga och ni kan inte hindra fler från att komma hit."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -3571,11 +3572,11 @@
 "redan bärgad. Vi kan fiska från de stora stimmen som bor under isen. Ni kan 
"
 "till och med ge er av med goda förråd!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr "Tänker du inte komma med oss?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
@@ -3585,7 +3586,7 @@
 "möjligt. För de som kan evakueras skull. Det betyder att det faller på "
 "Haldrics och er lott att leda evakueringen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
@@ -3595,7 +3596,7 @@
 "flottan kommer att bära Sunnanviks flagga. En ny tron och ett nytt land "
 "väntar dig i öst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -3607,7 +3608,7 @@
 "födas ur friskt blod. Vi gamla män har fortfarande ett värde. Vi skall 
låta "
 "orcherna betala dyrt när de kommer för att ta denna plats!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
@@ -3615,7 +3616,7 @@
 "Nåväl, om det inte finns någon annan utväg. Må barderna för evigt 
lovsjunga "
 "modet hos Sunnanviks kungar! Jessica, hur blir det med boken?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -3643,7 +3644,7 @@
 "#Prins Haldric dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
@@ -3654,7 +3655,7 @@
 "berggrunden, ända nere vid världens rötter. På avstånd hör Haldric en "
 "dundrande röst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
@@ -3663,7 +3664,7 @@
 "kunde hålla mig fången här för alltid. Res er, mina mörkersoldater, än 
en "
 "gång skall världen bli vår!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
@@ -3671,19 +3672,19 @@
 "Tillbaka under marken... Det här känns mycket bättre! Men vad gäller de "
 "nuvarande invånarna - isch!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr "Nu skickar vi monstren till deras sista vila."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr "Efter all denna tid, så har jag fallit."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr "Det där var en som världen verkligen inte kommer att sakna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
@@ -3691,24 +3692,24 @@
 "Men vad nu! Nej! Trädfolket förseglar öppningen. De måste tro att vi "
 "misslyckats. Vi är fast härinne."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr "INSKRIFT: Omfamna monoliten och bli botad av Ljusets Makter."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr "Jag tycker inte om utseendet på den där dammen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr "Den ser skrämmande ut, men den gör dig gott."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr "Du har redan Eldrubinen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
@@ -3718,7 +3719,7 @@
 "och brinner med en inre glöd, som bryts genom dess fasetter. Du känner "
 "kraften som flödar från den..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
@@ -3727,11 +3728,11 @@
 "Vad konstigt att häxmästarfursten inte bar den här på sig. Jag vet ju 
inte "
 "riktigt vad den gör, så jag lägger den längst ner i min packning så 
länge."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr "Kanske du borde flytta någon annan till kistan."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
@@ -3739,7 +3740,7 @@
 "Vad skönt att det är över. Vi har Eldrubinen och häxmästarfursten är 
numera "
 "en hög av damm. Nu lämnar vi de här katakomberna!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr "Han väcker upp våra döda!"
 
@@ -3767,7 +3768,7 @@
 "#Lady Jessica dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
@@ -3776,19 +3777,19 @@
 "Efter några dagars resa stöter Haldric på ett vidsträckt träsklandskap, 
som "
 "domineras av en liten ö med ett berg. Det måste vara drakens hemvist."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr "Flugor, flugor överallt! Ahhck!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr "'Prins Haldric, Drakarnas Baneman', låter rätt trevligt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr "Vi får väl se..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
@@ -3796,56 +3797,56 @@
 "Jag är glad att det är över. Alverna gör det minsann inte lätt för oss. 
Det "
 "är ett mirakel att ens någon av oss är kvar i livet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr "Jag tänker ändå inte kalla dig 'Drakarnas Baneman'."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr "Se upp för de där stora slamkryparna. De delar sig när man dödar 
dem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr "Det är oklokt att retas med drakar, pojke!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr "Vi får väl se."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr "Vem vågar störa Shek'kahan den förskräcklige?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr "Det gör jag, din best!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr "Vi måste fortfarande döda draken!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr "Det fanns lite guld i drakens grotta!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr "Nej!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr "Vi har dödat draken."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr "Nu tar vi oss härifrån!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr "Vi kan väl ta kål på resten av monstren!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr "Det kommer fler ödlemän. De har omringat oss! Vi är dödsdömda."
 
@@ -3873,7 +3874,7 @@
 "#Orcherna dödar wesfolkets ledare\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
@@ -3881,7 +3882,7 @@
 "Sommaren går över i höst, och Kung Eldaric förstärker sina gränser. Det 
"
 "dröjer inte länge innan de första orchspejarna siktas. Kriget har nått 
dalen."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3893,7 +3894,7 @@
 "Mina personliga vakter håller passet i norr, men det kommer inte att kunna "
 "hålla stånd så länge... Vi måste evakuera vårt hem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
@@ -3901,7 +3902,7 @@
 "Det är för hemskt! Och det blir bara värre. wesfolk-slöddret har kommit "
 "tillbaka och slagit läger i sydpasset."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
@@ -3911,31 +3912,31 @@
 "wesfolksavskummet och fly söderut. Vårt hem är förlorat... Vi måste 
skynda "
 "oss."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr "Nå MÄNNISKA, sätt upp ditt sista fäste!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr "Dö! Dö! Dö!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr "Det här blir inte vackert..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr "Skynda er! Endast döden finns i den här dalen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr "Hm, jag kapitulerar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr "Nej! Av med ditt huv-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
@@ -3943,40 +3944,40 @@
 "Men jag kan hjälpa er! Faktiskt! Ni kan använda mig och mina mannars "
 "färdigheter på vägen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr "Haldric, vad säger du om detta?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 "Jag tror att era färdigheter kan komma till nytta. Ni får följa med oss."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr "Låt fred råda oss emellan, vår överlevnad hänger på detta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr "SÃ¥ vad ska jag kalla dig?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr "Fru Fredlös går bra."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr "Vi kan inte lita på dig. Bered dig på att möta dina gudar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr "Arroganta dårar! (Griper efter något i fickan) POFF!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr "Argh, hon försvann. Nästa gång blir det mer svärd och mindre prat."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
@@ -3984,7 +3985,7 @@
 "Hon är smart! Jag träffade kanske fel val. Nå, hon lämnade i alla fall 
lite "
 "guld efter sig..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
@@ -3992,28 +3993,28 @@
 "Min son, du måste leda vårt folk genom sydpasset. Jag stannar kvar och "
 "håller tillbaka dessa vidriga monster så länge jag kan."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr "Men far!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 "Det är enda sättet. Gå nu, och titta inte tillbaka! Må lyckan stå dig 
bi!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr "Vi är omringade! Orcherna har tagit södra passet! Allt är 
förlorat!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr "Vi är omringade! Jag ser deras förstärkningar! Allt är förlorat!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr "Vårt hem! Vart ska vi nu ta vägen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr "Vi kan inte gå tillbaka! Vi måste gå söderut!"
 
@@ -4038,7 +4039,7 @@
 "#Prins Haldric dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
@@ -4046,7 +4047,7 @@
 "Prins Haldric ledde grupp flyktingar in i Midländerna där rök hängde i "
 "luften."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
@@ -4056,54 +4057,54 @@
 "inte ett civiliserat sätt att föra krig! Titta, det finns fortfarande 
orcher "
 "här... Till vapen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr "Ja! Anfall!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr "Känn min vrede, ditt avskum!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr "MÄNNISKOR... Jag ser människor!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 "Ha, Hogar! Du sa ju att vi inte skulle få nåt att göra så här långt 
från "
 "fronten."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr "HÃ¥ll klaffen! PÃ¥ dem bara."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr "SÖ - Gammelskogen. Inträde sker på egen risk!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr "SV - Sunnanvik."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr "Vad! Fler människor? På dem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr "Hur hamnade de bakom oss? Jag avskyr att missa sådant smakligt kött."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr "Hellre han än jag! Reserver!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr "Holgar var en dåre! Reserver!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
@@ -4113,7 +4114,7 @@
 "eftertrupp. Huvuddelen av deras styrkor är på vägen till Sunnanvik. Det 
är "
 "en mardrömsstor armé."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
@@ -4121,7 +4122,7 @@
 "Jag är Haldric, min far var Kung Eldaric IV i länderna nordväst 
härifrån. "
 "Soldat, är inte du på fel sida av trupplinjen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
@@ -4129,11 +4130,11 @@
 "De överföll min post. Jag fick ett rätt hårt slag i huvudet, och när jag 
kom "
 "till sans igen hade orcherarmén redan passerat min position."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr "Berätta, hur går det för Sunnanvik?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
@@ -4141,7 +4142,7 @@
 "Sunnanvik faller inte utan en rejäl kamp, ers nåd. De kommer att slåss 
till "
 "siste man! Jag önskar att jag vore med!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
@@ -4151,7 +4152,7 @@
 "antar att vi måste ta risken att gå genom Gammelskogen och sedan ta oss "
 "därifrån till Klarvattnet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
@@ -4159,17 +4160,17 @@
 "Toppen, nu ska vi in i skog. Jag visste att jag skulle stanna hemma och "
 "tagit hand om orcherna där!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr "Herre, om du inte har något emot det så vill jag följa med er."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr "Då går vi då..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -4198,7 +4199,7 @@
 "#Elilmaldur-Rithrandil dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -4210,7 +4211,7 @@
 "blockerar nästan allt ljus... Den djupa skogens olycksbådande ljud ekar "
 "omkring dem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
@@ -4218,7 +4219,7 @@
 "Tar den här onda skogen aldrig slut! Myggorna är stora som knytnävar, och 
de "
 "här otäcka gamla träden ger mig kalla kårar. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
@@ -4226,19 +4227,19 @@
 "Det är inte så farligt. Haldrics sort är misstänksamma när det gäller 
sådana "
 "här saker."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr "Tyst. Lyssna. Jag tror att jag hör något."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr "Allt jag hör är fler trädfiender!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr "Det där trädet, det talar! Nej- Nej- Vi är trädvänner, vi lovar!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
@@ -4248,7 +4249,7 @@
 "bättre än de där nya monstren som har kommit för att plåga oss. De 
hugger "
 "ner träden, och bränner dem utan någon som helst anledning!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
@@ -4256,15 +4257,15 @@
 "Vi är i stor nöd. Du som säger att du är en trädvän, visa det nu. 
Annars kan "
 "du få möta ditt öde med resten av monstren."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr "Vi hjälper er. (Tyst) Var försiktig med de här träden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr "Va! Vad tittar du på mig för?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
@@ -4272,16 +4273,16 @@
 "Templet har redan plundrats, men ingången till katakomberna verkar vara "
 "blockerade av nån vägg av magisk energi."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr "Dumma stinkande träd, vi ska visa er!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 "Hugg ner dem. Det är svalt bland träden, jag tycker vi behöver elda lite!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
@@ -4289,15 +4290,15 @@
 "Utan hjälp från det här trädfolket är vi fångna här i skogen tills vi 
dör! "
 "Det kommer inte att finnas någon som håller tillbaka orcherna!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr "Dumma trädfolk."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr "Vi har besegrat orcherna!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -4309,7 +4310,7 @@
 "kommer och bygger era stenbyggnader. Våra rötter är långsamma, men 
starka, "
 "och så småningom kommer vi att återbörda alla stenar till jorden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
@@ -4317,7 +4318,7 @@
 "Tja, jag antar att ni inte kommer att behöva oroa er för min sort mycket "
 "längre. Orcherna har kommit och de håller på att ta över ön!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
@@ -4327,11 +4328,11 @@
 "när orcherna försvunnit. Vi var här före alla andra, och jag misstänker 
att "
 "vi kommer att vara kvar ända till slutet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr "Kan du hjälpa oss mot orcherna?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -4343,7 +4344,7 @@
 "länge sedan fångade en av era kungar en ond häxmästare i katakomberna i "
 "templet i hjärtat av skogen. Vi var där, vi såg det."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
@@ -4351,11 +4352,11 @@
 "Efter att vi drivit bort ert folk listade vi ut hur man kunde bryta "
 "besvärjelsen som håller den onde fången och andra borta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr "Och hur hjälper detta oss?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
@@ -4363,7 +4364,7 @@
 "Häxmästaren bar på en mäktig artefakt. Vi vet, för vi kan känna dess 
kraft. "
 "Den kanske kan hjälpa er."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
@@ -4373,15 +4374,15 @@
 "med oss den från öst. Vi trodde att den försvann i kriget med ert folk, 
när "
 "häxmästarfursten Lenvan föll!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr "I det här läget behöver vi all hjälp vi kan få!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr "Då öppnar jag katakomberna åt er..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
@@ -4391,11 +4392,11 @@
 "orcheras sida, så klarar jag inte att slåss mot en av mitt folks största "
 "ledare."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr "Ers nåd, varför lät ni dessa monster leda ert folk?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -4408,7 +4409,7 @@
 "flykt i väst. Men jag kan tänka mig att han inte är så glad efter all 
denna "
 "tid nere i det där hålet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
@@ -4416,7 +4417,7 @@
 "Hoppsan. Har du tänkt på att det kanske är det oheliga i att göra era 
bästa "
 "och mest namnkunniga till vandöda som gör att de faller i ondskans grepp?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
@@ -4426,7 +4427,7 @@
 "användbar för er. Jag ska spana längre fram på vägen. Vi måste veta att 
vi "
 "verkligen kan ta oss till Sunnanvik. Jag återkommer om ett par dagar."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr "Tiden är ute... Vi är fångna i den här skogen till vi dör!"
@@ -4435,11 +4436,11 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr "Planen"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr "Så vad har du för plan?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
@@ -4449,7 +4450,7 @@
 "tillträde till det här nya landet. När sen orcherna kommer, om de gör 
det, "
 "så kommer de att söka efter våra inte så lojala vänner alverna först."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
@@ -4457,7 +4458,7 @@
 "Haldric, det där är både slugt och elakt. Jag tycker om det. Men du har en 
"
 "pakt med alverna, de förväntar att du bistår dem."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -4469,7 +4470,7 @@
 "tyngden av deras anfall att falla på någon annan. Vem vet, jag kanske inte "
 "kommer och hjälper dem alls. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
@@ -4478,7 +4479,7 @@
 "Många kommer att kalla dig feg. De kommer att säga att du bröt din pakt 
med "
 "alverna. Man kan ju inte säga det jag hörde till folk."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
@@ -4486,11 +4487,11 @@
 "Dessa händelser har lärt mig en sak: överlevnad kommer före heder. 
Förresten "
 "kommer de inte att skrika åt mig- Jag kommer att vara död."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr "VAD!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -4503,7 +4504,7 @@
 "falskt väldigt officiellt avtal, i vilket vi ger alverna Eldrubinen som "
 "lösen för att vi får bo här."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -4515,7 +4516,7 @@
 "att avtalet kommit till orchernas kännedom, men innan han får chans att 
läsa "
 "mitt vandöda sinne..."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
@@ -4524,7 +4525,7 @@
 "släkte, när ni alltid måste rusa rakt in i dödens käftar. Vem ska leda 
alla "
 "dessa människor?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
@@ -4532,11 +4533,11 @@
 "Det ska du. Jag hade inte kommit så här långt utan dig. Vi måste 
övertyga "
 "Jevyan att-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr "Haldric, det här är löjligt! Jag-"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
@@ -4544,19 +4545,19 @@
 "Inte en chans att jag låter detta passera, herre! Över våra döda kroppar, 
"
 "eller hur Jessica?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr "Precis!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr "Jag gör det, herre."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr "Nej, Jag kan inte begära att någon annan gör detta."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
@@ -4566,11 +4567,11 @@
 "kom till Klarvattnet, och andra gången när dina skepp räddade mig. Jag "
 "tänker inte låta den förnekas mig igen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr "Nej, det är mitt offer!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
@@ -4578,7 +4579,7 @@
 "Herre, min familj har slaktats, och mitt hem är förlorat. Allt jag vill är 
"
 "att återse dem. Ge mig denna ärofulla död... Snälla! Herre, jag ber dig!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
@@ -4588,7 +4589,7 @@
 "utan någon ärofull väg att förena mig med dem. Jag vill se det där 
monstret "
 "Jevyan i ögonen innan jag dör! Jag tänker inte låta mig förnekas!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
@@ -4598,7 +4599,7 @@
 "Jevyan själv. Vi kan inte låta en analfabet till orch eller ett viljelöst "
 "skelett få tag på avtalet. Vi kommer att hedra ditt offer."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
@@ -4608,11 +4609,11 @@
 "saker med mig. Jag vill vila i jorden, inte bli nån viljelös vandöd slav i 
"
 "all evighet!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr "Det ska vi se till. Du har mitt ord."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -4627,7 +4628,7 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr "Estenträsket"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
@@ -4636,7 +4637,7 @@
 "Under stor oro leder Haldric sin grupp flyktingar till Estenträsket. I "
 "mitten av träsket sänker sig en dimridå över unge Prins Haldric."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
@@ -4646,7 +4647,7 @@
 "Innan allt det här började så brukade vi få rensa upp här i träsket 
varje "
 "höst och vår. "
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
@@ -4654,7 +4655,7 @@
 "Med tanke på de de mordiska orchernas framfart så antar jag att det inte 
har "
 "blivit gjort på länge."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
@@ -4662,19 +4663,19 @@
 "Jag saknar orcherna. Vi går hela den här vägen, och (SNIFF) vilken 
underbar "
 "doft vi hittade."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr "Det är för tyst här. Jag gillar inte det här ett enda dugg."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr "Vänta, jag tror jag hör något... Till vapen!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr "Försiktigt, du vet inte vad som lurar där inne!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
@@ -4682,39 +4683,39 @@
 "Tillbaka du vidrige- Åh, förlåt, jag trodde att du var vandöd. När ska 
de "
 "där fånarna från Klarvattnet rensa träsket igen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr "Kanske NÅN GÅNG EFTER ATT APOKALYPSEN är över!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr "Oooh! Jag antar att du inte har nåt emot att jag hjälper till?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr "Någon gömmer sig i templet. Hallå! Stopp där!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr "Du finner en skatt värd 50 guldstycken i templet."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr "SV - Gammelskogen. Inträde på egen risk!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr "Må jag leva för alltid som vandöd!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr "Ohhh! För att väckas på nytt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr "En bön för evigt liv!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
@@ -4723,7 +4724,7 @@
 "fram på vägen finns en orcherarmé som är större än nån armé jag 
någonsin "
 "sett!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
@@ -4731,7 +4732,7 @@
 "Jag är Haldric, min far var Kung Eldaric IV i landet i nordväst härifrån. 
"
 "Har du deserterat, soldat?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
@@ -4741,11 +4742,11 @@
 "utforskningsstyrka. Tro mig, ers nåd, ni kan inte fortsätta längs den här 
"
 "vägen. Särskilt med tanke på flyktingarna. Ni kommer att bli slaktade."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr "Säg mig, står Klarvattnet fortfarande? Är hamnen öppen?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
@@ -4755,7 +4756,7 @@
 "med alla lämpliga män och pojkar när jag gav mig av. Orcherarmén är 
stor, "
 "men de har inte stött på huvudstyrkan av vår armé än."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
@@ -4765,14 +4766,14 @@
 "antar att vi måste ta chansen och gå genom Gammelskogen, och sedan ta oss "
 "till antingen Klarvattnet eller Sunnanvik."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 "Oh, toppen, en skog... Jag skulle ha stannat hemma och slagits mot orcherna!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -4802,7 +4803,7 @@
 "#Löjtnant Aethyr dör\n"
 "#Dragen tar slut"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
@@ -4812,15 +4813,15 @@
 "hotet från orcherna. Strax innan slaget börjar hinner Lady Jessica upp "
 "Haldric på en dimbeslöjad slätt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr "Haldric, alverna, Vi kan inte lita på dem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr "Det hade jag kunnat tala om för dig."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
@@ -4829,11 +4830,11 @@
 "vi innebär mer problem än vi är värda för dem. Vi måste besegra 
orcherna "
 "fullständigt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr "Det låter förnuftigt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
@@ -4843,7 +4844,7 @@
 "orcher kommer hit, så kommer alverna att låta oss ta hand om oss själva. 
Sen "
 "sa de att de skull 'ta hand om de överlevande'."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
@@ -4853,7 +4854,7 @@
 "sånt byte som Eldrubinen slippa undan. Särskilt när han förstår att han 
har "
 "övertaget."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
@@ -4861,15 +4862,15 @@
 "Jag har en plan. Jessica, du kommer ihåg trollhålan? Här, ta Eldrubinen 
och "
 "göm den i hålan."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr "Haldric! Vad! Varför?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr "Gör det bara."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
@@ -4877,7 +4878,7 @@
 "Löjtnant Aethyr, kom de här orcherna med våra skepp? Kapade de flottan vi "
 "skickade ut?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
@@ -4885,7 +4886,7 @@
 "Nej herre! De måste ha lagt beslag på alla återstående båtar på Gröna 
ön. "
 "VÃ¥r flotta borde komma tillbaka vilken dag som helst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
@@ -4895,11 +4896,11 @@
 "vår ställning på stranden. Om de kapar våra skepp är allt förlorat. Vi 
blir "
 "krossade under en orchernas flodvåg."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr "Lady Jessica ger sig av. På avstånd dånar en röst."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
@@ -4907,19 +4908,19 @@
 "Strunta i guldet! Vi har gett våra vänner nog betalt. Det är människor 
på "
 "färde, jag känner deras lukt!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr "Tiden är ute... Vi kommer aldrig hinna slå orcherna."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr "Jag har hittat orchernas kista! Den är fylld med guld."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr "Du ska dö av min hand, du din värdlösa kötthög!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
@@ -4927,7 +4928,7 @@
 "Låt aldrig levande göra ett jobb som de vandöda kan göra bättre. Bered 
er på "
 "det oundvikliga!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
@@ -4935,15 +4936,15 @@
 "Det enda jobbet de döda ska göra är att fortsätta vara döda. Bered er 
på er "
 "återförening med jorden."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr "Vi måste stoppa människornas framfart!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr "Reserver! Vi kan inte låta dem nå deras landstigningsplats."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
@@ -4951,7 +4952,7 @@
 "Vi har besegrat deras förtrupp. Vi måste sammanstråla med flottan innan "
 "Jevyan kapar skeppen. Jag hoppas att Jessica är tillbaka snart."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4963,7 +4964,7 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr "Trollhålan"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
@@ -4973,11 +4974,11 @@
 "Bruna kullarna. En alvguide leder dem till en gapande grottöppning, och de "
 "går ner i mörkret."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr "Så, vet nån här något om troll?"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
@@ -4985,7 +4986,7 @@
 "Det gör jag. De är gröna och elaka och kommer att försöka krossa dig som 
en "
 "insekt. De läker väldigt snabbt."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
@@ -4995,17 +4996,17 @@
 "rimligt att anta att alverna inte skulle ha skickat oss hit om de var ens "
 "det minsta vänliga."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr "Så är det nog. Nå, nu tar vi dem!"
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr "VI har misslyckats... Och fler av trollsläktet är på väg."
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/wesnoth-trow.pot
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/wesnoth-trow.pot:1.5 
wesnoth/po/wesnoth-trow/wesnoth-trow.pot:1.6
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/wesnoth-trow.pot:1.5        Sun Oct 31 00:02:14 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/wesnoth-trow.pot    Sun Nov  7 11:02:37 2004
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 01:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -43,42 +43,42 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:128
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
 msgid ""
 "After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
 "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
 "find the Saurians hard at work."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
 msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:141
 msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:146
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:147
 msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:153
 msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:162
 msgid "We were too slow. . . Every Naga in the Sea will be upon us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
 msgid "Ick! When you kill them they divide."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:257
 msgid "We must protect the Saurians we need the metal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:280
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:281
 msgid "We've cleared the beach. Let's return to the elves."
 msgstr ""
 
@@ -98,71 +98,71 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:234
 msgid "Ruby of Fire"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:236
 msgid ""
 "The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
 "to scorch enemies into submission."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:265
 msgid ""
 "Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
 "Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:270
 msgid "I think I've figured something out. Look."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:280
 msgid ""
 "Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
 "sceptre or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
 msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
 msgid ""
 "Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
 "being Wizards."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
 msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:663
 msgid "For the glory of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:305
 msgid ""
 "Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
 "Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
 "more time. Try not to kill us all with that ruby!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:310
 msgid "Very well. I'll do my best."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:328
 msgid "I come seeking the Crown Prince!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:333
 msgid "Who is this fish man?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:336
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
 msgid ""
 "He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
 "Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
@@ -170,147 +170,147 @@
 "blacksmith when you live underwater."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:341
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
 msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:349
 msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:355
 msgid "Under the same terms?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:113
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:123
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:492
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:497
 msgid "Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
 msgid ""
 "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
 "might of the Merfolk at your disposal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:379
 msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:403
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
 msgid ""
 "King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
 "lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
 "I sense, I sense the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:408
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
 msgid ""
 "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:416
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
 msgid ""
 "Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
 "than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
 "him soon enough."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
 msgid "NO!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
 msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:436
 msgid "His older brother was more attractive. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:478
 msgid ""
 "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:487
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:492
 msgid "Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:506
 msgid "To Clearwater Port"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:515
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:520
 msgid "To the Midlands & Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:534
 msgid "To the Northrun"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:548
 msgid "To the Midlands"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:557
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:562
 msgid "New Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:576
 msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
 msgid "I am finished."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:593
 msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:601
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
 msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:606
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
 msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:611
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
 msgid ""
 "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
 "good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
 "that are to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:616
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
 msgid ""
 "What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
 "named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
 "have that ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:621
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
 msgid ""
 "There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
 "in honour of my father. About that island. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:626
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
 msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
 msgid ""
 "After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
 "may still be survivors in Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:649
 msgid "My Son!"
 msgstr ""
 
@@ -328,82 +328,82 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:128
 msgid ""
 "Argh, the Orcish vanguard must have flanked us even further to the East! "
 "They're already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
 "mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:133
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:134
 msgid "Father, I wish you were here. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:139
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:140
 msgid ""
 "I'd drop the sentiment, and pick up your sword. There's plenty of fighting "
 "ahead of us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:146
 msgid "You won't get much further boy. Grrrr!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:161
 msgid "Who goes there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:169
 msgid "Burin, Burin the Lost. Who be yee?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:175
 msgid ""
 "I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
 "the pass. . . What are you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:180
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:181
 msgid ""
 "I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
 "underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
 "seems nice enough here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
 msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
 msgid ""
 "Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
 "those under my Axe. Time for a fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:199
 msgid "You've fought Orcs before?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:205
 msgid ""
 "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:215
 msgid ""
 "We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
 "that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:229
 msgid "SE - The River Road. SW - The Midlands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:243
 msgid "GO HOME! AIN'T NUTTIN TO SEE HEER!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:251
 msgid ""
 "Now, should I go South-East on the River Road, or South-West through the "
 "midlands? The River Road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@@ -411,59 +411,59 @@
 "there now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:255
 msgid "I think I'll take the River Road. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
 msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:266
 msgid ""
 "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:277
 msgid "We'll go through the Midlands. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:282
 msgid "I suspect that the Midlands might be in ruins by now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:288
 msgid ""
 "It's better than the swamp, I'm under 5 feet tall, and I don't float! "
 "Besides, I'd rather enjoy meeting more orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:346
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:347
 msgid "Come and get it!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
 msgid "Die human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:420
 msgid "Uh-oh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:410
 msgid "I'll not go so easily!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:430
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:431
 msgid ""
 "We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
 "Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
 "(Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:436
 msgid ""
 "We should make our way to Southbay. It is the largest city on the Isle. We "
 "should be able to make a stand there. Failing that, there's always "
@@ -474,19 +474,19 @@
 msgid "A New Land"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:110
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:111
 msgid ""
 "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
 "landfall has arrived."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:115
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:116
 msgid ""
 "Go home you vile dwarves! By treaty you are pledged to only the hills and "
 "mountains to the North of the Great River. This is not your land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:120
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:121
 msgid ""
 "Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
 "have won our war against those things that live in the dark. By what right "
@@ -495,59 +495,59 @@
 "There are hills and mountains as good as any here in the South!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:125
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
 msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:131
 msgid ""
 "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
 "Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
 "your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:135
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:136
 msgid "Wait, I see a ship. Many ships. We're being invaded!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:140
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:141
 msgid ""
 "Umm, we're being invaded? Okay, we'll sort out our differences later. Let's "
 "get them first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:198
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:199
 msgid "We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:204
 msgid "Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:208
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:209
 msgid ""
 "Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
 "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
 "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:213
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:214
 msgid ""
 "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
 "must have travelled clear around the world."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:218
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:219
 msgid ""
 "My people are too far South. I don't know what's going on here. I'll stick "
 "with you until the end. You've been a good friend. Just no more sea voyages."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:236
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:237
 msgid "What? What's going on here? Dwarves? Humans? Ships? Glimir tell me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:242
 msgid ""
 "The stories are true. There must be dwarven colonists in the Brown Hills. We "
 "caught this band chopping wood near the bay. Then we saw lots of ships. Not "
@@ -555,65 +555,65 @@
 "interesting when he stopped by."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:246
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:247
 msgid ""
 "We thought we were being invaded. We, erm, put our differences aside with "
 "the dwarves, for the moment, and decided to deal with this first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:252
 msgid ""
 "These are disturbing trends. Human, it is by luck alone that I am here to "
 "spare you. For on this day the Council of Lords is meeting in a forest not "
 "far from here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:257
 msgid "I am Prince Haldric. We come in Peace. May our peoples-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:262
 msgid "Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:267
 msgid ""
 "As for you dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
 "prepare to return to the North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:272
 msgid ""
 "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:277
 msgid ""
 "Haldric is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
 "me. It will be safe for your passengers to disembark here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:300
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:301
 msgid ""
 "(Whisper) Maybe it'd be best if you didn't mention our little friend "
 "following us. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:309
 msgid ""
 "I must return to my people. You have kept your word, you may avail of my "
 "services in the future. The services of my people will remain at your "
 "disposal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:321
 msgid ""
 "I must return to my people. My warriors that fought by your side wish to "
 "remain with you. You have kept your word, you may avail of my services in "
 "the future."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:332
 msgid ""
 "May the currents carry you swiftly my friend. (Whisper) Jessica, send word "
 "that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for more "
@@ -621,7 +621,7 @@
 "are found."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:337
 msgid ""
 "(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
 "remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
@@ -630,13 +630,13 @@
 "are they? Ahhh, Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:342
 msgid ""
 "This is the second Eldaric I get to say goodbye to. At least this time it is "
 "easier than the first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:387
 msgid "I bet this wasn't the welcome you were expecting."
 msgstr ""
 
@@ -644,20 +644,20 @@
 msgid "A Spy in the Woods"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:89
 msgid ""
 "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
 "reported that Orcs have made landfall. Orcs here, for the first time in "
 "centuries."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:94
 msgid ""
 "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sense "
 "that. There is some greater power at work here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
 msgid ""
 "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
 "our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
@@ -665,11 +665,11 @@
 "Dwarves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
 msgid "But we spoke a Pact with this Haldric and these men of the West North-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:109
 msgid ""
 "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
 "people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, 'If "
@@ -677,11 +677,11 @@
 "should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves.'"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:119
 msgid "(Sigh) Agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:130
 msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
 msgstr ""
 
@@ -700,115 +700,115 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:88
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
 msgid ""
 "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to the "
 "isolated lands of King Eldaric IV."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:93
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:94
 msgid ""
 "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
 "battle Haldric!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:98
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:99
 msgid "Father, I am of age, may I lead our forces in battle?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:103
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:104
 msgid ""
 "You're showing initiative son! I'm proud of you! You may lead our forces to "
 "battle, but I'll stay near to keep an eye on you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:109
 msgid "Onward to victory!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:114
 msgid ""
 "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson for "
 "what your kind did to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
 msgid ""
 "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
 "gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:132
 msgid "Make haste Son! We must win before the summer crop is in ruin."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:144
 msgid "I evoke surrender! Don't kill me. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:149
 msgid "Why have you come to trouble our lands?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:153
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:154
 msgid ""
 "Trouble your lands! Bah! Your fool Prince of Southbay has attacked our "
 "lands. The Lich-Lords had no choice. . . They opened a gate. . . and. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:159
 msgid "And what?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:164
 msgid ""
 "They pledged to visit all of the terrors of the hells upon this Isle. They "
 "built a great stone gate to the heart of the homeland of the Orcs in the "
 "distant West! Now even us Wesfolk must flee or be slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:169
 msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:174
 msgid ""
 "You've been on this Isle too long. I assure you that orcs exist. By now "
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:179
 msgid ""
 "We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
 "fortify our frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:184
 msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:189
 msgid ""
 "You may go. See to it that you trouble us no more, for the custom states "
 "that you may evoke surrender but once. If we meet again, I won't be so "
 "merciful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:203
 msgid "We have run out of time. . . The crops shall spoil, we'll starve!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:215
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:216
 msgid "Die Wesfolk Scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:228
 msgid "Feel my wrath you fiend!"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:4
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:439
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:440
 msgid "Clearwater Port"
 msgstr ""
 
@@ -827,24 +827,24 @@
 "#Miss the Last Ship"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:246
 msgid ""
 "Our Prince has managed to make it to Clearwater Port, with the Orcs on his "
 "heels. While the Orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, "
 "and the Ships seem to be missing from the port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:251
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:252
 msgid "Ha! Clearwater Port still stands!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:258
 msgid ""
 "Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
 "trapped in this city for the winter if the port freezes over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:263
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:264
 msgid ""
 "I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
 "evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
@@ -852,18 +852,18 @@
 "pushed them back into the swamp!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:269
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:270
 msgid ""
 "Unfortunately, it was only a feint and orc reinforcements quickly overran "
 "our positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
 "Clearwater, who was bravely leading the charge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:276
 msgid "That's horrible!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:282
 msgid ""
 "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
 "they press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
@@ -873,7 +873,7 @@
 "with refugees from all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:288
 msgid ""
 "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
 "lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@@ -882,7 +882,7 @@
 "before the last of the people can be evacuated"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:293
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:294
 msgid ""
 "Well, we are the last of the refugees from our lands, for the Orcs are right "
 "on our heels! We have Wesfolk with us, they have been of service, they are "
@@ -890,189 +890,189 @@
 "will help you defend these walls as long as we can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:299
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:300
 msgid ""
 "I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
 "highly irregular. Are you sure, my lord?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:306
 msgid "Yes. Be sure that it is understood that these are our friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:312
 msgid "Yes Sir!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:318
 msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:324
 msgid ""
 "Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
 "the Orcs will help take my mind off things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:330
 msgid ""
 "To your posts men! We should be able to evacuate everyone in three more boat "
 "loads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of our "
 "land. For our homes, for our people, for our fallen King!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:343
 msgid "You killed my family! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:355
 msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:363
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:364
 msgid ""
 "Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Oh, and Tan-Vragar, I "
 "hope they like your little surprise!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:398
 msgid "On ode to ye, on 'yer way, I hope you have a brighter day!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:411
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:412
 msgid "Deadman's Ford"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:426
 msgid "The River Road - To the Swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:609
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:610
 msgid ""
 "My lord, the first ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "must leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:628
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:629
 msgid ""
 "My lord, the first ship is departing. But the second ship should arrive "
 "shortly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:660
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:661
 msgid ""
 "My lord, the second ship has arrived! Prince Haldric, if you and your men "
 "want to leave for Southbay just go to the pier to board the ship."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:681
 msgid ""
 "My lord, the second ship is departing. But the last ship will be here before "
 "long. With your help we can hold on just a while longer"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:713
 msgid ""
 "My lord, the last ship has arrived! Finally the last of our people can flee "
 "to safety. Prince Haldric, you and your men must go now! Go to the pier to "
 "board the ship for Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:732
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:733
 msgid "My lord, the last ship is departing. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:789
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:839
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:891
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:790
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:840
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:892
 msgid "My lord, the ship isn't here yet. Come help us defend against the orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:800
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:851
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:902
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:801
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:852
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:903
 msgid ""
 "Shirk not your duty soldier. When the boat arrives, this is where Prince "
 "Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
 "the orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:919
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:920
 msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:925
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:926
 msgid "We needed him to get out of here. We're Trapped!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:939
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:940
 msgid ""
 "We've escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:945
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:946
 msgid "I know I mentioned I can't float."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:951
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:952
 msgid "Might I suggest a bit of a detour?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:957
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:958
 msgid "Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:963
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:964
 msgid ""
 "You have the Ruby of Fire, but you have no idea what it does, correct? You "
 "know that Lich you have petrified just outside of Southbay-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:969
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:970
 msgid ""
 "Yeah, Lich Point! Where we first used our mages in battle, and turned the "
 "tide of war against your people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:975
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:976
 msgid ""
 "Erm, yeah. . . He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
 "Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes "
 "got petrified along with him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:981
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:982
 msgid ""
 "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:987
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:988
 msgid ""
 "My family was from Southbay, my father was a soldier there. The city's sewer "
 "entrance is near that fossil of a Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:993
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:994
 msgid ""
 "Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Lieutenant Aethyr "
 "will you join us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1000
 msgid ""
 "No. These monsters killed my family. My wife, my daughters. There is nothing "
 "left for me. I'll stay, by the time the Orcs wrestle Clearwater Port away "
 "from me there'll be nothing but rubble left!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1006
 msgid ""
 "The peasant farmers seem to like you. Who knows, maybe they'll be of some "
 "help."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1011
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1012
 msgid ""
 "Resources are scarce, we need all of the help we can get. Be brave and fight "
 "hard my friend!"
@@ -1093,91 +1093,91 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:157
 msgid "She's. . . She's beautiful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:196
 msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:201
 msgid "She is so. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:206
 msgid "Haldric think with your brain!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:211
 msgid "Get her before she can cause too much trouble!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:233
 msgid "The temple is quite empty."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:359
 msgid ""
 "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fog "
 "hangs in the air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:364
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:365
 msgid ""
 "I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
 "far. Who'd of though, a nautical dwarf."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:371
 msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:377
 msgid ""
 "These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
 "they are elf-dead. Be careful indeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:383
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
 msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:393
 msgid ""
 "Those elves are finally at rest. I hope that the curses they laid upon us "
 "hold no weight."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:399
 msgid "Haldric, you're too paranoid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:424
 msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:435
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:436
 msgid "I wish a blight upon you and yours. May you never see peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:447
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:448
 msgid "My soul will haunt this place until the end of time! A curse upon you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:457
 msgid "Without their Queen the undead are simply fading away!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:477
 msgid "Back, back to the grave with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:491
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:492
 msgid "We still have to defeat that Vampire Queen!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:511
 msgid ""
 "No! The ship that was supposed to pick us up sees that there's still "
 "fighting. It's not stopping. We're trapped."
@@ -1187,184 +1187,184 @@
 msgid "The Ka'lian"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:155
 msgid "I think I'll fight the Dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:161
 msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:178
 msgid "Umm, you already beat the dragon Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:189
 msgid "Let's get those Saurians and Nagas on that beach!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:195
 msgid "Those cold blooded monsters will feel my wrath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:211
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:212
 msgid "Umm, you already cleared the Beach."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:223
 msgid "Let's clear out that Troll Hole!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:229
 msgid "So what exactly is a Troll?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:246
 msgid "Haldric, the Trolls, scales and fangs, you don't remember?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:257
 msgid "Let's put those Souls to rest on the Cursed Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:263
 msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:280
 msgid "How could you possibly forget that horror of an Island?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:292
 msgid "In the name of Peace between our Peoples:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:309
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:310
 msgid ""
 "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
 "the Dragon of the Green Swamp and its Saurian minions. If you can defeat "
 "him, you have truly earned you place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:324
 msgid ""
 "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
 "trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
 "this. They are located on a beach near here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:338
 msgid ""
 "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
 "the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
 "should make an adequate quest for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:351
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:352
 msgid ""
 "Long ago a clan of elves on an Isle fell under the sway of a dark curse. "
 "Their souls still haunt that place since no elf will go there. You should "
 "clear this isle, and put their souls to rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:368
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
 msgid ""
 "Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
 "impressive for a human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:382
 msgid "So, you have defeated the Trolls. Welcome back Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:395
 msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:408
 msgid "Our beaches are free again. I knew I could trust you Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:418
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:419
 msgid ""
 "Haldric and his companions find themselves before the Ka'lian, or the "
 "Council of Elven Lords."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:432
 msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:436
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:437
 msgid ""
 "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
 "I can see a use for them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:441
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:442
 msgid ""
 "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:446
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
 msgid ""
 "The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
 "grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:451
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
 msgid ""
 "It is better to be the greater of three than the lesser of two. The Prince "
 "of Southbay was good, he was a credit to his people, maybe these ones are "
 "made of the same stuff."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:457
 msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:461
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:462
 msgid ""
 "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
 "We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
 "forfit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:467
 msgid ""
 "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:471
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:472
 msgid ""
 "We only wish to live in peace. The dwarves are peoples of mountain and hill, "
 "the elves are people of the forests, we only seek some of the space in "
 "between."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:477
 msgid ""
 "I suggest that we grant these humans the plains to the North and South of "
 "the great river."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:482
 msgid "They should be put to the test before such a grant is given."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:486
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:487
 msgid "A quest for each of us then?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:502
 msgid "Agreed. (Sigh)"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:507
 msgid "Umm, agreed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:512
 msgid ""
 "Well then human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
 "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@@ -1372,81 +1372,81 @@
 "which quest do you wish to undertake first?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:532
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:533
 msgid ""
 "Very good, but this is just the start human. There is still much more for "
 "you to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:561
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:562
 msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:590
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:591
 msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:618
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:619
 msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:624
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:625
 msgid ""
 "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:630
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:631
 msgid "As per our agreement, you and your people-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:637
 msgid "may stay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:643
 msgid ""
 "We hereby grant you the plains to the North of the Great River, and the "
 "plains and hills to the South of the Great River. Be kind to the land. In a "
 "time of need we may call upon you, remember our generosity."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:648
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:649
 msgid ""
 "Fair enough. I decree a 'Pact of Mutual Aid' between our peoples. But, "
 "aren't you setting us in conflict with the Dwarves?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:654
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:655
 msgid ""
 "No. The dwarves have returned to the North. But humans mine as well. No? "
 "They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
 "trade with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:669
 msgid "Who is this?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:675
 msgid ""
 "It's Lieutenant Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
 "fighting there?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:680
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:681
 msgid ""
 "No Sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port, we were making "
 "our last stand at the lighthouse, then one of your ships came. One of my men "
 "conked me on the head, then I woke up at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:686
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:687
 msgid ""
 "I come bearing news. Some 'old friends' have decided to make an appearance. "
 "You should go 'greet' them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:692
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:693
 msgid ""
 "(Whispering) I fear our friend has said too much. You go on ahead, I'll "
 "catch up with you."
@@ -1456,7 +1456,7 @@
 msgid "Epilogue"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:148
 msgid ""
 "May Lieutenant Aether have a peaceful journey into the next world, where he "
 "has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
@@ -1464,7 +1464,7 @@
 "Light. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:153
 msgid ""
 "Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
 "day. We have won a great victory here today but much has been lost, many "
@@ -1472,73 +1472,73 @@
 "a new land spread before us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:174
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
 msgid ""
 "But dark deeds have been done on all sides. There is now a secret that only "
 "Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
 "uttered again."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:180
 msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:185
 msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:189
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:190
 msgid "I will take it with me to my Grave."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:196
 msgid ""
 "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your "
 "misdeed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:200
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:201
 msgid ""
 "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
 "they return they will come looking for the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:206
 msgid ""
 "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:210
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:211
 msgid ""
 "Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
 "always think they're so clever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:216
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:217
 msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:225
 msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:230
 msgid "What? Why would you doubt me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:235
 msgid ""
 "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
 "to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:239
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:240
 msgid ""
 "These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
 "have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:245
 msgid ""
 "After that we should build towns in all of the regions that the Elves have "
 "given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
@@ -1546,57 +1546,57 @@
 "prosperity in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:266
 msgid "So what of the rest of you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:270
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:271
 msgid ""
 "I shall go back to my people. It seems we have grown many and strong in the "
 "time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
 "underways to settle new lands."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:276
 msgid ""
 "I know the way to many places- I think. I want to find out if there are "
 "dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
 "that much I am sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
 msgid ""
 "We have lost much in the last months, but we should not lose all of our "
 "knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
 "about establishing a new order of Mages in this new land."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:286
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
 msgid ""
 "I am but a humble servant of the Crown. I will establish a new order of "
 "knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
 "your banner."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
 msgid "Excellent."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
 msgid ""
 "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
 msgid "May I make a suggestion?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
 msgid "Sure."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:319
 msgid ""
 "The word Wesfolk is from your old tongue. It means 'People of the West'. The "
 "Elves call us the people of the West North. Under the same old tongue that "
@@ -1604,28 +1604,28 @@
 "in honour of our old home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:324
 msgid ""
 "Hmm- 'Wesnoth' I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
 "King of Wesnoth!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:329
 msgid "So, what is to become of me?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
 msgid ""
 "There are many Wesfolk amongst the remains of my people. We must stay  "
 "united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
 "building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
 msgid "We!?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:343
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
 msgid ""
 "In later ages the Bards would sing the 'The Breaking of the Pact', an epic "
 "tale of Haldric's betrayal of the Elves. They would whisper of the price he "
@@ -1633,7 +1633,7 @@
 "truth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:349
 msgid ""
 "But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
 "continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
@@ -1656,153 +1656,153 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
 msgid ""
 "Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, stinky humans "
 "still there, and I'm a tinkin- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:229
 msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:248
 msgid ""
 "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich's "
 "Book, and flee into the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
 msgid ""
 "Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
 "Ummm, what language would that book be in?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:277
 msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:282
 msgid "Ohhh."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:287
 msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:292
 msgid "Then into Southbay's sewer."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:297
 msgid "Right."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:312
 msgid ""
 "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
 "the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
 "To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:334
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:273
 msgid "Hmm... after some thought. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:339
 msgid "I think I'll say that magic phrase."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:351
 msgid ""
 "The Lich is free! Let's bash him and grab that book. That sounds like a job "
 "for you, Lady Jessica!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:356
 msgid "Hmph! You're just happy because that monolith proves your paternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:361
 msgid "Free, I'm free, and I feel the Ruby of Fire! It will be mine."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:367
 msgid "No you won't you soldier of darkness!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:374
 msgid "I think I'll wait a while before uttering any magic phrases."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:380
 msgid "We have more pressing matters to deal with before we free that Lich."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:385
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:386
 msgid "Afraid you'll find out you're not of the line of Kings?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:397
 msgid "This sounds like a job for Prince Haldric, hopefully."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:407
 msgid "The Lich-Lord is already free."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:423
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:424
 msgid "NW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:429
 msgid "More Like NW - Every Orc on the Isle. Hmph!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:461
 msgid "We have the book, let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:467
 msgid "Sounds good to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:497
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:498
 msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:507
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:508
 msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:532
 msgid "Rarlg - argh, a raul-rarlg!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:536
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:541
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:546
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:537
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:542
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:547
 msgid "Oh my!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:551
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:552
 msgid "And he brought a friend."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:570
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:571
 msgid "So close. So close."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:576
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:577
 msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:631
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:632
 msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:645
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:646
 msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
 msgstr ""
 
@@ -1857,9 +1857,9 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:243
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:203
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:232
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:205
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:263
 msgid "Look out, a Serpent has emerged from the deep."
 msgstr ""
 
@@ -1892,10 +1892,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:294
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:310
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:372
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:471
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:373
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:307
 msgid "Neep! Neep!"
 msgstr ""
 
@@ -1920,146 +1920,146 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric reaches the site where the fleet is due to return. Several ships "
 "have already docked. The Orcs are on the frontier."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:208
 msgid ""
 "Sir, some ships have landed. . . They look like they've been damaged by the "
 "voyage. Hmm, it seems that most of the ships are staying at sea."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:213
 msgid ""
 "They've undoubtedly spotted the smoke from the Orcish fires. We have to "
 "defeat these monsters before everybody starves at sea, or before Jevyan "
 "launches an attack with his fleet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:218
 msgid ""
 "Yes Sir! The rest of the refugees have fled South, to our initial landing "
 "site. If we fail here they'll get slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:223
 msgid "Well, that settles it. Enough talking, time to fight!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:228
 msgid "For the glory of the men of The Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:233
 msgid "No, for the Glory of all of the people of the West North! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:238
 msgid "Bah! Human- we will stomp you under our heels!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:243
 msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
 msgid ""
 "Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
 "the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
 "corpse will lay it at my feet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
 msgid ""
 "We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
-"war, but you're the real monster! You sacrificed you're own people to "
-"preserve your immortal un-life."
+"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
+"your immortal un-life."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:282
 msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you young prince."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:335
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
 msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:349
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
 msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:376
 msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:408
 msgid ""
 "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:413
 msgid ""
 "Umm, we'll talk about it later. I'm just a little busy at the moment. I'm "
 "glad you made it back in one piece."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:418
 msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:427
 msgid ""
 "We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
 "quickly-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:410
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:432
 msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:437
 msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:442
 msgid ""
 "That will be easier said than done. Even if we defeat him, the other Lich-"
 "Lords will follow. It's because of that Ruby. If I were paranoid I'd say "
 "that our dear old 'tree-friend' might have known as much."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:425
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:447
 msgid "We should discuss this in private. Here, come with me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:450
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:472
 msgid "Slurp, click, click, click!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:455
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:477
 msgid "I don't know what that is, but it doesn't sound friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:482
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
 msgid ""
 "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, "
 "our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:509
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:458
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:531
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:460
 msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:530
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
 msgid ""
 "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:574
 msgid "I- I die?"
 msgstr ""
 
@@ -2067,7 +2067,7 @@
 msgid "Return to Oldwood"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:111
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:112
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the Lich-Lord's tomb, with the Ruby of Fire. "
 "The forest seems particularly bright this day, but there is a cold breeze. "
@@ -2076,20 +2076,20 @@
 "next. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:116
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:117
 msgid ""
 "So you have defeated the Lich and returned with his artifact. The ground "
 "feels happy beneath my toes."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:121
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:122
 msgid ""
 "Yes, it was a tough battle, but in the end we prevailed. Now, I'm having a "
 "problem. I'm at a loss when it comes to trying to figure out what I should "
 "do next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:126
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:127
 msgid ""
 "I have this artifact, but I have no idea what it does. To make matters worse "
 "I have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees "
@@ -2097,90 +2097,90 @@
 "the plains or it could be a mass slaughter."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:131
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
 msgid ""
 "My eyes do not extend beyond the forest. You have been a tree-friend, I wish "
 "there was more I could do to help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:136
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:137
 msgid ""
 "We can't all stay here for the winter or we'll all starve, or freeze. Your "
 "hospitality has barely been enough as it is. Wait a second, I see somebody!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
 msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:168
 msgid "The thought had crossed my mind."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:173
 msgid "Well, I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:178
 msgid "Really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:183
 msgid ""
 "The news is not good. The main host of Orcs is between the forest and "
 "Southbay, we clearly can't go that way. However, the road to Clearwater Port "
 "is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:186
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:188
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, one question remains."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:193
 msgid "What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:198
 msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:206
 msgid "You again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:211
 msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:216
 msgid "Humph! Your words mean very little to me."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
 msgid ""
 "It is important, and not good. The main host of Orcs is between the forest "
 "and Southbay, you clearly can't go that way. However, the road to Clearwater "
 "Port is free of Orcs. Apparently they're bogged down in the swamp of Esten."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:224
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:226
 msgid "I propose we join forces, and make a brake for Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:229
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:231
 msgid ""
 "Well, I certainly don't mind the thought of the Orcs floundering around that "
 "infernal swamp. But, some questions remain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:236
 msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:239
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:241
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:392
 msgid ""
 "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
 "of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
@@ -2188,40 +2188,40 @@
 "forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:246
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:249
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:251
 msgid ""
 "Uh-huh.  Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:254
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:256
 msgid "We should save this pointless debate for later. Anything else?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:261
 msgid ""
 "Why should I trust you, and your information? I don't even know your name, "
 "and you have this nasty habit of always turning up!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:287
 msgid "Bah, have it your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:308
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:311
 msgid ""
 "I am the Lady Jessica, a Noble, a Princess of the Wesfolk! Betrayed by the "
 "Lich-Lords' dark pact with the Orcs. In no small part because 'your' fool "
 "Prince of Southbay convinced them that their immortal un-lives were over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:316
 msgid ""
 "And now, I'm just as much as a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
 "Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
@@ -2230,23 +2230,23 @@
 "pot!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:318
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:321
 msgid "Young Prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:323
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:326
 msgid ""
 "Fair enough, we will head for Clearwater Port. Thank You Elilmaldur-"
 "Rithrandil, I will remember your hospitality!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:331
 msgid ""
 "Always happy to help a tree-friend. May the Powers of Light guide you on "
 "your way!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:336
 msgid "Finally, we're getting out of this forest!"
 msgstr ""
 
@@ -2269,297 +2269,297 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:287
 msgid ""
 "Haldric rapidly approaches the site where Lich-Lord Jevyan has made "
 "landfall. The final confrontation looms before him."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:292
 msgid "You can not win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
 msgid ""
 "This ends here Jevyan. Even if I believed your words I couldn't give you the "
 "Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:302
 msgid ""
 "Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
 "will deliver it unto me in death!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:306
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:307
 msgid ""
 "You're a fool Jevyan. How do you think we secured our place here? We had to "
 "give the Elves the Ruby of Fire. We just signed a treaty with the Elves "
 "ensuring our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:311
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:312
 msgid ""
 "No! I don't believe it. Only a fool would give away an artifact of such "
 "power."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:316
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:317
 msgid "A fool, or a desperate band of refugees!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:322
 msgid "No. It can't be!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:327
 msgid ""
 "Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
 "me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
 "die Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:333
 msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:337
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:338
 msgid "It matters little, because here you fall!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:342
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:343
 msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:347
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:348
 msgid "For the honour of SouthBay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:353
 msgid ""
 "We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet you fate you "
 "decrepit sack of bones! For the honour of all of the people of the of the "
 "West North!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:357
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
 msgid "Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:362
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:363
 msgid ""
 "I hate it when my prey gets chatty! Get them, it's a long boat ride back "
 "home!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:367
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:368
 msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:377
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:378
 msgid "<Whispering> Lieutenant, you remember the plan right?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:382
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:383
 msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:397
 msgid "He's raising our dead! Be careful!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:416
 msgid ""
 "Feel my wrath, Jevyan I'm coming for you! No piece of paper in my pocket is "
 "going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
 "Clearwater Port!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:421
 msgid "All life is finite, you will be made to serve along with the rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:432
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:433
 msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:444
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:445
 msgid "For the Wesfolk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:459
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:460
 msgid "Be careful Lieutenant!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:523
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:524
 msgid "The battle is going against us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:528
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:529
 msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:533
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:534
 msgid "It goes poorly for us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:538
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:539
 msgid "Defeated, by humans?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:543
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
 msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:551
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:765
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:773
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:781
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:789
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:552
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:766
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:774
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:782
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:790
 msgid ""
 "Da old bag of bones has been crushed, and our cause is lost. We know da "
 "Elfses have da Fire Ruby. Retreat!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:559
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:560
 msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:567
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:568
 msgid ""
 "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:575
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:576
 msgid ""
 "We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
 "assult has been stopped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:598
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:599
 msgid ""
 "The plan revolved around some Orcs making it back to the Green Isle to tell "
 "their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
 "the brunt of the next invasion."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:603
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:604
 msgid "What have we done?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:679
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:680
 msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:685
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:686
 msgid ""
 "Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
 "that the Elves have the Ruby of Fire."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:706
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:707
 msgid ""
 "Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
 "soo-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:712
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:713
 msgid ""
 "Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
 "script."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:718
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:719
 msgid ""
 "No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
 "save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:724
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:725
 msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:736
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:737
 msgid ""
 "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
 "may you and your descendants know nothing but strife!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:748
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:749
 msgid ""
 "You deny me my honourable death? Our foes are not yet convinced that the "
 "Elves have the Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:804
 msgid "Da old bag 'o bones is gone, but you haven't beat us yet!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:808
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:809
 msgid "We took yer home now we'll take yer lives!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:814
 msgid "The Elfses have da Fire Ruby, and you have nothing!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:818
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:819
 msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:853
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:854
 msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:916
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:917
 msgid "The bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:979
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:980
 msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1033
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1034
 msgid ""
 "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
 "will help you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1062
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1063
 msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1091
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1092
 msgid "Rise, rise from the ground!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1124
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1125
 msgid "Neep! SPLAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1129
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1130
 msgid "Ahh. . . That almost makes it all worth while!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1134
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1135
 msgid "You'll pay for that!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1143
 msgid "Strike down these fools."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1214
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1215
 msgid "We did it! We won!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1219
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1220
 msgid ""
 "Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aether to "
 "rest and discuss what is to come in the following days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1229
 msgid ""
 "Our strength is waining, and our foes grow strong by the hour. The battle is "
 "lost!"
@@ -2581,51 +2581,51 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:159
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:160
 msgid ""
 "After a particularly bad series of storms the Eldaric has taken on water, "
 "and much of the fleet has been scattered. Lord Typhon suggests stopping at a "
 "group of small windswept islands to regroup."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:165
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:166
 msgid "I don't think I can take much more of this. I'm feeling I'll!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:171
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:173
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
 "the only place to stop with soft sand beaches to make landfall. . . The "
 "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:179
 msgid "Prey! Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:185
 msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:281
 msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:285
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:287
 msgid ""
 "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:291
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:293
 msgid ""
 "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:321
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:323
 msgid "I think we're being followed. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:333
 msgid ""
 "We were too slow. . . The fleet will be scattered to the four corners of the "
 "world!"
@@ -2647,50 +2647,50 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:145
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:146
 msgid ""
 "In the last leg of their journey to Southbay, Haldric and his companions "
 "find themselves in the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:150
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:151
 msgid ""
 "Only a human could take such a lovely cave and fill it with refuse. Humans. "
 "Hey, is that a pair of boots?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:155
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:156
 msgid ""
 "We should be cautious down here. This isn't an old maid's drain pipe, this "
 "is the sewer of Southbay. It is said that the city diverted an underground "
 "river for its own use, and let their own effluent run down the old river bed."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:161
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:162
 msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:168
 msgid ""
 "That a King banished a rouge faction of Red Mages down here after the "
 "Wesfolk war!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:173
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:174
 msgid ""
 "Can you feel it brother? This one bears the Ruby of Fire. After all this "
 "time it has simply come to us!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:179
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:180
 msgid "We must have it. Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:189
 msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer we're doomed!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:198
 msgid ""
 "Haldric, there's something that's filling me with a sense of foreboding. "
 "That Ruby, have you noticed that anything that happens to be strong in the "
@@ -2698,51 +2698,51 @@
 "Lord Caror, now these two."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:204
 msgid ""
 "We just got the Lich's book, and I can litererally feel the power of the "
 "Ruby, even with it in my pack. Let's figure out what it does, before we "
 "decide what to do with it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:226
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:247
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:294
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:248
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:295
 msgid "Brother!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
 msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:317
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:318
 msgid ""
 "Argh, the stream bed is blocked! Only a pint of goo is getting through. "
 "We'll have to go around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:331
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:332
 msgid "To Southbay"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:376
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:377
 msgid ""
 "It's not very Heroic if Prince Haldric isn't the one to lead his band from "
 "the Sewers of Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:392
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:393
 msgid "Danger Ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:398
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:399
 msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:408
 msgid "Finally on to Southbay!"
 msgstr ""
 
@@ -2750,69 +2750,69 @@
 msgid "Southbay in Winter"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:102
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:103
 msgid ""
 "Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
 "the city. After some commotion, he is given an audience with the King of "
 "Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:107
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:108
 msgid "So Prince, you bring refugees, but do you bring swords as well?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:112
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:113
 msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:117
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:118
 msgid ""
 "I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
 "honourable man, and so are you. Aren't you the King now?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:122
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:123
 msgid "A King with no land and no crown is no King my Lord."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:127
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:128
 msgid ""
 "Fair enough. These are dark days to live through my young Prince. You've "
 "done your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
 "missing fool! It is fitting that my line should end with my kingdom."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:132
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:133
 msgid "You should not say such things!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:138
 msgid ""
 "Hmph! It matters little now. What's this? You bring a Wesfolk waif with you. "
 "Put her out with the others!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:143
 msgid "You've put my people out in the snow! Prepare to meet your fate you- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:148
 msgid ""
 "She and her people have been of great service to me. Open the gates, let "
 "them in."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:153
 msgid ""
 "What? On your word alone boy? And what of the other Wesfolk that have "
 "drifted to our gate?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:158
 msgid "Let them all in! For the sake of humanity on this isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:163
 msgid ""
 "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
 "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@@ -2820,45 +2820,45 @@
 "city, and to allow them to participate in what must happen next."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:168
 msgid "Hmm. . . Very well. I so swear. Speak."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:173
 msgid ""
 "First, I CAN translate the book that will allow Haldric to use the Ruby of "
 "Fire. The artifact should help with what must come."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:178
 msgid ""
 "Second, I know the way to the mysterious lands of the East. Addroran, I was "
 "your son's navigator and companion. Believe me, you must go East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:183
 msgid "Compan- - What?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:188
 msgid "She's just full of surprises."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:193
 msgid ""
 "I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago. My "
 "people actually came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
 "living in grass huts if it wasn't for my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:197
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:198
 msgid ""
 "Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
 "already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
 "working toward taking back the Isle."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:203
 msgid ""
 "This is no time for bravado. You must head East because my people came from "
 "the West, which is teeming with every form of man and monster imaginable. "
@@ -2866,7 +2866,7 @@
 "what else lives there. You'd be slaves, or you'd be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:208
 msgid ""
 "Learn the lesson of my people. If we had fled here while even one of our "
 "great cities still stood we could have taken this Isle with ease. But we "
@@ -2875,7 +2875,7 @@
 "coming."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:213
 msgid ""
 "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
 "can hold out for the rest of the winter here. When the Orcs last came it was "
@@ -2883,25 +2883,25 @@
 "under the ice. You might even be able to depart in well provisioned ships!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:218
 msgid "Don't you intend to come with us?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:223
 msgid ""
 "No. Flee, and flee East. It is my duty to hold this city as long as I can. "
 "For the sake of all who can be evacuated. That means that it should fall on "
 "Haldric and you to lead the evacuation."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:228
 msgid ""
 "My King, there will be a new kingdom in the East, and the bulk of the fleet "
 "will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
 "East."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:233
 msgid ""
 "My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
 "the women, children, and young men first. A new Kingdom must be born of "
@@ -2909,13 +2909,13 @@
 "dearly when they come to take this place!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:238
 msgid ""
 "Well, if there is no other way. May the bards forever sing of the valour of "
 "the Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:243
 msgid ""
 "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
 msgstr ""
@@ -2935,85 +2935,85 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:143
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:144
 msgid ""
 "With a feeling of grim curiosity Prince Haldric and his company descend into "
 "catacombs below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of "
 "the world itself. In the distance Haldric hears a booming voice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:148
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:149
 msgid ""
 "Free! I'm free at last! I knew those puny mages couldn't seal me in here "
 "forever! Rise my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:154
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
 msgid ""
 "Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
 "uggh!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:160
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:161
 msgid "Let's put these monsters to their final rest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:173
 msgid "I am fallen after all this time."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:181
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:182
 msgid "The world won't miss him one bit."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:203
 msgid ""
 "What's that! No! The tree-folk are sealing us back in here. They must think "
 "that we've failed. We're trapped."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:216
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:231
 msgid "INSCRIPTION: Embrace the Monolith to be Cured by the Powers of Light."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:243
 msgid "I don't like the look of that pool at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:257
 msgid "It looks scary, but it's good for you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:278
 msgid "You already have the Fire Ruby."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:298
 msgid ""
 "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
 "apple, and burns with and internal fire, which is refracted through its "
 "faces. You can feel the power flowing from it. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:303
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:304
 msgid ""
 "It's funny that the Lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
 "actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
 "pack for right now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:325
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:326
 msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:338
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:339
 msgid ""
 "I'm glad that's over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
 "pile of dust, let's get out of these catacombs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:359
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:360
 msgid "He's raising our dead!"
 msgstr ""
 
@@ -3033,81 +3033,81 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:223
 msgid ""
 "After some days of travel Haldric finds himself confronted by a vast expanse "
 "of swamp. A small island with a mountain dominates the view. That can only "
 "be the home of the dragon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:228
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:229
 msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:234
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:235
 msgid "'Prince Haldric the Dragonbane' sounds rather nice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:241
 msgid "We'll see. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:251
 msgid ""
 "I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
 "a miracle any of us are alive at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:257
 msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:313
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:314
 msgid "Watch for the big Mudcrawlers they divide when you kill them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:361
 msgid "It is unwise to trifle with dragons boy!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:366
 msgid "We shall see."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:390
 msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:395
 msgid "I do, you fiend!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:429
 msgid "We still have to slay the dragon!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:441
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:510
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:511
 msgid "The Dragon's Cave has yielded some treasure!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:467
 msgid "No!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:482
 msgid "We've slain the Dragon: "
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:485
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:486
 msgid "Let's get out of here!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:497
 msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:529
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:530
 msgid "More Saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
 msgstr ""
 
@@ -3127,13 +3127,13 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:158
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:160
 msgid ""
 "Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
 "long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:164
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:166
 msgid ""
 "Haldric, things have not gone well! The Orcs have arrived. We met them at "
 "the north keep but they were just too many. They have flanked us to the East "
@@ -3141,114 +3141,114 @@
 "but they won't be able to last long. . . We must evacuate our home."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:170
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:172
 msgid ""
 "That's awful! And it only gets worse. That Wesfolk rabble has set up shop "
 "again in the South Pass. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:176
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:178
 msgid ""
 "That's the only way out of the valley! This is a disaster! We must defeat "
 "that Wesfolk scum and flee to the South. Our home is lost. . . We must make "
 "haste."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:184
 msgid "So HUMAN, care to make your final stand?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:190
 msgid "Die! Die! Die!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:196
 msgid "This is going to get ugly. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:203
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:205
 msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:249
 msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:255
 msgid "Nay! Off with your hea- - -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
 msgid ""
 "But I can help! Really! You could use me and my men's skills on the long "
 "road ahead!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:267
 msgid "Haldric, what say you on this matter?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:277
 msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:283
 msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:309
 msgid "So what shall I call you?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:312
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:314
 msgid "The Lady Outlaw will do."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:328
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:331
 msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your Gods!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:336
 msgid "Arrogant fools! (Reaches into pocket) POOF!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:342
 msgid "Argh, she's gone. Next time, more sword, less chat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:348
 msgid ""
 "She's clever! Maybe I made the wrong choice. Well, at least she left some of "
 "her gold behind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:369
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:372
 msgid ""
 "Son, you must lead our people through the South Pass. I will remain behind "
 "to hold off these vile monsters for as long as I can."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:377
 msgid "But Father!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:382
 msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:402
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:405
 msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:415
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:418
 msgid "We're surrounded! I can see their re-enforcements! All is lost!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:432
 msgid "Our Home! Where shall we go!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:437
 msgid "There can be no looking back! We must go South."
 msgstr ""
 
@@ -3267,117 +3267,117 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:167
 msgid ""
 "Prince Haldric leads his refugee band into the Midlands and smoke is in the "
 "air."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:173
 msgid ""
 "It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
 "civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
 "arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:179
 msgid "Alright! Charge!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:185
 msgid "Feel my wrath you Orcish scum!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
 msgid "HUMANS. . . I see humans!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:197
 msgid ""
 "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:202
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:203
 msgid "Shut yer mouth! Let's just get 'em."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:218
 msgid "SE - The Oldwood. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:231
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:232
 msgid "SW - Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:253
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:254
 msgid "What? More humans here? Get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:282
 msgid "How'd they get behind us? I hate to miss such tasty meat."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:304
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:305
 msgid "Better him than me! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:326
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:327
 msgid "Holgar was a fool! Reserves!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:348
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:349
 msgid ""
 "Hold There! You can not pass. You've already stumbled on the Orcish rear "
 "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
 "army of nightmarish size."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:354
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:355
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier, aren't you on the wrong side of the lines?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:361
 msgid ""
 "They overran my post. I got hit on the head pretty good, when I came to the "
 "Orcish army had already passed my position."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:366
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:367
 msgid "Tell me, how fares Southbay?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:372
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:373
 msgid ""
 "Southbay won't fall without one hell of a fight, sir. They'll stand to the "
 "last! I only wish I was there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:378
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:379
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. . . I guess we'll "
 "have to risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for "
 "Clearwater Port."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:384
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:385
 msgid ""
 "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:390
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:496
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:391
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:498
 msgid "Sir, if you don't mind, I'll go with you."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:396
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:502
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:397
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:504
 msgid "On we go. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:409
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:410
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in the midlands when winter "
 "comes!"
@@ -3398,7 +3398,7 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:207
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:208
 msgid ""
 "Haldric's band finds itself at the heart of the Oldwood Forest. The road "
 "quickly narrows and becomes little more than a path. Branches reach high "
@@ -3406,80 +3406,80 @@
 "deep woods echo all around."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:213
 msgid ""
 "Will this evil forest ever end! There are mosquitoes as big as my fist in "
 "here, and these nasty old trees are giving me the creeps."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:218
 msgid ""
 "This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
 "these sorts of things."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:223
 msgid "Quiet. Listen, I think I hear something."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:228
 msgid "All I hear are more tree-foes!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:233
 msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:238
 msgid ""
 "You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still you "
 "must be less worse than these new monsters that have come to plague us. They "
 "cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:243
 msgid ""
 "You claim to be a tree-friend, so be a tree-friend now. For we are in dire "
 "need, or you may meet your fate with the rest of these monsters."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:248
 msgid "We will help. (Quietly) Be careful with the trees."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:253
 msgid "What! What are you looking at me for?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:267
 msgid ""
 "The temple has already been looted, however the entrance to it's catacombs "
 "seem to be blocked by a wall of magical energy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:275
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
 msgid "Stupid stinking trees, we'll show you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:284
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:285
 msgid "Chop 'em down. It's cool in these woods, I think we need a fire!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:296
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:297
 msgid ""
 "Without the help of these tree-folk we'll be trapped in these woods till we "
 "die! There will be nothing to hold the Orcs back!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:301
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:302
 msgid "Stupid tree-folk."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:314
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:315
 msgid "We've defeated the Orcs"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:320
 msgid ""
 "On this day you have proved yourself to be a tree-friend. For so long your "
 "kind has only come with sharp blades to harm my kind. You come to build "
@@ -3487,24 +3487,24 @@
 "will eventually claim all of the stones back for the earth."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:324
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:325
 msgid ""
 "Well, I suspect you won't have to worry about my kind for much longer. The "
 "Orcs have come, and they are taking this Isle!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:329
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:330
 msgid ""
 "Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
 "Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect the we "
 "will be here in the end."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:334
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:335
 msgid "Can you help us fight the Orcs?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:339
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:340
 msgid ""
 "My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
 "our borders. Maybe we could still be of some aide to you. In a war of your "
@@ -3512,49 +3512,49 @@
 "of the temple at the heart of the wood. We were there, we were watching."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:346
 msgid ""
 "After we drove your kind off we figured out how to break the spell that "
 "holds the Evil in the catacombs, and keeps others from entering them."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:350
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:351
 msgid "This helps us how?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:355
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:356
 msgid ""
 "The Lich was carrying a powerful artifact. We know, we can feel it. This "
 "artifact may aid you in your quest."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:360
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:361
 msgid ""
 "He must mean the Ruby of Fire. It was our most powerful artifact. We brought "
 "it with us from the East. We thought it was lost in the war with your "
 "people, when Lich-Lord Lenvan fell!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:365
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:366
 msgid "At this point we need all of the help we can get!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:370
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:371
 msgid "Then I will open the catacombs for you. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:382
 msgid ""
 "Young Prince, while the Lich-lords have betrayed us by allying themselves "
 "with that Orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
 "greatest leaders of my people."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:386
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:387
 msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:396
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:397
 msgid ""
 "Other than losing our war back West, then our refugee war to your people, "
 "and this Orc thing, it wasn't such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was one of "
@@ -3562,20 +3562,20 @@
 "down in that hole for so long I don't imagine he's too happy."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:401
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:402
 msgid ""
 "Uh-huh. Have you considered that the unholy act of turning your best and "
 "brightest into undead is what causes them to fall into darkness?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:406
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:407
 msgid ""
 "We should save the debate for later. I can still be of use to you. I shall "
 "scout the road ahead. We need to know if we can make it to Southbay. I'll "
 "return in a few days."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:420
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:421
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
 msgstr ""
@@ -3584,24 +3584,24 @@
 msgid "The Plan"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
 msgid "So what is your plan?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
 msgid ""
 "We're going to convince Jevyan that we gave the Elves the Ruby of Fire to "
 "secure our place in this new land. Then if the Orcs return, hopefully "
 "they'll go looking for our not so loyal Elven allies first."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:147
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:148
 msgid ""
 "Haldric, that's devious. I kind of like this plan. But you spoke a pact with "
 "the Elves, you'll be expected to come to their aid."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:152
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:153
 msgid ""
 "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
 "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@@ -3609,24 +3609,24 @@
 "their aid at all-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:157
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:158
 msgid ""
 "Many people will call you a coward. They will say that you turned your back "
 "on your pact with the Elves. It's not like you can tell people what I "
 "overheard."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:162
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:163
 msgid ""
 "Recent events have taught me one thing: that survival trumps honour. "
 "Besides, they won't be screaming at me- I'll be dead."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:168
 msgid "WHAT!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:173
 msgid ""
 "I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
 "or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it- but that's not the "
@@ -3634,7 +3634,7 @@
 "which we give the Elves the Ruby of Fire, in return for our place here."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:177
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:178
 msgid ""
 "I'm going to face Jevyan, and if rumours of his power are true he's going to "
 "pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
@@ -3642,83 +3642,83 @@
 "to read my undead mind. . ."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:182
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:183
 msgid ""
 "Haldric! I won't do it. . . I won't help. What is it with your kind, always "
 "rushing to a fool's death. Who'll lead these people?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:187
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:188
 msgid ""
 "You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
 "convince Jevyan-"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:192
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:193
 msgid "Haldric, this is ridiculous! I- -"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:225
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:226
 msgid ""
 "There is no way I'm letting you go through with this Sir! Over our dead "
 "bodies, right Jessica?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
 msgid "Right!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
 msgid "I'll do it sir."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:241
 msgid "No. I can't ask you to do this."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:246
 msgid ""
 "You've denied me my honourable death twice already. Once when you arrived at "
 "Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
 "denied in this a third time!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:250
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:251
 msgid "No, this is my sacrifice to make!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:256
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
 msgid ""
 "Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
 "join them. Give me this honourable death. . . Please sir! I beg of you!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:262
 msgid ""
 "After this conflict is over I'll have to suffer through the long years "
 "alone, with no honourable way of joining them. I want to look that monster "
 "Jevyan in the eye before I go! I won't be denied!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:267
 msgid ""
 "Very well, if you can't be deterred. Remember, you MUST be slain by the hand "
 "of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
 "getting the treaty. We will honour your sacrifice."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:272
 msgid ""
 "Honour me by destroying Jevyan! Preferably before he can do unnatural things "
 "to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
 "all eternity!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:277
 msgid "We'll make sure. I promise."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:281
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:282
 msgid ""
 "We'll have to be careful to let one of the Orcish leaders escape back to the "
 "Green Isle with the knowledge that the Elves 'have' the Ruby of Fire. "
@@ -3730,126 +3730,126 @@
 msgid "The Swamp of Esten"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:167
 msgid ""
 "With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
 "of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
 "Young Prince Haldric."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:172
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:173
 msgid ""
 "I have a very bad feeling about this. This awful swamp and it's crazy "
 "cult. . . Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
 "every spring and fall."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:178
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:179
 msgid ""
 "I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
 "hasn't been done in a while."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:184
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:185
 msgid ""
 "I miss the Orcs. . . We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
 "have discovered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:190
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:191
 msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:196
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:197
 msgid "Wait, I think I hear Something. . . To Arms!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:243
 msgid "Careful, you don't know what's lurking in there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:257
 msgid ""
 "Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
 "in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:260
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:262
 msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:266
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
 msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:282
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:284
 msgid "Hey, there's somebody hidden in the temple. Ack! Hold there!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:332
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:334
 msgid "You find treasure worth 50 pieces of gold in the temple"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:395
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:397
 msgid "SW - The Oldwood Forest. Enter at Your Own Risk!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:407
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:409
 msgid "May I live forever in Undeath!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:419
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:421
 msgid "Ohhh! To be risen again!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:431
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:433
 msgid "A prayer for life immortal!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:454
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
 msgid ""
 "I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
 "army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:460
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
 msgid ""
 "I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
 "Soldier have you deserted your post?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:466
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:468
 msgid ""
 "No Sir! I'm the sole survivor of the Clearwater Port expeditionary force. "
 "Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
 "refugees, you'll be slaughtered."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:472
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:474
 msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:480
 msgid ""
 "As far as I know Sir. We have a large army, and they were pressing all able "
 "bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
 "they haven't met the main body of our forces yet."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:486
 msgid ""
 "Well, we can't go back, and the road ahead is blocked. I guess we'll have to "
 "risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
 "Port or Southbay."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:490
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:492
 msgid ""
 "Oh great, now a Forest. . . I should have stayed at home and took my chances "
 "with the Orcs!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:517
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:519
 msgid ""
 "We have run out of time. . . We'll be trapped in this swamp when winter "
 "arrives!"
@@ -3870,127 +3870,127 @@
 "#Turns run out"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:203
 msgid ""
 "Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
 "Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
 "a fog covered plain."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:208
 msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:214
 msgid "I could have told you that."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:219
 msgid ""
 "Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
 "be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:222
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:224
 msgid "Well, that sounds reasonable."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:227
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:229
 msgid ""
 "More Orcs will follow after these, that Ruby guarantees it. If more Orcs "
 "follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
 "they would 'deal with the survivors'."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:232
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
 msgid ""
 "Jevyan is here. . . His familiar, that bat. He won't let such a lucrative "
 "prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
 "has the advantage."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:237
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:239
 msgid ""
 "I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
 "Fire, hide it in the hole."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:244
 msgid "Haldric! What! Why?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:249
 msgid "Just do it."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:254
 msgid ""
 "Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
 "sent out?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:257
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:259
 msgid ""
 "No Sir! They must have seized all of remaining boats on the Green Isle. Our "
 "fleet should be returning any day now."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:262
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:264
 msgid ""
 "We are a refugee people, we must push back their vanguard, and secure our "
 "beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
 "tide of Orcs."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:276
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:278
 msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:295
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:297
 msgid ""
 "Drop the gold where it is! We've payed our friends enough. There are humans "
 "about, I can smell 'em!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:305
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
 msgid "We have run out of time. . . We'll never beat the Orcs to the beach"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:319
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:321
 msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:354
 msgid "You will be felled by by hand you useless fleashbags!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:374
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:376
 msgid ""
 "Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
 "inevitable!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:381
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:383
 msgid ""
 "The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
 "ground."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:405
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
 msgid "We must block the human advance!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:427
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:429
 msgid "Reserves! We can't let them get to their landing site."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:442
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:444
 msgid ""
 "We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
 "destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:475
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:477
 msgid ""
 "Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
 "be home!"
@@ -4000,41 +4000,41 @@
 msgid "Troll Hole"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:260
 msgid ""
 "It isn't long before Haldric and his companions enter the Brown Hills. An "
 "elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
 "darkness."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:265
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:266
 msgid "So, does anybody know anything about trolls?"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:271
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:272
 msgid ""
 "I indeed do. They are green, and mean, and will try to crush you like a bug. "
 "They heal very quickly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:277
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:278
 msgid ""
 "Hmm. . . Do we really need to know that much about the trolls? I think it's "
 "safe to say that the elves wouldn't have sent us down here if they were at "
 "all friendly."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:283
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:284
 msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:293
 msgid ""
 "We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
 "entrance."
 msgstr ""
 
-#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:333
+#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:334
 msgid ""
 "The trolls are beaten. No wonder why the elves are getting us to do their "
 "dirty linens."
Index: wesnoth/po/wesnoth/ca.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.15 wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.16
--- wesnoth/po/wesnoth/ca.po:1.15       Sun Oct 31 00:36:44 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/ca.po    Sun Nov  7 11:02:34 2004
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-22 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Jordà Polo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Català\n"
@@ -19,23 +19,23 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "lleial"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "fort"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "ràpid"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "intel·ligent"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "resistent"
 
@@ -51,11 +51,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Trets"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr ""
 
@@ -201,7 +201,7 @@
 "<ref>dst=income_and_upkeep text='Guanys i manteniment'</ref> per a més "
 "informació."
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Moviment"
 
@@ -506,7 +506,7 @@
 "<ref>dst=abilities text='habilitats'</ref>, però ara ja sabeu tot el que "
 "necessiteu per jugar la campanya Hereu al tron. Divertiu-vos, i bona sort!"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
@@ -756,7 +756,7 @@
 msgstr "Per defecte"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Aleatori"
 
@@ -856,10 +856,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr "Una illa"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -873,10 +890,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "carrega"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "Bosc de la por"
@@ -978,7 +1000,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1575,7 +1597,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
@@ -2042,7 +2064,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Sota terra"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr ""
 
@@ -2155,15 +2177,15 @@
 msgstr "Fi del torn"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
@@ -2202,6 +2224,214 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr "moviments"
 
+#: data/tips.cfg:1
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
+msgstr ""
+"Les unitats legals lluiten millor de dia, les caòtiques lluiten millor de "
+"nit. Les neutrals no es veuen afectades pel dia i la nit."
+
+#: data/tips.cfg:2
+msgid ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
+msgstr ""
+"La virtut de l'experiència:\n"
+"En una campanya, podeu fer servir unitats veteranes dels escenaris anteriors "
+"mitjançant l'opció 'Reincorpora'."
+
+#: data/tips.cfg:3
+msgid ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:4
+msgid ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:5
+msgid ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:6
+msgid ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:7
+msgid ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:8
+msgid ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:9
+msgid ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:10
+msgid ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:11
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:12
+msgid ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:13
+msgid ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:14
+msgid ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:15
+msgid ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:16
+msgid ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:17
+msgid ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:18
+msgid ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:19
+msgid ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:20
+msgid ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:21
+msgid ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:22
+msgid ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:23
+msgid ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:26
+msgid ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:27
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:28
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+
 #: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
 msgstr "Fàcil"
@@ -2357,14 +2587,14 @@
 #: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
 #: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
 #: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
 #: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
 msgid "leadership"
 msgstr "lideratge"
 
@@ -2426,7 +2656,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -2619,231 +2849,11 @@
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Proper consell"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Consell del dia"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "No mostris consells"
-
-#: data/translations/english.cfg:147
-msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
-msgstr ""
-"Les unitats legals lluiten millor de dia, les caòtiques lluiten millor de "
-"nit. Les neutrals no es veuen afectades pel dia i la nit."
-
-#: data/translations/english.cfg:148
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-"La virtut de l'experiència:\n"
-"En una campanya, podeu fer servir unitats veteranes dels escenaris anteriors "
-"mitjançant l'opció 'Reincorpora'."
-
-#: data/translations/english.cfg:149
-msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:150
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:151
-msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:152
-msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:153
-msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:154
-msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:155
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:156
-msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:157
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:158
-msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:159
-msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:160
-msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:161
-msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:162
-msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:163
-msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:164
-msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:165
-msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:166
-msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:167
-msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:168
-msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:169
-msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:172
-msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:173
-msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:174
-msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:175
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:178
-msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
-msgstr ""
-
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Lich ancià"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -2856,12 +2866,12 @@
 "contacte dels No morts, sinó que, a més, la seva màgia es capaç de 
congelar "
 "els cors dels més valents, allà on siguin."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "toc"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -2876,7 +2886,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "fred"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -2886,13 +2896,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "drena"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "màgia"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -3086,10 +3096,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -3103,7 +3114,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -3113,7 +3124,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -3144,7 +3155,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr "punyalada"
 
@@ -3225,7 +3236,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3349,7 +3360,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3358,12 +3369,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3380,7 +3391,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "perfora"
@@ -3408,7 +3419,7 @@
 "armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "pistola"
 
@@ -3485,8 +3496,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "carrega"
 
@@ -3505,7 +3516,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "pedra"
@@ -3630,11 +3641,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "atxa de guerra"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "ballesta"
 
@@ -3688,13 +3699,13 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
-"Sobre unes montures molt ràpides i armats amb espases i primitives pistoles, 
"
-"els Dracs són unes tropes molt versàtils."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
@@ -3862,6 +3873,25 @@
 "skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+msgid "Draug"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "atxa"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr "Duelista"
@@ -3939,11 +3969,6 @@
 "destrals de batalla. Són lents, si, però la seva força i resistència ho "
 "compensa amb escreix."
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "atxa"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -4578,7 +4603,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 #, fuzzy
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
@@ -5156,10 +5181,10 @@
 msgstr "Sirènid"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr ""
 
@@ -5177,7 +5202,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Sirènid"
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -5208,7 +5233,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "Sirènid"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -6406,7 +6431,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr ""
 
@@ -6516,7 +6541,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
@@ -6536,7 +6561,7 @@
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr "mal base"
 
@@ -6548,61 +6573,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "vulnerabilitat de l'atacant contra"
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr "mal total"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "resistència del defensor contra"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "vulnerabilitat del defensor contra"
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "enverinat"
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr ""
 
@@ -6630,7 +6655,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Ja existeix una partida amb aquest nom. Voleu sobreescriure-la?"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr ""
 
@@ -6638,65 +6663,65 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "Esteu segur de que voleu suprimir aquesta partida?"
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Campanya"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Multijugador"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Tutoria"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "repetició"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Torn"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Dificultat"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "No hi ha partides desades"
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr "Suprimeix partida"
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr "Importa partides"
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -6706,54 +6731,54 @@
 "per Wesnoth. Voleu actualitzar-los a la darrera versió? Això pot requerir 
un "
 "cert temps."
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
 "these files with the game?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Mostra repetició"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Carrega partida"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Tria la partida a carregar"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "nivell"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Moviments"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr ""
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "invisible"
 
@@ -6765,11 +6790,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Voleu desar la repetició d'aquest escenari?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "No ha estat possible desar la partida."
 
@@ -6777,11 +6802,11 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Voleu desar la vostra partida?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "La Batalla per Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
@@ -6789,270 +6814,276 @@
 "Aquesta partida és d'una versió diferent del joc. Voleu intentar 
carregar-la "
 "igualment?"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "El fitxer que heu intentat carregar està corrumput."
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr " ,Obtenir més campanyes..."
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Trieu la campanya que voleu jugar:"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Seleccioneu el nivell de dificultat:"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Connexió amb el servidor"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr "Ara us connectareu amb el servidor per descarregar campanyes."
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr "Servidor:"
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "No ha estat possible connectar al servidor."
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr "Esperant resposta del servidor."
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr "Error de comunicació amb el servidor."
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
 msgstr ",Nom,Versió,Autor,Descàrregues"
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "kB"
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "No hi ha campanyes disponibles per descarregar en aquest servidor."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Trieu la campanya que voleu descarregar."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr "Descarregant campanya..."
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Campanya instal·lada"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr "La campanya ha estat instal·lada correctament."
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 msgid "Terms"
 msgstr "Termes"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr "Resposta"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Unir-se al servidor oficial"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Unir-se"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Servir partida en xarxa"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 #, fuzzy
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Humans"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Trieu el vostre idioma"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr "No ha estat possible inicialitzar el vídeo. Sortint.\n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr "No ha estat possible inicialitzar les fonts. Sortint.\n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Avança a"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineació"
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "Experiència requerida"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "atacs"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Mal"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr "Cops"
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Abast"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr "Especial"
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Resistències"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Tipus d'atac"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistència"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Modificadors de terreny"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Terreny"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Defensa"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 #, fuzzy
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr ""
 "Aquest terreny actua com $terrains pel que fa al moviment i la defensa."
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 #, fuzzy
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr "El terreny amb la millor bonificació es tria automàticament."
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
@@ -7061,27 +7092,27 @@
 "Aquest terreny actua com a torre, és a dir, podeu reclutar unitats a la zona 
"
 "de castell del voltant quan un líder s'hi troba a sobre."
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain."
 msgstr "Aquest terreny actua com castell, és a dir, podeu reclutar-hi 
unitats."
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 #, fuzzy
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr "Aquest terreny proporciona curació."
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Enrera"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Endavant >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Ajuda de Batalla per Wesnoth"
 
@@ -7109,7 +7140,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Jugadors"
 
@@ -7129,7 +7160,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Llogarets"
 
@@ -7137,135 +7168,135 @@
 msgid "Landform"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Illa"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Boira de guerra"
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Observadors"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "D'acord"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Paràmetres..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr "Compartir visió"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Compartir mapes"
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr "No compartir"
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Crea partida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Nom de la partida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr "La partida de $login"
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr "Mapa a jugar"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr "Era"
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Il·limitats"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Torns"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Or per llogaret"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Experiència requerida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
@@ -7273,9 +7304,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Rebent la llista de partides..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Or"
 
@@ -7283,55 +7314,55 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Esperant començar la partida..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Connectar amb el servidor"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Trieu el servidor a connectar"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Connectant al servidor remot..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Rebent les dades de la partida..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "No hi ha bàndols disponibles en aquesta partida."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Trieu el vostre bàndol:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "Aquesta partida ha estat cancel·lada."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "El bàndol que heu triat ja no està disponible."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "Voleu veure la repetició de la partida fins al moment de desar-la?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr "Líder:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Reclutaments:"
 
@@ -7343,11 +7374,11 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Estic preparat"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "Aquest fitxer no correspon a una partida multijugador."
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -7355,81 +7386,81 @@
 "Victòria\n"
 "@Derrota els líders enemics"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr "Jugador xarxa"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr "Jugador local"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Ordinador"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Buit"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Equip"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Vermell"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Groc"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Lila"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Taronja"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Marró"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "Sala de joc"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Jugador/Tipus"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr "Facció"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr ""
 
@@ -7461,52 +7492,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr "Derrota"
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "Heu estat derrotat!"
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr "per torn"
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Bonificació"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr "El 80% de l'or es manté pel proper escenari"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Victòria"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "Heu estat el vencedor!"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -7544,214 +7575,214 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Trieu l'arma"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Renomena unitat"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr "Partida desada"
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "La partida ha estat desada."
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Líder"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Beneficis"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Manteniment"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Recluta"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Seleccioneu unitat"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "No teniu prou diners per reclutar aquesta unitat."
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Acomiada unitat"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Reincorpora"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Envia només als aliats"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Posició"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Llista d'unitats"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Reclutaments"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Reincorporacions"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Avançaments"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Pèrdues"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Morts"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Mal infligit"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Mal rebut"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "prompt^Comanda:"
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Registre del xat"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Posa etiqueta"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Aborta partida"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -7813,81 +7844,77 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Llogaret aliat"
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Tutoria"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Campanya"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Multijugador"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Carrega"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Comença la tutoria per familiaritzar-te amb el joc"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Comença una nova campanya"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Carrega una partida desada"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Canvia l'idioma"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Configura les opcions de joc"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Mostra els crèdits"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Surt del joc"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Més"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Guerra i virtut"
 
@@ -7911,10 +7938,33 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Suprimeix fitxer"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Proper consell"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Consell del dia"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "No mostris consells"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a "
+#~ "Dragoon make a versatile enemy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobre unes montures molt ràpides i armats amb espases i primitives "
+#~ "pistoles, els Dracs són unes tropes molt versàtils."
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr "No ha estat possible inicialitzar el vídeo. Sortint.\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr "No ha estat possible inicialitzar les fonts. Sortint.\n"
+
 #~ msgid "Next unit"
 #~ msgstr "Següent unitat"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/cs.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/cs.po:1.12 wesnoth/po/wesnoth/cs.po:1.13
--- wesnoth/po/wesnoth/cs.po:1.12       Sun Oct 31 00:36:45 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/cs.po    Sun Nov  7 11:02:34 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
 "Last-Translator: David Nečas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -18,23 +18,23 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "věrný"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "silný"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "rychlý"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "chytrý"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "houževnatý"
 
@@ -50,11 +50,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Jednotky"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Schopnosti"
 
@@ -202,7 +202,7 @@
 "potřebuješ také peníze na jejich vydržování. Pro více informací viz "
 "<ref>dst=income_and_upkeep text='Příjmy a výdaje'</ref>."
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Pohyby"
 
@@ -610,7 +610,7 @@
 "<ref>dst=abilities text=schopnostmi</ref>, ale nyní víš vše, co 
potřebuješ "
 "ke hře Dědice trůnu. Dobře se bav a mnoho štěstí!"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 #, fuzzy
 msgid "About"
 msgstr "Mladík"
@@ -919,7 +919,7 @@
 msgstr "Standardní"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Náhodný"
 
@@ -1019,10 +1019,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr "Ostrov"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -1036,10 +1053,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "výpad"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "Les strachu"
@@ -1140,7 +1162,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
@@ -1751,7 +1773,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
@@ -2322,7 +2344,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Podzemí"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Ochrana tmy"
 
@@ -2436,15 +2458,15 @@
 msgstr "Ukonči kolo"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "Životů"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "Zkušenost"
 
@@ -2483,6 +2505,278 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr "pohyby"
 
+#: data/tips.cfg:1
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
+msgstr ""
+"Denní jednotky bojují lépe ve dne, noční jednotky bojují lépe v noci. "
+"Neutrální jednotky denní doba nijak neovlivňuje."
+
+#: data/tips.cfg:2
+msgid ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
+msgstr ""
+"V tažení můžeš využívat zkušené jednotky z minulých scénářů 
pomocí volby "
+"„Přivolej“."
+
+#: data/tips.cfg:3
+msgid ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
+msgstr ""
+"Existuje šest druhů útoku: čepelí, bodnutím, úderem, ohněm, chladem a 
svatý "
+"útok. Různé jednotky jsou snadno zranitelné různými typy útoku. Klikni 
na "
+"jednotku pravým tlačítkem myši a vyber „Popis jednotky“, tam klikni 
na "
+"„Odolnost“, a uvidíš, jak je jednotka odolná vůči jednotlivým 
typům útoku."
+
+#: data/tips.cfg:4
+msgid ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Terén, ve kterém jsou tvé jednotky, určuje riziko, že je tvůj soupeř v 
bitvě "
+"zasáhne. Hodnocení obrany právě vybrané jednotky v právě vybraném 
terénu se "
+"zobrazuje v pravém horním rohu obrazovky."
+
+#: data/tips.cfg:5
+msgid ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
+msgstr ""
+"Otrávené jednotky ztrácejí 8 životů za kolo, ale na otravu nezemřou. 
Otrava "
+"nikdy nezmenší počet životů pod jeden. Otrávené jednotky mohou být 
uzdraveny "
+"přesunem do vesnice nebo umístěním vedle jednotky, která má schopnost "
+"uzdravovat."
+
+#: data/tips.cfg:6
+msgid ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
+msgstr ""
+"Můžeš využívat jednotky z minulých scénářů vybráním 
„Přivolej“ z menu hry. "
+"Vyvoláváním stále stejných jednotek znovu a znovu můžeš vybudovat 
silnou a "
+"zkušenou armádu."
+
+#: data/tips.cfg:7
+msgid ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
+msgstr ""
+"Všechny jednotky mají oblast kontroly skládající se ze sousedních "
+"šestiúhelníků. Pokud se jednotka posune do oblasti kontroly nepřítele, "
+"nemůže už se v tomtéž kole pohnout dále."
+
+#: data/tips.cfg:8
+msgid ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+msgstr ""
+"Šance zasáhnout jednotku obvykle závisí na tom, jak dobře se dokáže 
bránit v "
+"terénu, v němž stojí; avšak magické útoky mají vždy 70% šanci 
zasáhnout a "
+"odstřelovači mají vždy alespoň 60% šanci zasáhnout."
+
+#: data/tips.cfg:9
+msgid ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr ""
+"Jednotky umístěné ve vesnicích se uzdravují o 8 životů na začátku 
svého kola."
+
+#: data/tips.cfg:10
+msgid ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
+msgstr ""
+"Jednotky, které se nepohnou ani neútočí během svého kola, se uzdraví o 
dva "
+"životy na začátku příštího kola."
+
+#: data/tips.cfg:11
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
+msgstr ""
+"Většina pěších jednotek se brání lépe ve vesnicích a hradech než ve 
většině "
+"ostatních terénů, zatímco většina jízdních jednotek nezískává ve 
vesnicích a "
+"hradech žádnou obrannou výhodu."
+
+#: data/tips.cfg:12
+msgid ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
+msgstr ""
+"Jednotky jedoucí na koních jsou obecně odolné proti útoku čepelí či 
úderem, "
+"ale jsou zranitelné bodnými zbraněmi, včetně luků a kopí."
+
+#: data/tips.cfg:13
+msgid ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
+msgstr ""
+"Zasadit smrtelnou ránu nepřátelské jednotce je nejlepší způsob, jak 
získat "
+"zkušenost. Jednotka, která zabila nepřítele, získá 8 zkušenostních 
bodů za "
+"každou úroveň jednotky, kterou zabila."
+
+#: data/tips.cfg:14
+msgid ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
+msgstr ""
+"Elfské jednotky se pohybují a bojují velmi dobře v lese. Trpasličí 
jednotky "
+"se pohybují a bojují velmi dobře v kopcích a horách."
+
+#: data/tips.cfg:15
+msgid ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
+msgstr ""
+"Často je klíčová trpělivost. Než útočit ve špatných podmínkách 
nebo s malým "
+"vojskem, raději počkej na lepší podmínky a zaútoč potom."
+
+#: data/tips.cfg:16
+msgid ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
+msgstr ""
+"Pokud na tebe útočí z několika stran, může být dobrý nápad poslat "
+"postradatelné jednotky do některých stran, aby zdržely nepřátelské 
jednotky."
+
+#: data/tips.cfg:17
+msgid ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgstr "Neboj se ustoupit a přeskupit; je to často klíčem k vítězství."
+
+#: data/tips.cfg:18
+msgid ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
+msgstr ""
+"Ve většině scénářů získáš bonus za včasné dokončení úkolu; 
tento bonus "
+"závisí na počtu vesnic na mapě a počtu kol, o něž jsi skončil 
dříve. Takto "
+"vždy získáš více zlaťáků než obsazováním vesnic a čekáním do 
konce kol."
+
+#: data/tips.cfg:19
+msgid ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
+msgstr ""
+"Tvůj velitel může verbovat nebo přivolávat jednotky z kterékoli tvrze 
uvnitř "
+"hradu, nejen z té, v které začínal. Můžeš dobýt nepřítelovu tvrz a 
verbovat "
+"z ní. Také tví spojenci mohou být ochotni uvolnit ti místo ve své 
tvrzi, "
+"abys odtamtud mohl verbovat."
+
+#: data/tips.cfg:20
+msgid ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
+msgstr ""
+"Kostlivci jsou odolní vůči útokům čepelí a bodání, ale bezbranní 
vůči "
+"úderům, ohni a svatému útoku."
+
+#: data/tips.cfg:21
+msgid ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
+msgstr ""
+"Jednotky se schopností velet zlepšují bojové schopnosti jednotek nižší 
"
+"úrovně na sousedních polích."
+
+#: data/tips.cfg:22
+msgid ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
+msgstr ""
+"Zpravidla netáhni do těsné blízkosti neobsazené vesnice. Může se do 
ní "
+"přesunout nepřátelská jednotka a zaútočit na tebe, užívajíc si 
přitom výhod "
+"vesnice: obranu a léčení."
+
+#: data/tips.cfg:23
+msgid ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
+msgstr ""
+"Když podržíš kursor myši nad schopností či vlastností, ukáže se 
její popis."
+
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr "Chraň zraněné jednotky řadou jednotek, abys jim umožnil zotavit 
se."
+
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr "Přečti si seznam klávesových zkratek v menu Nastavení."
+
+#: data/tips.cfg:26
+msgid ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
+msgstr ""
+"Pohneš-li s jednotkou, ale nezaútočíš ani nezjistíš žádné 
dodatečné "
+"informace, můžeš její pohyb vrátit zpět stisknutím „u“."
+
+#: data/tips.cfg:27
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
+msgstr ""
+"Můžeš se podívat, jak daleko mohou nepřátelské jednotky dojít, když 
na ně "
+"přesuneš kursor myši."
+
+#: data/tips.cfg:28
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
+msgstr ""
+"Ber s sebou do útoků i léčitele -- vyhrají tvé bitvy, aniž musí sami "
+"zaútočit."
+
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+"Útok „zpomalení“ jednak zpomaluje pohyb nepřátelských jednotek, a 
navíc jim "
+"odebírá jeden útok, jenž by normálně měly. Je proto velmi účinný 
proti "
+"jednotkám, které mají málo útoků, avšak silných."
+
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr "Svaté útoky jsou velmi účinné proti nemrtvým."
+
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+"Když jsou jednotky povýšeny, současně se zcela uzdraví. To může při 
moudrém "
+"využití zvrátit bitvu."
+
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+"Jednotky útočící výpadem je nejlépe používat proti protivníkům, 
které dokáží "
+"zabít jedinou ranou."
+
 #: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
 msgstr "Snadná"
@@ -2646,14 +2940,14 @@
 #: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
 #: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
 #: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
 #: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
 msgid "leadership"
 msgstr "velení"
 
@@ -2717,7 +3011,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
 msgid "steadfast"
 msgstr "pevně stojící"
 
@@ -2760,444 +3054,160 @@
 "Charge:\n"
 "This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
 "take double damage from the target's counterattack."
-msgstr ""
-"Výpad:\n"
-"Tento útok působí dvojnásobné poranění protivníka. Také ale znamená 
"
-"dvojnásobné poranění útočníka při protivníkově obraně."
-
-#: data/translations/english.cfg:100
-msgid ""
-"Drain:\n"
-"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
-"amount of damage it deals."
-msgstr ""
-"Vysátí:\n"
-"Tato jednotka vysává životní sílu z živých jednotek, čímž se sama 
léči o "
-"polovinu poranění, jež útokem způsobila."
-
-#: data/translations/english.cfg:103
-msgid ""
-"First Strike:\n"
-"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
-msgstr ""
-"První úder:\n"
-"Tato jednotka v souboji vždy udeří první, i když se brání."
-
-#: data/translations/english.cfg:106
-msgid ""
-"Magical:\n"
-"This attack always has a 70% chance to hit."
-msgstr ""
-"Magický:\n"
-"Tento útok je magický, a má vždy 70% šanci zásahu."
-
-#: data/translations/english.cfg:109
-msgid ""
-"Marksman:\n"
-"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
-msgstr ""
-"Odstřelovač:\n"
-"Tento útok má vždy alespoň 60% šanci zásahu, je-li užit ofensivně."
-
-#: data/translations/english.cfg:112
-msgid ""
-"Plague:\n"
-"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
-"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
-msgstr ""
-"Nákaza:\n"
-"Pokud tato jednotka zabije živého protívníka, který nebyl ve vesnici, 
jeho "
-"mrtvola povstane a přidá se na její stranu."
-
-#: data/translations/english.cfg:115
-msgid ""
-"Poison:\n"
-"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
-"they are cured or are reduced to 1 HP."
-msgstr ""
-"Otrava:\n"
-"Tento útok způsobuje protivníkovi otravu. Otrávené jednotky ztrácejí 8 
"
-"životů za kolo, dokud se nevylečí nebo počet životů neklesne na jeden."
-
-#: data/translations/english.cfg:118
-msgid ""
-"Slow:\n"
-"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
-"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
-msgstr ""
-"Zpomalení:\n"
-"Tento útok zpomaluje protivníka. Zpomalené jednotky se pohybují 
poloviční "
-"rychlostí a mají po dobu jednoho kola o jeden útok méně než obvykle."
-
-#: data/translations/english.cfg:121
-msgid ""
-"Stone:\n"
-"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
-"may not move or attack."
-msgstr ""
-"Zkamenění:\n"
-"Tento útok promění protivníka v kámen. Jednotky proměněné v kámen se 
nemohou "
-"hýbat ani útočit."
-
-#: data/translations/english.cfg:124
-msgid "Elves"
-msgstr "Elfové"
-
-#: data/translations/english.cfg:125
-msgid "Humans"
-msgstr "Lidé"
-
-#: data/translations/english.cfg:126
-msgid "Orcs"
-msgstr "Skřeti"
-
-#: data/translations/english.cfg:127
-msgid "Undead"
-msgstr "Nemrtví"
-
-#: data/translations/english.cfg:130
-msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "Most $name,Brod $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:131
-msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr "Silnice $name,Průsmyk $name,Cesta $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:132
-msgid "$name River,River $name"
-msgstr "Řeka $name,řeka $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:133
-msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr "Les $name,Les $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:134
-msgid "$name Lake"
-msgstr "Jezero $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:135
-msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:136
-#, fuzzy
-msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr "Les $name,Les $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:137
-msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:138
-msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:139
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:140
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:141
-msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:142
-msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Další tip"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Tip dne"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "Nezobrazuj tipy"
-
-#: data/translations/english.cfg:147
-msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
-msgstr ""
-"Denní jednotky bojují lépe ve dne, noční jednotky bojují lépe v noci. "
-"Neutrální jednotky denní doba nijak neovlivňuje."
-
-#: data/translations/english.cfg:148
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-"V tažení můžeš využívat zkušené jednotky z minulých scénářů 
pomocí volby "
-"„Přivolej“."
-
-#: data/translations/english.cfg:149
-msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
-msgstr ""
-"Existuje šest druhů útoku: čepelí, bodnutím, úderem, ohněm, chladem a 
svatý "
-"útok. Různé jednotky jsou snadno zranitelné různými typy útoku. Klikni 
na "
-"jednotku pravým tlačítkem myši a vyber „Popis jednotky“, tam klikni 
na "
-"„Odolnost“, a uvidíš, jak je jednotka odolná vůči jednotlivým 
typům útoku."
-
-#: data/translations/english.cfg:150
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Terén, ve kterém jsou tvé jednotky, určuje riziko, že je tvůj soupeř v 
bitvě "
-"zasáhne. Hodnocení obrany právě vybrané jednotky v právě vybraném 
terénu se "
-"zobrazuje v pravém horním rohu obrazovky."
-
-#: data/translations/english.cfg:151
-msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
-msgstr ""
-"Otrávené jednotky ztrácejí 8 životů za kolo, ale na otravu nezemřou. 
Otrava "
-"nikdy nezmenší počet životů pod jeden. Otrávené jednotky mohou být 
uzdraveny "
-"přesunem do vesnice nebo umístěním vedle jednotky, která má schopnost "
-"uzdravovat."
-
-#: data/translations/english.cfg:152
-msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-"Můžeš využívat jednotky z minulých scénářů vybráním 
„Přivolej“ z menu hry. "
-"Vyvoláváním stále stejných jednotek znovu a znovu můžeš vybudovat 
silnou a "
-"zkušenou armádu."
-
-#: data/translations/english.cfg:153
-msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
-msgstr ""
-"Všechny jednotky mají oblast kontroly skládající se ze sousedních "
-"šestiúhelníků. Pokud se jednotka posune do oblasti kontroly nepřítele, "
-"nemůže už se v tomtéž kole pohnout dále."
-
-#: data/translations/english.cfg:154
-msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr ""
-"Šance zasáhnout jednotku obvykle závisí na tom, jak dobře se dokáže 
bránit v "
-"terénu, v němž stojí; avšak magické útoky mají vždy 70% šanci 
zasáhnout a "
-"odstřelovači mají vždy alespoň 60% šanci zasáhnout."
-
-#: data/translations/english.cfg:155
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr ""
-"Jednotky umístěné ve vesnicích se uzdravují o 8 životů na začátku 
svého kola."
-
-#: data/translations/english.cfg:156
-msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
-msgstr ""
-"Jednotky, které se nepohnou ani neútočí během svého kola, se uzdraví o 
dva "
-"životy na začátku příštího kola."
-
-#: data/translations/english.cfg:157
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr ""
-"Většina pěších jednotek se brání lépe ve vesnicích a hradech než ve 
většině "
-"ostatních terénů, zatímco většina jízdních jednotek nezískává ve 
vesnicích a "
-"hradech žádnou obrannou výhodu."
-
-#: data/translations/english.cfg:158
-msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
-msgstr ""
-"Jednotky jedoucí na koních jsou obecně odolné proti útoku čepelí či 
úderem, "
-"ale jsou zranitelné bodnými zbraněmi, včetně luků a kopí."
-
-#: data/translations/english.cfg:159
-msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr ""
-"Zasadit smrtelnou ránu nepřátelské jednotce je nejlepší způsob, jak 
získat "
-"zkušenost. Jednotka, která zabila nepřítele, získá 8 zkušenostních 
bodů za "
-"každou úroveň jednotky, kterou zabila."
-
-#: data/translations/english.cfg:160
-msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
-msgstr ""
-"Elfské jednotky se pohybují a bojují velmi dobře v lese. Trpasličí 
jednotky "
-"se pohybují a bojují velmi dobře v kopcích a horách."
-
-#: data/translations/english.cfg:161
-msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
-msgstr ""
-"Často je klíčová trpělivost. Než útočit ve špatných podmínkách 
nebo s malým "
-"vojskem, raději počkej na lepší podmínky a zaútoč potom."
+msgstr ""
+"Výpad:\n"
+"Tento útok působí dvojnásobné poranění protivníka. Také ale znamená 
"
+"dvojnásobné poranění útočníka při protivníkově obraně."
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:100
 msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
 msgstr ""
-"Pokud na tebe útočí z několika stran, může být dobrý nápad poslat "
-"postradatelné jednotky do některých stran, aby zdržely nepřátelské 
jednotky."
+"Vysátí:\n"
+"Tato jednotka vysává životní sílu z živých jednotek, čímž se sama 
léči o "
+"polovinu poranění, jež útokem způsobila."
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:103
 msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr "Neboj se ustoupit a přeskupit; je to často klíčem k vítězství."
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
+msgstr ""
+"První úder:\n"
+"Tato jednotka v souboji vždy udeří první, i když se brání."
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:106
 msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
-"Ve většině scénářů získáš bonus za včasné dokončení úkolu; 
tento bonus "
-"závisí na počtu vesnic na mapě a počtu kol, o něž jsi skončil 
dříve. Takto "
-"vždy získáš více zlaťáků než obsazováním vesnic a čekáním do 
konce kol."
+"Magický:\n"
+"Tento útok je magický, a má vždy 70% šanci zásahu."
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:109
 msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Tvůj velitel může verbovat nebo přivolávat jednotky z kterékoli tvrze 
uvnitř "
-"hradu, nejen z té, v které začínal. Můžeš dobýt nepřítelovu tvrz a 
verbovat "
-"z ní. Také tví spojenci mohou být ochotni uvolnit ti místo ve své 
tvrzi, "
-"abys odtamtud mohl verbovat."
+"Odstřelovač:\n"
+"Tento útok má vždy alespoň 60% šanci zásahu, je-li užit ofensivně."
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:112
 msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
-"Kostlivci jsou odolní vůči útokům čepelí a bodání, ale bezbranní 
vůči "
-"úderům, ohni a svatému útoku."
+"Nákaza:\n"
+"Pokud tato jednotka zabije živého protívníka, který nebyl ve vesnici, 
jeho "
+"mrtvola povstane a přidá se na její stranu."
 
-#: data/translations/english.cfg:167
+#: data/translations/english.cfg:115
 msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
-"Jednotky se schopností velet zlepšují bojové schopnosti jednotek nižší 
"
-"úrovně na sousedních polích."
+"Otrava:\n"
+"Tento útok způsobuje protivníkovi otravu. Otrávené jednotky ztrácejí 8 
"
+"životů za kolo, dokud se nevylečí nebo počet životů neklesne na jeden."
 
-#: data/translations/english.cfg:168
+#: data/translations/english.cfg:118
 msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
-"Zpravidla netáhni do těsné blízkosti neobsazené vesnice. Může se do 
ní "
-"přesunout nepřátelská jednotka a zaútočit na tebe, užívajíc si 
přitom výhod "
-"vesnice: obranu a léčení."
+"Zpomalení:\n"
+"Tento útok zpomaluje protivníka. Zpomalené jednotky se pohybují 
poloviční "
+"rychlostí a mají po dobu jednoho kola o jeden útok méně než obvykle."
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:121
 msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
 msgstr ""
-"Když podržíš kursor myši nad schopností či vlastností, ukáže se 
její popis."
+"Zkamenění:\n"
+"Tento útok promění protivníka v kámen. Jednotky proměněné v kámen se 
nemohou "
+"hýbat ani útočit."
 
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr "Chraň zraněné jednotky řadou jednotek, abys jim umožnil zotavit 
se."
+#: data/translations/english.cfg:124
+msgid "Elves"
+msgstr "Elfové"
 
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr "Přečti si seznam klávesových zkratek v menu Nastavení."
+#: data/translations/english.cfg:125
+msgid "Humans"
+msgstr "Lidé"
 
-#: data/translations/english.cfg:172
-msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
+#: data/translations/english.cfg:126
+msgid "Orcs"
+msgstr "Skřeti"
+
+#: data/translations/english.cfg:127
+msgid "Undead"
+msgstr "Nemrtví"
+
+#: data/translations/english.cfg:130
+msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
+msgstr "Most $name,Brod $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:131
+msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+msgstr "Silnice $name,Průsmyk $name,Cesta $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:132
+msgid "$name River,River $name"
+msgstr "Řeka $name,řeka $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:133
+msgid "$name Forest,$name's Forest"
+msgstr "Les $name,Les $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:134
+msgid "$name Lake"
+msgstr "Jezero $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:135
+msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
 msgstr ""
-"Pohneš-li s jednotkou, ale nezaútočíš ani nezjistíš žádné 
dodatečné "
-"informace, můžeš její pohyb vrátit zpět stisknutím „u“."
 
-#: data/translations/english.cfg:173
-msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
+#: data/translations/english.cfg:136
+#, fuzzy
+msgid "$name|harbor,$name|port"
+msgstr "Les $name,Les $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:137
+msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 msgstr ""
-"Můžeš se podívat, jak daleko mohou nepřátelské jednotky dojít, když 
na ně "
-"přesuneš kursor myši."
 
-#: data/translations/english.cfg:174
-msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
+#: data/translations/english.cfg:138
+msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
 msgstr ""
-"Ber s sebou do útoků i léčitele -- vyhrají tvé bitvy, aniž musí sami "
-"zaútočit."
 
-#: data/translations/english.cfg:175
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
+#: data/translations/english.cfg:139
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 msgstr ""
-"Útok „zpomalení“ jednak zpomaluje pohyb nepřátelských jednotek, a 
navíc jim "
-"odebírá jeden útok, jenž by normálně měly. Je proto velmi účinný 
proti "
-"jednotkám, které mají málo útoků, avšak silných."
 
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "Svaté útoky jsou velmi účinné proti nemrtvým."
+#: data/translations/english.cfg:140
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
+#: data/translations/english.cfg:141
+msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 msgstr ""
-"Když jsou jednotky povýšeny, současně se zcela uzdraví. To může při 
moudrém "
-"využití zvrátit bitvu."
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:142
 msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
-"Jednotky útočící výpadem je nejlépe používat proti protivníkům, 
které dokáží "
-"zabít jedinou ranou."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Prastarý lich"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -3211,12 +3221,12 @@
 "Měl-li bys na jednoho z nich narazit, prchni daleko a rychle, neboť se "
 "pohybují rychleji než většina nemrtvých."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "dotek"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -3231,7 +3241,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "chlad"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -3241,13 +3251,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "vysátí"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "magie"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -3440,10 +3450,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -3457,7 +3468,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -3467,7 +3478,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -3498,7 +3509,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr "zezadu"
 
@@ -3579,7 +3590,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3699,7 +3710,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3708,12 +3719,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3730,7 +3741,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "bodnutí"
@@ -3766,7 +3777,7 @@
 "ostrými meči a jemnou zbrojí jsou jedněmi z nejlepších jízdních 
jednotek v "
 "celém známém světě."
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "pistole"
 
@@ -3845,8 +3856,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "výpad"
 
@@ -3868,7 +3879,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "pohled"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 #, fuzzy
 msgid "stone"
@@ -4007,11 +4018,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "válečná sekera"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "kuš"
 
@@ -4077,11 +4088,12 @@
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
-"Jeda na rychlém koni a ozbrojen mečem a kouzelným artefaktem je dragoun "
-"všestranným nepřítelem."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
@@ -4248,6 +4260,26 @@
 "skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Draug"
+msgstr "Dragoun"
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "sekera"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr "Duelista"
@@ -4325,11 +4357,6 @@
 "protivníky v boji zblízka. Vynikají v horském terénu a pod zemí. I 
když "
 "nejsou rychlí, jejich síla a výdrž to více než kompenzují."
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "sekera"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -4986,7 +5013,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "Generál"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -5565,10 +5592,10 @@
 msgstr "Vodní muž"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr "trojzubec"
 
@@ -5587,7 +5614,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Vodní muž"
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -5619,7 +5646,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "+Německý překlad"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -6833,7 +6860,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr "+Vývojáři"
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr "+Administrátoři všeho možného"
 
@@ -6943,7 +6970,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+ Boti"
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
@@ -6963,7 +6990,7 @@
 msgid "none"
 msgstr "žádná"
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr "základní poškození"
 
@@ -6975,61 +7002,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "zranitelnost útočníka vs."
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr "Zdvojnásobeno"
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr "celkové poškození"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "odolnost obránce vs."
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "zranitelnost obránce vs."
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr "Zmenšeno na polovinu"
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "otrávený"
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr "zpomalený"
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "Přepadení!"
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Spřátelená jednotka spatřena"
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Nepřátelská jednotka na dohled!"
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "$friends spřátelených jednotek spatřeno"
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "$enemies nepřátelských jednotek na dohled!"
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Jednotky na dohled! ($friends spřátelených, $enemies 
nepřátelských)"
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(stiskni $hotkey k pokračování)"
 
@@ -7057,7 +7084,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Tato uložená pozice již existuje. Chceš ji přepsat?"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr "Už se mě nikdy neptej!"
 
@@ -7065,51 +7092,51 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "Skutečně chceš smazat tuto hru"
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr "%d. %m. %Y %H:%M"
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr "#(Neplatné)"
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Tažení"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Hra více hráčů"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Výcvik"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "záznam"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Kolo"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "Začátek scénáře"
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Obtížnost"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Verze"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "Žádné uložené hry"
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -7117,15 +7144,15 @@
 "Nemohu nahrát hru, protože není nic uloženo\n"
 "(hra se ukládá automaticky po dokončení scénáře)."
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr "Smaž pozici"
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr "Načti uložené hry"
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -7135,7 +7162,7 @@
 "Wesnoth. Chceš je aktualizovat pro nejnovější verzi hry? Může to 
chvíli "
 "trvat."
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
@@ -7145,47 +7172,47 @@
 "vytvořeny touto verzí Bitvy o Wesnoth. Chceš je přeregistrovat pro tuto "
 "verzi hry?"
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Ukaž záznamy"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Načti hru"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Vyber si, kterou hru chceš načíst"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "úroveň"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Kroků"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "zblízka"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "na dálku"
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr "zdravý"
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "neviditelný"
 
@@ -7197,11 +7224,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Chceš uložit záznam této hry?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Jméno:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Hru se nepodařlo uložit"
 
@@ -7209,283 +7236,289 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Chceš uložit hru?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "Bitva o Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
 "Tato uložená pozice je z jiné verze hry. Chceš se ji opravdu pokusit 
nahrát?"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "Soubor, který se snažíš načíst, je poškozený."
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr "Vstupně výstupní chyba souboru při načítání hry"
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr " ,Získej další tažení..."
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr "Stáhni si další tažení z internetového serveru."
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Vyber si, kterou hru chceš hrát:"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Vyber si obtížnost:"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Připoj se na server"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr "Nyní se připojíš na server s taženími, abys nějaké stáhl."
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr "Server:"
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Spojení se hostitelem se nezdařilo."
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr "Čekám na odpověď serveru"
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
 msgstr ",Jméno,Verze,Autor,Počet stažení"
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "kB"
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr "Zveřejni tažení: "
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 #, fuzzy
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr "Získej tažení"
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "Na tomto serveru nejsou k dispozici nejsou žádná tažení ke 
stažení."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Vyber si, kterou hru chceš stáhnout."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Získej tažení"
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr "Stahuji taženi..."
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Tažení nainstalováno"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr "Tažení bylo nainstalováno."
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr "Chyba při síťové komunikaci."
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "Vzdálený hostitel se odpojil."
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr "Vytvoření souborů potřebných k instalaci tažení neproběhlo v 
pořádku."
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Časový limit pro připojení vypršel"
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr "Server odpověděl chybou: \""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 msgid "Terms"
 msgstr "Podmínky"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr "Odpověď"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Připoj se na oficiální server"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Připoj se na oficiální herní server Wesnothu"
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Přidej se ke hře"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 #, fuzzy
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Síťový hráč"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Hostuj hru bez použití serveru"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 #, fuzzy
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "Vytvoř hru"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 #, fuzzy
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Lidé"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Vyber si jazyk"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr "Nemohu inicializovat zobrazení. Končím.\n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr "Nemohu inicializovat fonty. Končím.\n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Povyšuje na"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr "Povaha"
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "Potřebné zkušenosti"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "útoky"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Poškození"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr "Údery"
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Vzdálenost"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr "Zláštnosti"
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Odolnosti"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Druh útoku"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Odolnost proti útoku"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Terénní činitelé"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Terén"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Obrana"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "nebo"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 #, fuzzy
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr "Tento terén se z hledika pohybu a obrany chová jako $terrains"
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 #, fuzzy
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr "Terén s nejlepšími modifikátory se vybírá automaticky"
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
@@ -7494,27 +7527,27 @@
 "Tento terén se chová jako tvrz, tj. je-li v něm tvůj vůdce, můžeš 
verbovat "
 "jednotky."
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain."
 msgstr "Tento terén se chová jako hrad, tj. můžeš do něj verbovat 
jednotky."
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 #, fuzzy
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr "Tento terén léčí"
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Zpět"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Dále >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Nápověda Bitvy o Wesnoth"
 
@@ -7542,7 +7575,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Generátor map"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Hráčů"
 
@@ -7562,7 +7595,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Hrbolatost"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Vesnic"
 
@@ -7570,129 +7603,129 @@
 msgid "Landform"
 msgstr "Typ krajiny"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr "Cesty mezi hrady"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 polí"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr "Pobřeží"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr "Vnitrozemí"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Ostrov"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr "Maximální počet kol, který může hra trvat"
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Příjem z každé vesnice za kolo"
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Zkušenost, kterou jednotky potřebují k povýšení"
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Mlha války"
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr "Nepřátelské jednotky nejsou vidět, dokud nejsou v dosahu tvých"
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "Neprozkoumané části mapy nejsou vidět"
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Pozorovatelé"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Povolit uživatelům, kteří nehrají, pozorovat hru"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Znovu"
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Nastavení..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr "Sdílej pohled"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Sdílej mapy"
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr "Nesdílej nic"
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Hra více hráčů nemá určené strany."
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Vytvoř hru"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Název hry"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr "$login hraje"
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr "Mapa k hraní"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr "Epocha"
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neomezeně"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Kol"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Zlato/Vesnice"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Potřebné zkušenosti"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -7700,7 +7733,7 @@
 "Hře se nepodařilo otevřít port nutný k nabízení hry po síti. 
Síťoví hráči se "
 "k této hře nebudou moci připojit."
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
@@ -7708,9 +7741,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Přijímání seznamu her..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Zlatých"
 
@@ -7718,56 +7751,56 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Čekám, až hra začne..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Připoj se na server"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Vyber si hostitele k připojení"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Připojuji se k vzdálenému hostiteli..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "K tomuto serveru se musíš přihlásit"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Získávám data o hře..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "V této hře nejsou k disposici žádné strany."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Vyber si svoji stranu:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "Hra byla zrušena"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "Strana, kterou sis zvoli, již není k disposici"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "Zobrazit záznam hry až do okamžiku uložení?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr "Vůdce: "
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Verbuje: "
 
@@ -7779,11 +7812,11 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Můžeme začít"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "Toto není uložená hra více hráčů"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -7791,81 +7824,81 @@
 "Vítězství\n"
 "@Znič nepřátelské(ho) vůdce"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr "Síťový hráč"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr "Místní hráč"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Počítačový hráč"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdný"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Tým"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žlutá"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Fialová"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr "Šedá"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Bílá"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Hnědá"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "Herní předsíň"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Hráč/Typ"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr "Frakce"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr "Čekám, až se připojí další hráči"
 
@@ -7897,52 +7930,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr "Hra skončila."
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr "Porážka"
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "Byl jsi poražen!"
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr "Zbývající zlato"
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr "Bonus za rychlý konec"
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr "na kolo"
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr "Zbývajících kol"
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Bonus"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr "80% zlata ti zůstává do dalšího scénáře"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr "Celkem zlatých"
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Vítězství"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "Zvítězil jsi!"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -7980,28 +8013,28 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Vyber zbraň"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr "Zatím jsi nezačal svoje kolo. Chceš opravdu ukončit kolo?"
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "Některé jednotky ztratí kroky. Chceš opravdu ukončit kolo?"
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Automatické uložení"
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr "Hru se nepodařilo uložit automaticky. Ulož ji, prosím, ručně."
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Přejmenuj"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -8009,43 +8042,43 @@
 "Jména uložených her nemohou obsahovat dvojtečky, lomítka nebo zpětná "
 "lomítka. Zvol prosím jiné jméno."
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr "Uloženo"
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Hra byla uložena"
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Vůdce"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Příjmy"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Výdaje"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Nemáš žádné jednotky, které bys mohl naverbovat."
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Naverbuj"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Vyber jednotku"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Nemáš dost peněz k naverbování této jednotky"
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -8053,7 +8086,7 @@
 "Můj pane, toto je zkušená jednotka, která již byla povýšena! Určitě 
se jí "
 "chceš zbavit?"
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -8061,19 +8094,19 @@
 "Můj pane, tato jednotka má velkou naději na povýšení! Určitě se jí 
chceš "
 "zbavit?"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr "ho"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr "ji"
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Jsi oddělen od svých vojáků a nemůžeš je přivolat"
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -8081,99 +8114,99 @@
 "Nejsou k disposici žádní vojáci k přivolání\n"
 "(musíš mít někoho, kdo přežil z minulého scénáře)."
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr "Potřebuje alespoň $cost zlaťáků k přivolání jednotky"
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Propusť jednotku"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Přivolej"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Pošli jen spojencům"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Seznam jednotek"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Naverbováno"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Přivoláno"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Povýšení"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Ztráty"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Zabito"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Způsobené poranění"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Utržené poranění"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Způsobené poranění (odhad)"
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Utržené poranění (odhad)"
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiky"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Příkaz:"
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Záznam rozhovoru"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Nenašel jsem popisek ani jednotku obsahující „$search“."
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Umísti popisek"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Název"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -8181,23 +8214,23 @@
 "Porušil se souběh her a je zapotřebí je ukončit. Chceš uložit záznam 
chyb "
 "své hry?"
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Nahraď počítačovým hráčem"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Nahraď místním hráčem"
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Přeruš hru"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr "Nahraď"
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "opustil(a) hru. Co s tím chceš dělat?"
 
@@ -8267,82 +8300,78 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Spojenecká vesnice"
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Výcvik"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Nová hra"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Více hráčů"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Nastavení "
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Začni výcvik, ve kterém se s hrou seznámíš"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Začni novou hru pro jednoho hráče"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 "Hrej hru více hráčů (horké křeslo, LAN nebo Internet) nebo proti 
počítači"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Načtení hry pro jednoho hráče"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Změna jazyka"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Změň nastavení hry"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Ukaž zásluhy"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Ukončit hru"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Více"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Kniha Wesnothu"
 
@@ -8366,10 +8395,32 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Smaž soubor"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Smazání souboru se nezdařilo."
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Další tip"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Tip dne"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "Nezobrazuj tipy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a "
+#~ "Dragoon make a versatile enemy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeda na rychlém koni a ozbrojen mečem a kouzelným artefaktem je dragoun 
"
+#~ "všestranným nepřítelem."
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Nemohu inicializovat zobrazení. Končím.\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Nemohu inicializovat fonty. Končím.\n"
+
 #~ msgid "Next unit"
 #~ msgstr "Další jednotka"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/da.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/da.po:1.14 wesnoth/po/wesnoth/da.po:1.15
--- wesnoth/po/wesnoth/da.po:1.14       Sun Oct 31 00:36:45 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/da.po    Sun Nov  7 11:02:34 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-13 17:48+0200\n"
 "Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
@@ -18,23 +18,23 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "loyal"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "stærk"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "hurtig"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "intelligent"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "modstandsdygtig"
 
@@ -50,11 +50,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Karaktertræk"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Enheder"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Evner"
 
@@ -202,7 +202,7 @@
 "koster også penge at støtte dem. Se <ref>dst=income_and_upkepp "
 "text=Inkomster og Udgifter</ref> for mere information."
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Bevægelse"
 
@@ -535,7 +535,7 @@
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
@@ -786,7 +786,7 @@
 msgstr "Standard"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Tilfældig"
 
@@ -886,10 +886,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr "En Ø"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr "Blitz"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -903,10 +920,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "gallopere"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "Frygtens Skov"
@@ -1009,7 +1031,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -1562,7 +1584,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -2040,7 +2062,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Underjordisk"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Tildækket"
 
@@ -2154,15 +2176,15 @@
 msgstr "Slut Tur"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
@@ -2201,6 +2223,276 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr "træk"
 
+#: data/tips.cfg:1
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
+msgstr ""
+"Lovlydige enheder kæmper bedre om dagen, og kaotiske neheder beder om "
+"natten. Neutrale enheder er upåvirkede af nat og dag."
+
+#: data/tips.cfg:2
+msgid ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
+msgstr ""
+"I en kampange kan du bruge trænede enheder fra tidligere scenarier ved at "
+"bruge genindkald funtionen."
+
+#: data/tips.cfg:3
+msgid ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
+msgstr ""
+"Der er seks typer af angreb: går igennem, kniv, slagkraft, ild, kulde og "
+"hellig. Forskellige enheder har svagheder mod forskellige typer angreb. "
+"Højreklik på en enhed og vælg Enhedsbeskrivelse. Nederst på siden står 
hvor "
+"stor svaghed den har over for de forskellige typer."
+
+#: data/tips.cfg:4
+msgid ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Terrænet dine enheder er på afgør hvor stor en chance din modstander har 
for "
+"at ramme dem i kamp. Den defensive rating står altid i det øvre højre "
+"hjørne, for den valgte enhed i det aktuelle terræn."
+
+#: data/tips.cfg:5
+msgid ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
+msgstr ""
+"Forgiftede enheder mister 8 HP hver tur, men de vil ikke dø af giften: "
+"giften vil ikke reducere dem til under 1 HP. Forgiftede enheder kan blive "
+"kurered ved at flytte dem til en landsby, eller ved at placere dem ved siden "
+"af en enhed med healings evnen."
+
+#: data/tips.cfg:6
+msgid ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
+msgstr ""
+"Du kan bruge enheder fra tidligere scenarier ved at vælge 'Geindkald' i spil 
"
+"menuen. Ved at genindkalde enheder igen og igen kan du opbygge en kraftfuld "
+"og erfaren hær."
+
+#: data/tips.cfg:7
+msgid ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
+msgstr "Alle enheder har en Kontrolzone i hver af de omkring liggende felter."
+
+#: data/tips.cfg:8
+msgid ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+msgstr ""
+"Chancen for at ramme afhænger for det meste af hvor godt en enhed kan "
+"forsvare sig i det terræn den står i, men magiske angreb har altid 70% "
+"chance for at ramme, og jagtskytter har en mindst 60% chance."
+
+#: data/tips.cfg:9
+msgid ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr "Enheder der står i en landsby får 8 HP i starten af hver tur."
+
+#: data/tips.cfg:10
+msgid ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
+msgstr ""
+"Enheder der ikke bevæger sig eller angriber i løbet af deres tur hviler 
sig, "
+"og vil modtage 2 HP i begyndelsen af deres tur."
+
+#: data/tips.cfg:11
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
+msgstr ""
+"De fleste gående enheder forsvarer sig bedre i byen og borge ind i andre "
+"terræntyper, men det fleste ridende enheder ikke for nogen fordel af at 
være "
+"i landsbyer og borge."
+
+#: data/tips.cfg:12
+msgid ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
+msgstr ""
+"Heste baserede enheder er generelt modstandsdygtige mod Klinge- og "
+"Slagkraftsvåben, men er sårbare over fro Går Igennem våben, der iblandt 
buer "
+"og spyd."
+
+#: data/tips.cfg:13
+msgid ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
+msgstr ""
+"At give det dræbende angreb er den bedste med at få erfaring på. Enheder 
der "
+"dræber en fjende vil få 8 erfaring for hvert level enheden de dræber er 
på."
+
+#: data/tips.cfg:14
+msgid ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
+msgstr ""
+"Elviske enheder bevæger sig og kæmper godt i skov. Dværgiske enheder 
bevæger "
+"sig og kæmper godt i bakker og bjerge."
+
+#: data/tips.cfg:15
+msgid ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
+msgstr ""
+"Tålmodighed er ofte nøglen til sejr. I stedet for at angribe under dårlige 
"
+"forhold eller med få tropper, vent på bedre forhold og angrib så."
+
+#: data/tips.cfg:16
+msgid ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
+msgstr ""
+"Når du bliver angrebet fra alle retninger kan det ofte være en idé at 
sende "
+"undværlige tropper i andre retninger for at forsinke fjenden."
+
+#: data/tips.cfg:17
+msgid ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgstr ""
+"Vær ikke bange for tilbagetov eller omgrupering, det er ofte nøglen til 
sejr."
+
+#: data/tips.cfg:18
+msgid ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
+msgstr ""
+"I de fleste kampagner modtager du guld i bonus for at blive hurtigt færdig. "
+"Hvor meget du får afhænger af hvor mange landsbyer du har og hvor mange 
ture "
+"du har igen når du afslutter. Du vil altid lettere kunne få guld på denne "
+"måde, end ved at ovetage landsbyer og lade turene løbe ud."
+
+#: data/tips.cfg:19
+msgid ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
+msgstr ""
+"Din leder kan rekrutere  eller genindekalde enheder fra ethvert slotstår "
+"inden i en borg, ikke kun fra det slotstårn de starter på. Du kan overtage "
+"et slotstårn fra en fjende og rekrutere derfra. Nogle af dine allierede vil "
+"måske give dig plads i deres slotstårn så du kan rekrutere derfra."
+
+#: data/tips.cfg:20
+msgid ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
+msgstr ""
+"Skeletter er modstandsdygtige mod går igennem- og klinge angreb, men er "
+"sårbare mod slagkraft, ild og hellige angreb."
+
+#: data/tips.cfg:21
+msgid ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
+msgstr ""
+"Enheder med leder-evner kan få enheder med lavere rang, der er på samme "
+"side, til at kæmpe bedre."
+
+#: data/tips.cfg:22
+msgid ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
+msgstr ""
+"Undgå generelt at flytte dig hen ved siden af en landsby der ikke står 
nogen "
+"på. En fjende kan flytte hen på landsbyen og angribe dig, men han nyder 
godt "
+"af landsbyens forsvar og healing."
+
+#: data/tips.cfg:23
+msgid ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
+msgstr ""
+"Ved at holde musen over en evne eller et karaktertræk kan du se information "
+"om denne evne eller dette karatertræk."
+
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr ""
+"Brug linier af enheder til at beskytte sårede enheder, for at lade dem komme 
"
+"til hægterne igen."
+
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr "Læs listen af genvejstaster i indstillings-menuen."
+
+#: data/tips.cfg:26
+msgid ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
+msgstr ""
+"Hvis du flytter en enhed, men ikke angriber eller finde nogen specielle "
+"informationer, kan omgøre bevægelsen ved at trykke u."
+
+#: data/tips.cfg:27
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
+msgstr ""
+"Du kan se hvor lang fjendlige enheder kan bevæge sig ved at holde musen over 
"
+"dem."
+
+#: data/tips.cfg:28
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
+msgstr ""
+"Brug healere til at støtte dine angreb - de vil vinde dine kampe uden at "
+"behøve selv at angribe noget."
+
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr "Hellige angreb er meget stærke mod levende-døde."
+
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+"Enheder bliver healet når de bliver forfremmet. Brug dette visdomsfuldt, det 
"
+"kan vende en kamp."
+
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+"Galloperende enheder bruges bedst med fjender de kan dræbe med et enkelt "
+"angreb."
+
 #: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
 msgstr "Let"
@@ -2364,14 +2656,14 @@
 #: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
 #: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
 #: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
 #: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
 msgid "leadership"
 msgstr "leder-evner"
 
@@ -2435,7 +2727,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
 msgid "steadfast"
 msgstr "urokkelig"
 
@@ -2461,462 +2753,180 @@
 msgstr ""
 "Dolke i Ryggen:\n"
 "Dette angreb giver dobelt skade hvis der står en enhed på den modsatte side 
"
-"af målet, og hvis at denne enhed holder med angriberen."
-
-#: data/translations/english.cfg:94
-msgid ""
-"Berserk:\n"
-"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
-"until one of the combatants is slain."
-msgstr ""
-"Berserk:\n"
-"NÃ¥r dette angreb bliver brugt offensivt eller deffensivt, presser det "
-"engagementet indtil den ene af kæmperne er døde."
-
-#: data/translations/english.cfg:97
-msgid ""
-"Charge:\n"
-"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
-"take double damage from the target's counterattack."
-msgstr ""
-"Gallopere:\n"
-"Dette angreb giver dobbelt skade til målet. Det gør også at denne enhed "
-"tager dobelt skade fra målets modangreb."
-
-#: data/translations/english.cfg:100
-msgid ""
-"Drain:\n"
-"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
-"amount of damage it deals."
-msgstr ""
-"Dræne:\n"
-"Denne enhed får liv fra levende enheder, healer sig selv med halvdelen af "
-"skaden den giver."
-
-#: data/translations/english.cfg:103
-msgid ""
-"First Strike:\n"
-"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
-msgstr ""
-"Slå Først:\n"
-"Denne enhed slår altid først med hans angreb, selv hvis han forsvarer."
-
-#: data/translations/english.cfg:106
-msgid ""
-"Magical:\n"
-"This attack always has a 70% chance to hit."
-msgstr ""
-"Magisk:\n"
-"Dette angrab har altid en 70% chance for at ramme."
-
-#: data/translations/english.cfg:109
-msgid ""
-"Marksman:\n"
-"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
-msgstr ""
-"Jagtskytte:\n"
-"NÃ¥r dette angreb bruges offensivt, vil det altid have mindst 60% chance for "
-"at ramme."
-
-#: data/translations/english.cfg:112
-msgid ""
-"Plague:\n"
-"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
-"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
-msgstr ""
-"Sygdom: Hvis denne enhed dræber et levende mål og den enhed ikke var i en "
-"landsby, vil det døde måls lig rejse sig op af jorden og kæmpe for dig."
-
-#: data/translations/english.cfg:115
-msgid ""
-"Poison:\n"
-"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
-"they are cured or are reduced to 1 HP."
-msgstr ""
-"Gift:\n"
-"Dette angreb forgifter målet. Forgiftede enheder taber 8 HP hver tur indtil "
-"de er kurerede eller reducerede til 1 HP."
-
-#: data/translations/english.cfg:118
-msgid ""
-"Slow:\n"
-"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
-"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
-msgstr ""
-"Nedsløve:\n"
-"Dette angrib nedsløver målet. Nedsløvede enheder bevæger sig halvt så "
-"hurtigt og har kun en mindre angrebstur end normalt. Enheder er kun "
-"nedsløvede i en tur."
-
-#: data/translations/english.cfg:121
-msgid ""
-"Stone:\n"
-"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
-"may not move or attack."
-msgstr ""
-"Forstene:\n"
-"Dette angreb laver målet om til sten. Enheder der bliver lavet til sten må "
-"ikke bevæge sig eller angribe."
-
-#: data/translations/english.cfg:124
-msgid "Elves"
-msgstr "Elvere"
-
-#: data/translations/english.cfg:125
-msgid "Humans"
-msgstr "Mennesker"
-
-#: data/translations/english.cfg:126
-msgid "Orcs"
-msgstr "Orker"
-
-#: data/translations/english.cfg:127
-msgid "Undead"
-msgstr "Levende-døde"
-
-#: data/translations/english.cfg:130
-msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "$name's Bro,$name's Korsvej"
-
-#: data/translations/english.cfg:131
-msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr "$name's Landevej, $name's Pas, Stien af $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:132
-msgid "$name River,River $name"
-msgstr "$name Flod,Flod $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:133
-msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr "$name Skov,$name's Skov"
-
-#: data/translations/english.cfg:134
-msgid "$name Lake"
-msgstr "$name Sø"
-
-#: data/translations/english.cfg:135
-msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr "$name|stad,$name|købing,$name|ton"
-
-#: data/translations/english.cfg:136
-#, fuzzy
-msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr "$name Skov,$name's Skov"
-
-#: data/translations/english.cfg:137
-msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr "$name|købing,$name|borg,$name|krydsning,$river|borg,$river|krydsning"
-
-#: data/translations/english.cfg:138
-msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr "$river|bro,$river|bro,$river|bro,$name|købing,$name|bro"
-
-#: data/translations/english.cfg:139
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr "$name|købing,$name|ton,$name|mark"
-
-#: data/translations/english.cfg:140
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr "$name|købing,$name|ton,$name|lund,$name Skov"
-
-#: data/translations/english.cfg:141
-msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr "$name|købing,$name|stad,$name|ton,$name|høj,$name|top"
-
-#: data/translations/english.cfg:142
-msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
-msgstr ""
-"$name|købing,$name|stad,$name|ton,$name|bjerg,$name|bjerg,$name|klint,$name|"
-"klint"
-
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Næste tip"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dagens tip"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "Vis ikke tips"
-
-#: data/translations/english.cfg:147
-msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
-msgstr ""
-"Lovlydige enheder kæmper bedre om dagen, og kaotiske neheder beder om "
-"natten. Neutrale enheder er upåvirkede af nat og dag."
-
-#: data/translations/english.cfg:148
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-"I en kampange kan du bruge trænede enheder fra tidligere scenarier ved at "
-"bruge genindkald funtionen."
-
-#: data/translations/english.cfg:149
-msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
-msgstr ""
-"Der er seks typer af angreb: går igennem, kniv, slagkraft, ild, kulde og "
-"hellig. Forskellige enheder har svagheder mod forskellige typer angreb. "
-"Højreklik på en enhed og vælg Enhedsbeskrivelse. Nederst på siden står 
hvor "
-"stor svaghed den har over for de forskellige typer."
-
-#: data/translations/english.cfg:150
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Terrænet dine enheder er på afgør hvor stor en chance din modstander har 
for "
-"at ramme dem i kamp. Den defensive rating står altid i det øvre højre "
-"hjørne, for den valgte enhed i det aktuelle terræn."
-
-#: data/translations/english.cfg:151
-msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
-msgstr ""
-"Forgiftede enheder mister 8 HP hver tur, men de vil ikke dø af giften: "
-"giften vil ikke reducere dem til under 1 HP. Forgiftede enheder kan blive "
-"kurered ved at flytte dem til en landsby, eller ved at placere dem ved siden "
-"af en enhed med healings evnen."
-
-#: data/translations/english.cfg:152
-msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-"Du kan bruge enheder fra tidligere scenarier ved at vælge 'Geindkald' i spil 
"
-"menuen. Ved at genindkalde enheder igen og igen kan du opbygge en kraftfuld "
-"og erfaren hær."
-
-#: data/translations/english.cfg:153
-msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
-msgstr "Alle enheder har en Kontrolzone i hver af de omkring liggende felter."
-
-#: data/translations/english.cfg:154
-msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr ""
-"Chancen for at ramme afhænger for det meste af hvor godt en enhed kan "
-"forsvare sig i det terræn den står i, men magiske angreb har altid 70% "
-"chance for at ramme, og jagtskytter har en mindst 60% chance."
-
-#: data/translations/english.cfg:155
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr "Enheder der står i en landsby får 8 HP i starten af hver tur."
-
-#: data/translations/english.cfg:156
-msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
-msgstr ""
-"Enheder der ikke bevæger sig eller angriber i løbet af deres tur hviler 
sig, "
-"og vil modtage 2 HP i begyndelsen af deres tur."
-
-#: data/translations/english.cfg:157
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr ""
-"De fleste gående enheder forsvarer sig bedre i byen og borge ind i andre "
-"terræntyper, men det fleste ridende enheder ikke for nogen fordel af at 
være "
-"i landsbyer og borge."
-
-#: data/translations/english.cfg:158
-msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
-msgstr ""
-"Heste baserede enheder er generelt modstandsdygtige mod Klinge- og "
-"Slagkraftsvåben, men er sårbare over fro Går Igennem våben, der iblandt 
buer "
-"og spyd."
-
-#: data/translations/english.cfg:159
-msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr ""
-"At give det dræbende angreb er den bedste med at få erfaring på. Enheder 
der "
-"dræber en fjende vil få 8 erfaring for hvert level enheden de dræber er 
på."
-
-#: data/translations/english.cfg:160
-msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
-msgstr ""
-"Elviske enheder bevæger sig og kæmper godt i skov. Dværgiske enheder 
bevæger "
-"sig og kæmper godt i bakker og bjerge."
-
-#: data/translations/english.cfg:161
-msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
-msgstr ""
-"Tålmodighed er ofte nøglen til sejr. I stedet for at angribe under dårlige 
"
-"forhold eller med få tropper, vent på bedre forhold og angrib så."
-
-#: data/translations/english.cfg:162
-msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
-msgstr ""
-"Når du bliver angrebet fra alle retninger kan det ofte være en idé at 
sende "
-"undværlige tropper i andre retninger for at forsinke fjenden."
-
-#: data/translations/english.cfg:163
-msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr ""
-"Vær ikke bange for tilbagetov eller omgrupering, det er ofte nøglen til 
sejr."
-
-#: data/translations/english.cfg:164
-msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
-msgstr ""
-"I de fleste kampagner modtager du guld i bonus for at blive hurtigt færdig. "
-"Hvor meget du får afhænger af hvor mange landsbyer du har og hvor mange 
ture "
-"du har igen når du afslutter. Du vil altid lettere kunne få guld på denne "
-"måde, end ved at ovetage landsbyer og lade turene løbe ud."
-
-#: data/translations/english.cfg:165
-msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
-msgstr ""
-"Din leder kan rekrutere  eller genindekalde enheder fra ethvert slotstår "
-"inden i en borg, ikke kun fra det slotstårn de starter på. Du kan overtage "
-"et slotstårn fra en fjende og rekrutere derfra. Nogle af dine allierede vil "
-"måske give dig plads i deres slotstårn så du kan rekrutere derfra."
+"af målet, og hvis at denne enhed holder med angriberen."
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:94
 msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
+"Berserk:\n"
+"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
+"until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
-"Skeletter er modstandsdygtige mod går igennem- og klinge angreb, men er "
-"sårbare mod slagkraft, ild og hellige angreb."
+"Berserk:\n"
+"NÃ¥r dette angreb bliver brugt offensivt eller deffensivt, presser det "
+"engagementet indtil den ene af kæmperne er døde."
 
-#: data/translations/english.cfg:167
+#: data/translations/english.cfg:97
 msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
+"Charge:\n"
+"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
+"take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
-"Enheder med leder-evner kan få enheder med lavere rang, der er på samme "
-"side, til at kæmpe bedre."
+"Gallopere:\n"
+"Dette angreb giver dobbelt skade til målet. Det gør også at denne enhed "
+"tager dobelt skade fra målets modangreb."
 
-#: data/translations/english.cfg:168
+#: data/translations/english.cfg:100
 msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
 msgstr ""
-"Undgå generelt at flytte dig hen ved siden af en landsby der ikke står 
nogen "
-"på. En fjende kan flytte hen på landsbyen og angribe dig, men han nyder 
godt "
-"af landsbyens forsvar og healing."
+"Dræne:\n"
+"Denne enhed får liv fra levende enheder, healer sig selv med halvdelen af "
+"skaden den giver."
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:103
 msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
-"Ved at holde musen over en evne eller et karaktertræk kan du se information "
-"om denne evne eller dette karatertræk."
+"Slå Først:\n"
+"Denne enhed slår altid først med hans angreb, selv hvis han forsvarer."
 
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+#: data/translations/english.cfg:106
+msgid ""
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
-"Brug linier af enheder til at beskytte sårede enheder, for at lade dem komme 
"
-"til hægterne igen."
-
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr "Læs listen af genvejstaster i indstillings-menuen."
+"Magisk:\n"
+"Dette angrab har altid en 70% chance for at ramme."
 
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:109
 msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Hvis du flytter en enhed, men ikke angriber eller finde nogen specielle "
-"informationer, kan omgøre bevægelsen ved at trykke u."
+"Jagtskytte:\n"
+"NÃ¥r dette angreb bruges offensivt, vil det altid have mindst 60% chance for "
+"at ramme."
 
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:112
 msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
-"Du kan se hvor lang fjendlige enheder kan bevæge sig ved at holde musen over 
"
-"dem."
+"Sygdom: Hvis denne enhed dræber et levende mål og den enhed ikke var i en "
+"landsby, vil det døde måls lig rejse sig op af jorden og kæmpe for dig."
 
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:115
 msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
-"Brug healere til at støtte dine angreb - de vil vinde dine kampe uden at "
-"behøve selv at angribe noget."
+"Gift:\n"
+"Dette angreb forgifter målet. Forgiftede enheder taber 8 HP hver tur indtil "
+"de er kurerede eller reducerede til 1 HP."
 
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:118
 msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
+"Nedsløve:\n"
+"Dette angrib nedsløver målet. Nedsløvede enheder bevæger sig halvt så "
+"hurtigt og har kun en mindre angrebstur end normalt. Enheder er kun "
+"nedsløvede i en tur."
 
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "Hellige angreb er meget stærke mod levende-døde."
-
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:121
 msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
 msgstr ""
-"Enheder bliver healet når de bliver forfremmet. Brug dette visdomsfuldt, det 
"
-"kan vende en kamp."
+"Forstene:\n"
+"Dette angreb laver målet om til sten. Enheder der bliver lavet til sten må "
+"ikke bevæge sig eller angribe."
+
+#: data/translations/english.cfg:124
+msgid "Elves"
+msgstr "Elvere"
+
+#: data/translations/english.cfg:125
+msgid "Humans"
+msgstr "Mennesker"
+
+#: data/translations/english.cfg:126
+msgid "Orcs"
+msgstr "Orker"
+
+#: data/translations/english.cfg:127
+msgid "Undead"
+msgstr "Levende-døde"
+
+#: data/translations/english.cfg:130
+msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
+msgstr "$name's Bro,$name's Korsvej"
+
+#: data/translations/english.cfg:131
+msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+msgstr "$name's Landevej, $name's Pas, Stien af $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:132
+msgid "$name River,River $name"
+msgstr "$name Flod,Flod $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:133
+msgid "$name Forest,$name's Forest"
+msgstr "$name Skov,$name's Skov"
+
+#: data/translations/english.cfg:134
+msgid "$name Lake"
+msgstr "$name Sø"
+
+#: data/translations/english.cfg:135
+msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+msgstr "$name|stad,$name|købing,$name|ton"
+
+#: data/translations/english.cfg:136
+#, fuzzy
+msgid "$name|harbor,$name|port"
+msgstr "$name Skov,$name's Skov"
+
+#: data/translations/english.cfg:137
+msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
+msgstr "$name|købing,$name|borg,$name|krydsning,$river|borg,$river|krydsning"
+
+#: data/translations/english.cfg:138
+msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+msgstr "$river|bro,$river|bro,$river|bro,$name|købing,$name|bro"
+
+#: data/translations/english.cfg:139
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+msgstr "$name|købing,$name|ton,$name|mark"
+
+#: data/translations/english.cfg:140
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr "$name|købing,$name|ton,$name|lund,$name Skov"
+
+#: data/translations/english.cfg:141
+msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
+msgstr "$name|købing,$name|stad,$name|ton,$name|høj,$name|top"
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:142
 msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
-"Galloperende enheder bruges bedst med fjender de kan dræbe med et enkelt "
-"angreb."
+"$name|købing,$name|stad,$name|ton,$name|bjerg,$name|bjerg,$name|klint,$name|"
+"klint"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Ældgammelt Levende Lig"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -2929,12 +2939,12 @@
 "indbegrebet af død, men hans magiske formularer er kraftfulde nok til at få 
"
 "selv de modigste til at stivne på stedet."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "kontakt"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -2949,7 +2959,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "kulde"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -2959,13 +2969,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "dræne"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "magi"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -3156,10 +3166,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -3173,7 +3184,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -3183,7 +3194,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -3214,7 +3225,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr "dolke i ryggen"
 
@@ -3291,7 +3302,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3407,7 +3418,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3416,12 +3427,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3438,7 +3449,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "går igennem"
@@ -3466,7 +3477,7 @@
 "armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "pistol"
 
@@ -3540,8 +3551,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "gallopere"
 
@@ -3560,7 +3571,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "stirren"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "sten"
@@ -3681,11 +3692,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "kamp-økse"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "armbrøst"
 
@@ -3749,11 +3760,12 @@
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
-"Da de rider på hurtige heste og samtidig er udrustet med sværd og magisk "
-"genstand, er en Dragoner nogle rigtige all-round-tropper."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
@@ -3920,6 +3932,26 @@
 "skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Draug"
+msgstr "Dragoner"
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "økse"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr "Duellerer"
@@ -3989,11 +4021,6 @@
 "er trænet i nærkamp, gør selve deres kampøkses kraft dem til en frygtet "
 "modstander. Deres kraft og udholdenhed opvejer deres langsomme hastighed."
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "økse"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -4633,7 +4660,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -5183,10 +5210,10 @@
 msgstr "Havmand"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr "trefork"
 
@@ -5205,7 +5232,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Havmand"
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -5236,7 +5263,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "+Tysk Oversættelse"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -6389,7 +6416,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr "+Udviklere"
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr "+Generalle Administratore"
 
@@ -6498,7 +6525,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+ Bots"
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
@@ -6520,7 +6547,7 @@
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr "basis skade"
 
@@ -6532,61 +6559,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "angribers svaghed mod"
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr "Fordoblet"
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr "total skade"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "forsvarers modstandskraft mod"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "forsvarers svaghed mod"
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr "Halveret"
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "forgiftet"
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr "nedsløvede"
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "Baghold!"
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Allieret enhed opdaget"
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Fjendtlig enhed opdaget!"
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "$friends Allierede enhed opdaget"
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "$enemies Fjendtlige enhed opdaget!"
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Enheder opdaget! ($friends allierede, $enemies fjendtlige)"
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(tryk på $hotkey for at fortsætte)"
 
@@ -6614,7 +6641,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Spillet findes allerede. Vil du overskrive det?"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr "Spørg mig ikke igen!"
 
@@ -6622,51 +6649,51 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "Vil du virkelig slette dette spil?"
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y %H:%M"
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr "#(Ugyldig)"
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Kampagne"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Multiplayer"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Tutorial"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "replay"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Tur"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "Scenarie Start"
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Svært"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "Ingen Gemte Spil"
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -6674,15 +6701,15 @@
 "Der er ingen gemte spil der kan hentes.\n"
 "(Spil gemmes automatisk når du gennemfører et scenarie)"
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr "Slet Spil"
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr "Hent Gemte Spil"
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -6692,7 +6719,7 @@
 "Wesnoth. Vil du prøve at opdatere dem til den nyeste version?Det tager 
måske "
 "lidt tid."
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
@@ -6701,47 +6728,47 @@
 "Dine gemte mapper indeholder filer der ikke ser ud til at være lavet af "
 "denne version af Kampen om Wesnoth.Vil du registrere disse filer med spillet?"
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Vis replay"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Hent Spil"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Vælg at spil at hente"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "niveau"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Bevægelser"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "nærkamp"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "langrækkende"
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr "sund"
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "usynlig"
 
@@ -6753,11 +6780,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Vil du gemme en replay af dette scenarie?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn: "
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Spillet kunne ikke gemmes"
 
@@ -6765,11 +6792,11 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Vil du gemme dit spil?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "Kampen om Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
@@ -6777,272 +6804,278 @@
 "Dette gemte spil er fra en anden version af spillet. Vil du prøve at hente "
 "det?"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "Der var en fejl i filen du prøvede at hente"
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr "Fil I/O Fejl under læsningen af spillet"
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr " ,FÃ¥ flere kampagner..."
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr "Download flere kampagner fra en server på Internettet."
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Vælg kampagnen du vil spille:"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Vælg sværhedsgrad:"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Forbind til Server"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
 "Du vil nu oprette forbindelse med en kampagne server for at downloade "
 "kampagner."
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr "Server: "
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Kunne ikke forbindes til hosten"
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr "Venter på svar fra server"
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr "Fejl i kommunikationen med serveren."
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
 msgstr ",Navn,Version,Udgiver,Antal Downloads"
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "kB"
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr "Uddgiv kampagne: "
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr "Slet kampagne: "
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "Der er ingen kampagner der kan downloades fra denne server."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Vælg en kampagne at downloade."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Hent kampagne"
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr "Downloader kampagne..."
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Kampagne Installeret"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr "Kampagnen er blevet installeret."
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr "Netværks-kommunikations-fejl."
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "Fjern host afbrudt."
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 "Der var et problem med at lave de filer der skal bruges til at installere "
 "denne kampagne."
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Forbindelsestiden løb ud."
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr "Serveren svarede med en fejl:\""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 msgid "Terms"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr "Svare"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Forbind til Officiel Server"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Log på den officielle Wesnoth multiplayer server"
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Tilslut Spil"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Tilslut en server eller et hostet spil"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Bevært Netværks Spil"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Bevært et spil uden at bruge en server"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "'Varm Stol' Spil"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr "Spil et multiplayer spil, hvor spillerne deler den samme computer"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Menneske mod Computer"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Sprog"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Vælg dit foretrukne sprog"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr "Kunne ikke indlæse video. Afslutter.\n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr "Kunne ikke indlæse skrifttyper. Afslutter.\n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Forfremmes til"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "Krævet XP"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "angreb"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Skade"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Rækkevidde"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr "Special"
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Modstandskrafter"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Angrebs Type"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Modstandskraft"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Terræn Ændringer"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Terræn"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Forsvar"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "eller"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 #, fuzzy
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr "Dette terræn opfører sig som $terrains i bevægelses- og 
forsvars-sager"
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 #, fuzzy
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr "Terrænet med de bedste egenskaber vælges automatisk"
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
@@ -7051,7 +7084,7 @@
 "Dette terræn opfører sig som et slotstårn, det vil sige, at du kan 
rekrutere "
 "enheder hvis lederen står på dette felt"
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
@@ -7060,20 +7093,20 @@
 "Dette terræn opfører sig som en borg, det vil sige, at du kan rekrutere "
 "enheder et felt med dette terræn."
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 #, fuzzy
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr "Terrænet giver healing"
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Tilbage"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Fremad >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Kampen om Wesnoth Hjælp"
 
@@ -7101,7 +7134,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Bane Generator"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Spillere"
 
@@ -7121,7 +7154,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Landsbyer"
 
@@ -7129,130 +7162,130 @@
 msgid "Landform"
 msgstr "Landform"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr "Veje Mellem Borge"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 felter"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr "Kystlinie"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr "Indland"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Ø"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr "Antal ture dette spil max. må vare"
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Indkomst landsbyer giver per tur"
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Mængden af erfaring en enhed behøver for at forfremmes"
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Krigståge"
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "Fjender kan ikke ses medmindre de er inden for dine enheders rækkevidde."
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "Dette kort er ukendt indtil du udforsker det"
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Observator"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Tillad brugere der ikke spiller, at kigge på"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuller"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Regenererer"
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Indstillinger..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Del Baner"
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr "Del Intet"
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Ingen multiplayer sider."
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Lav Spil"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Navet på spillet"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr "$login's spil"
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr "Bane at spille"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr "Tid"
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Uendeligt"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Ture"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Landsby Guld"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Erfaring krævet"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -7260,7 +7293,7 @@
 "Spillet kunne ikke bindes til den port som kræves for at hoste et spil på 
et "
 "netværk. Netværksspillere kan ikke tilslutte sig spillet"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
@@ -7268,9 +7301,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Henter spil liste..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Guld"
 
@@ -7278,55 +7311,55 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Venter på at spillet skal starte..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Forbind til Server"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Vælg en vært at forbinde til"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Oprretter forbindelse..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "Du må logge ind på serveren"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Henter spil data..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "Der er ingen sider tilgængelige i dette spil."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Vælg din side:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "Spillet er blevet annulleret"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "Den side du har valgt er ikke længere tilgængelig"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "Vil et replay af spillet indtil gemme punktet?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr "Leder: "
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Rekruteringer. "
 
@@ -7338,11 +7371,11 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Jeg er klar"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "Dette er ikke et multiplayer spil"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -7350,81 +7383,81 @@
 "Sejr\n"
 "@Overvind fjendtlige leder(e)"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr "Netværks Spiller"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr "Lokal Spiller"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Computer Spiller"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Hold"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Rød"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Grøn"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Lilla"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr "Grå"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Hvid"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "Spil Lobbyen"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Spiller/Typer"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr "Venter på at netværksspillere tilslutter sig"
 
@@ -7456,52 +7489,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr "Dette spil er slut."
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr "Nederlag"
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "Du er blevet overvundet!"
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr "Tilbageværende guld"
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr "Bonus for at vinde hurtigt"
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr "per tur"
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr "Ture afsluttet tidligt"
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Bonus"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr "80 % af guldet bliver gemt til næste scenarie"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr "Gemt guld"
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Sejr"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "Du har vundet!"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -7541,31 +7574,31 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Vælg våben"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Du har ikke startet din tur endnu. Vil du virkelig slutte den før den er "
 "begyndt?"
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Nogle enheder kan bevæge sig længere. Vil du virkelig afslutte din tur?"
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Auto-Gem"
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr "Kunne ikke auto-gemme. Gem venligst spillet manuelt."
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Omdøb Enhed"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -7573,43 +7606,43 @@
 "Spilnavne må ikke indeholde koloner eller nogen form for skråstrege. Vælg "
 "venligts et andet navn."
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr "Gemt"
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Spillet er blevet gemt"
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Leder"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Inkomst"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Udgifter"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Du har ingen enheder at rekrutere."
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Rekruter"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Vælg enhed"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Du har ikke nok guld til at rekrutere denne enhed"
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -7617,7 +7650,7 @@
 "Min herre, denne enhed er erfaren. Han er blevet forfremmet.Vil du virkelig "
 "sætte $noun fri fra tjeneste?"
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -7625,19 +7658,19 @@
 "My lord, denne enhed er tæt på at blive forfremmet! Vil du virkelig sætte "
 "$noun fri fra tjeneste?"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr "hende"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr "ham"
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Du er adskilt fra dine soldater og kan ikke genindkalde dem"
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -7645,121 +7678,121 @@
 "Der er ingen soldat der kan genindkaldes\n"
 "(Du må have trænede soldater fra et tidligere scenarie)"
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr "Du må have mindst $cost guldstykker for at genindkalde en enhed."
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Send bort"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Genindkald"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Besked"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Send kun til allierede"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Lokalitet"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Enheds Liste"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Rekruteringer"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Genindkaldelser"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Forfremmelser"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Drab"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Skade påført"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Skade taget"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Skade påført (forventet værdi)"
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Skade taget (forventet værdi)"
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistikker"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Chat Log"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Kunne ikke finde label eller enhed der indeholder strengen @search."
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Sæt Label"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Erstart med en Computer."
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Erstat med lokal spiller"
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Afslut spil"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr "Erstat med"
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "har forladt spillet. Hvad vil du?"
 
@@ -7829,51 +7862,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Allieret landsby"
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Tutorial"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Kampagne"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Multiplayer"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Hent"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Sprog"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Start en tutorial for at lære spillet at kende"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Start en ny single player kampagne"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -7881,31 +7910,31 @@
 "Spil multiplayer (lokalt, over LAN eller over Internettet) eller et enkelt "
 "scenarie mod en Computer"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Hent et single player gemt spil"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Skift sprog"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Spil indstillinger"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Se credits"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Afslut spillet"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Mere"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Bogen om Wesnoth"
 
@@ -7929,10 +7958,32 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Slet fil"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Slettelse af fil mislykkedes"
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Næste tip"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Dagens tip"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "Vis ikke tips"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a "
+#~ "Dragoon make a versatile enemy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da de rider på hurtige heste og samtidig er udrustet med sværd og magisk 
"
+#~ "genstand, er en Dragoner nogle rigtige all-round-tropper."
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse video. Afslutter.\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse skrifttyper. Afslutter.\n"
+
 #~ msgid "Next unit"
 #~ msgstr "Næste enhed"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.14 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.15
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.14       Sat Nov  6 20:27:55 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po    Sun Nov  7 11:02:34 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-06 17:24+0100\n"
 "Last-Translator: Christoph Berg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,23 +17,23 @@
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "loyal"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "kräftig"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "schnell"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "intelligent"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "robust"
 
@@ -49,11 +49,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Charakteristiken"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Einheiten"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Fertigkeiten"
 
@@ -210,7 +210,7 @@
 "<ref>dst=inkome_and_upkeep text='Einkommen und Unterhaltskosten'</ref>, wenn "
 "Sie dazu mehr Informationen möchten."
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Bewegungskosten"
 
@@ -637,7 +637,7 @@
 "anschauen, allerdings wissen Sie schon alles, was zum Spielen des Szenarios "
 "\"Der Thronerbe\" wichtig ist. Viel Spaß dabei!"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr "Das Team"
 
@@ -939,7 +939,7 @@
 msgstr "Standard"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Zufall"
 
@@ -1037,10 +1037,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr "Die heilige Quelle"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr "Blitz"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -1054,10 +1071,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "Ansturm"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "Forst der Furcht"
@@ -1152,7 +1174,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
@@ -1791,7 +1813,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -2396,7 +2418,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Untergrund"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Schleier der Finsternis"
 
@@ -2506,15 +2528,15 @@
 msgstr "Runde beenden"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "LE"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "EP"
 
@@ -2553,754 +2575,742 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr "BP"
 
-#: data/translations/english.cfg:2
-msgid "Easy"
-msgstr "Einfach"
-
-#: data/translations/english.cfg:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: data/translations/english.cfg:4
-msgid "Hard"
-msgstr "Schwierig"
-
-#: data/translations/english.cfg:9
+#: data/tips.cfg:1
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
-"\n"
-"Day: +25% Damage\n"
-"Night: -25% Damage"
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
-"Redliche Einheiten genießen Kampfvorteile während es hell ist, bei Anbruch "
-"der Dämmerung aber sinkt ihr Kampfesmut.\n"
-"\n"
-"Tag: +25% Schaden\n"
-"Nacht: -25% Schaden"
+"Redliche Einheiten kämpfen besser am Tage, während lichtscheue Einheiten im 
"
+"Schutze der Nacht Angriffsvorteile genießen. Neutrale Einheiten sind vom 
Tag-"
+"Nacht-Wechsel nicht betroffen."
 
-#: data/translations/english.cfg:10
+#: data/tips.cfg:2
 msgid ""
-"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
-"both conditions."
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
 msgstr ""
-"Die Kampfkraft neutraler Einheiten ist unabhängig von den 
Lichtverhältnissen."
+"In einer Kampagne könnt Ihr erfahrene Einheiten aus dem vorherigen Szenario "
+"wieder einsetzen, indem Ihr die Option 'Einberufen ' verwendet."
 
-#: data/translations/english.cfg:14
+#: data/tips.cfg:3
 msgid ""
-"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
-"\n"
-"Day: -25% Damage\n"
-"Night: +25% Damage"
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
 msgstr ""
-"Lichtscheue Einheiten kämpfen am liebsten im Schutze der Dunkelheit, da sie "
-"tagsüber durch die Sonne behindert werden.\n"
-"\n"
-"Tag: -25% Schaden\n"
-"Nacht: +25% Schaden"
+"Es gibt sechs Schadensarten in Wesnoth: Stich, Klinge, Wucht, Feuer, Kälte "
+"und Heilig/Geweiht. Jede Einheit hat Stärken und Schwächen gegen "
+"unterschiedliche Arten von Angriffen. Klickt mit der rechten Maustaste auf "
+"eine Einheit und wählt die Option 'Einheitenbeschreibung'. Die Tabelle "
+"'Resistenz' gibt Euch darüber Auskunft, wie hoch der jeweilige Widerstand "
+"gegen eine bestimmte Schadensart ist."
 
-#: data/translations/english.cfg:21
-#, fuzzy
+#: data/tips.cfg:4
 msgid ""
-"Ambush:\n"
-"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
-"\n"
-"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
-"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
-"units next to this unit."
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
 msgstr ""
-"Hinterhalt:\n"
-"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
-"\n"
-"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
-"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
-"units next to this unit."
-
-#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
-msgid "ambush"
-msgstr "Hinterhalt"
+"Das Gelände, in dem sich Eure Einheit aufhält, entscheidet über die "
+"Wahrscheinlichkeit, dass Euch Feinde mit einem Angriff verletzen. Der "
+"Verteidigungswert der gewählten Einheit wird in der rechten oberen Ecke "
+"angezeigt."
 
-#: data/translations/english.cfg:31
-#, fuzzy
+#: data/tips.cfg:5
 msgid ""
-"Cures:\n"
-"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
-"than is normally possible on the battlefield.\n"
-"\n"
-"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
-"beginning of the turn.\n"
-"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
-"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
-"additional healing on the turn it is cured of the poison."
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
 msgstr ""
-"Kurieren:\n"
-"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
-"than is normally possible on the battlefield.\n"
-"\n"
-"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
-"beginning of the turn.\n"
-"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
-"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
-"additional healing on the turn it is cured of the poison."
-
-#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
-#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
-msgid "cures"
-msgstr "kurieren"
+"Vergiftete Einheiten verlieren pro Runde 8 Lebenspunkte. Das Gift ist jedoch "
+"nicht in der Lage Eure Einheit zu töten. Es bleibt mindestens 1 Lebenspunkt "
+"übrig. Vergiftete Einheiten können kuriert  werden, wenn Ihr sie in ein 
Dorf "
+"führt oder sie neben einer Einheit mit der Fähigkeit 'Kurieren' platziert."
 
-#: data/translations/english.cfg:40
-#, fuzzy
+#: data/tips.cfg:6
 msgid ""
-"Heals:\n"
-"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
-"turn.\n"
-"\n"
-"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
-"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
-"care of a village or a unit that can cure."
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
 msgstr ""
-"Heilen:\n"
-"Angrenzende Einheiten werden zu Beginn Eurer Runde geheilt. Allows the unit "
-"to heal adjacent friendly units at the beginning of the turn.\n"
-"\n"
-"Eine Einheit, um die sich ein Heiler kümmert, erhält bis zu vier LP pro "
-"Runde zurück.\n"
-"Ein Heiler kann bis zu 8 LP pro Runde heilen A healer may heal a total of 8 "
-"HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"Eine vergiftete Einheit, kann nicht von einem A poisoned unit cannot be "
-"cured of its poison by a healer, and must seek the care of a village or a "
-"unit that can cure."
-
-#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
-#: data/units/Paladin.cfg:20
-msgid "heals"
-msgstr "heilen"
+"Ihr könnt Einheiten aus früheren Szenarien verwenden, wenn Ihr sie "
+"einberuft. Wenn Ihr dies über mehrer Szenarien tut, bilden diese Einheiten "
+"eine immer mächtiger und erfahrener werdende Armee."
 
-#: data/translations/english.cfg:47
-#, fuzzy
+#: data/tips.cfg:7
 msgid ""
-"Illuminates:\n"
-"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
-"better, and chaotic units fight worse.\n"
-"\n"
-"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
-"night, and as if it were day when it is dusk."
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
 msgstr ""
-"Lichtaura:\n"
-"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
-"better, and chaotic units fight worse.\n"
-"\n"
-"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
-"night, and as if it were day when it is dusk."
-
-#: data/translations/english.cfg:49
-msgid "illuminates"
-msgstr "Lichtaura"
+"Einheiten kontrollieren alle Felder, die an ihr Eigenes angrenzen. Wenn sich "
+"eine Eurer Einheiten in die Nähe einer gegnerischen Einheit begibt, kann sie 
"
+"sich in dieser Runde nicht weiter bewegen."
 
-#: data/translations/english.cfg:54
-#, fuzzy
+#: data/tips.cfg:8
 msgid ""
-"Leadership:\n"
-"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
-"better.\n"
-"\n"
-"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Führungsqualitäten:\n"
-"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
-"better.\n"
-"\n"
-"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
-
-#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
-#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
-#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
-#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
-#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
-msgid "leadership"
-msgstr "Führungsqualitäten"
+"Die Wahrscheinlichkeit, dass ein Angriff eine Einheit verletzt, hängt "
+"normalerweise davon ab, wie gut sich diese Einheit im Gelände, in dem sie "
+"sich gerade aufhält, verteidigen kann. Einheiten, die über Anfriffe "
+"magischer Natur verfügen, haben grundsätzlich eine 
Trefferwahrscheinlichkeit "
+"von 70%. Darüber hinaus gibt es noch Einheiten, die über das Wissen der "
+"Schießkunst verfügen. Diese haben eine Trefferwahrscheinlichkeit von 60%."
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/tips.cfg:9
 msgid ""
-"Loyal:\n"
-"Never more than 1 upkeep."
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
+"Einheiten, die in einem Dorf stationiert sind, regenerieren 8 Lebenspunkt zu "
+"Beginn der nächsten Runde. "
 
-#: data/translations/english.cfg:64
+#: data/tips.cfg:10
 msgid ""
-"Nightstalk:\n"
-"The unit becomes invisible during night."
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
+"Verwundete Einheiten, die sich während einer Runde weder bewegen noch "
+"angreifen, können sich etwas ausruhen. Deshalb erhalten sie bei Beginn der "
+"nächsten Runde 2 Lebenspunkte zurück."
 
-#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
-#: data/units/Shadow.cfg:16
-msgid "nightstalk"
+#: data/tips.cfg:11
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
 msgstr ""
+"Die meisten Fußtruppen verteidigen sich besser in Dörfern und Burgen als im 
"
+"übrigen Gelände, während die meisten berittenen Einheiten keinen Vorteil 
bei "
+"der Verteidigung in Dörfern oder Burgen genießen."
 
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/tips.cfg:12
 msgid ""
-"Regenerates:\n"
-"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
-"the poison instead of healing."
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
 msgstr ""
-"Regeneration:\n"
-"Die Selbstheilungskräfte sind bei dieser Einheit so stark, dass sie 8 LP pro 
"
-"Runde zurück gewinnt. Falls die Einheit vergiftet sein sollte, wird die "
-"Wirkung des Giftes gestoppt."
-
-#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
-#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
-msgid "regenerates"
-msgstr "Regeneration"
+"Berittene Einheiten sind generell resistenter gegen Angriffe mit Schwertern "
+"und Wuchtwaffen, sind dafür aber verwundbarer gegen Angriffen mit "
+"Stichwaffen, Speeren sowie Pfeilen."
 
-#: data/translations/english.cfg:74
+#: data/tips.cfg:13
 msgid ""
-"Skirmisher:\n"
-"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
-"Zones of Control."
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
 msgstr ""
-"Plänkler:\n"
-"Diese Fertigkeit ermöglicht es einer Einheit, durch feindliche Linien zu "
-"brechen, da sämtliche feindlichen Kontrollzonen ignoriert werden."
-
-#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
-#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
-#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-msgid "skirmisher"
-msgstr "Plänkler"
+"Das Töten von gegnerischen Einheiten ist der beste Weg, um Erfahrung zu "
+"gewinnen. Jede Einheit, die einen Feind tötet, erhalten pro Stufe des "
+"Gegners 8 Erfahrungspunkte."
 
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/tips.cfg:14
 msgid ""
-"Steadfast:\n"
-"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
+"Da elfische Einheiten in den Wäldern aufgewachsen sind, sind sie dort "
+"beweglicher und kämpfen geschickter, wohingegen Zwerge, deren Behausungen in 
"
+"den Hügeln und Bergen Wesnoths liegt, dort einen Heimvorteil genießen."
 
-#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
-#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
-msgid "steadfast"
-msgstr "Unerschütterlich"
-
-#: data/translations/english.cfg:84
+#: data/tips.cfg:15
 msgid ""
-"Teleport:\n"
-"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
-"Teleportieren:\n"
-"Durch die Magie der Bewegung ist es möglich, im Bruchteil einer Sekunde "
-"zwischen zwei eigenen Dörfern hin und her zu wechseln."
-
-#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
-msgid "teleport"
-msgstr "Teleportation"
+"Geduld ist häufig der Schlüssel zum Sieg. Anstatt mit wenigen Einheiten 
oder "
+"unter schlechten Bedingungen zu attackieren, solltet Ihr lieber auf bessere "
+"Bedingungen für einen Angriff warten."
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/tips.cfg:16
 msgid ""
-"Backstab:\n"
-"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
-"of the target."
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
+"Wenn Ihr aus mehreren Richtungen angegriffen werdet, ist es vielleicht eine "
+"gute Idee, entbehrliche Einheiten in andere Richtungen zu schicken, um den "
+"gegnerischen Angriff zu verzögern. "
 
-#: data/translations/english.cfg:94
+#: data/tips.cfg:17
 msgid ""
-"Berserk:\n"
-"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
-"until one of the combatants is slain."
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
+"Es ist kein Zeichen der Feigheit, sich zurückzuziehen und seine Einheiten "
+"neu zu gruppieren, denn dieses Vorgehen kann über Sieg und Niederlage "
+"entscheiden."
 
-#: data/translations/english.cfg:97
+#: data/tips.cfg:18
 msgid ""
-"Charge:\n"
-"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
-"take double damage from the target's counterattack."
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
-"Ansturm:\n"
-"Diese Attacke wird mit solcher Wucht ausgeführt, dass bei einem Treffer "
-"doppelter Schaden verursacht wird. Da der Angreifer dabei seine Deckung "
-"vollkommen vernachlässigt, erleidet er bei einem Gegentreffer ebenfalls "
-"doppelten Schaden."
+"In den meisten Kampagnen erhaltet Ihr eine Goldprämie, wen Ihr ein Szenario "
+"frühzeitig beendest. Die Prämie ist sowohl davon abhängig, wie viele Züge 
"
+"früher ihr das Szenario beendet habt als auch von der Anzahl der, auf der "
+"Karte verteilten Dörfer. Ihr erhaltet aber grundsätzlich mehr Gold, als 
wenn "
+"ihr sämtliche Dörfer auf der Karte besetzt und bis zum Ablauf des "
+"Rundenlimits wartet."
 
-#: data/translations/english.cfg:100
+#: data/tips.cfg:19
 msgid ""
-"Drain:\n"
-"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
-"amount of damage it deals."
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
-"Lebensentzug:\n"
-"Durch die Macht der Schwarzen Magie wird bei Berührung des Opfers ein Teil "
-"der Lebenskraft auf den Berührenden übertragen, der dadurch geheilt wird."
+"Euer Heerführer kann von jeder Burg aus Einheiten ausbilden oder einberufen, 
"
+"nicht nur in der Burg in der Ihr startet. Ihr könnt gegnerische Festungen "
+"einnehmen und von dort aus Einheiten in die Schlacht rufen. Es gibt auch die "
+"Möglichkeit, dass Eure Verbündeten für Euch Platz in ihrer Burg schaffen, "
+"damit Ihr dort Einheiten ausbilden könnt."
 
-#: data/translations/english.cfg:103
+#: data/tips.cfg:20
 msgid ""
-"First Strike:\n"
-"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
-"Erstschlag:\n"
-"Durch unermüttliches Training im Schwertkampf, haben diese Krieger "
-"grundsätzlich die Initiative auf ihrer Seite, so dass sie selbst im "
-"Verteidigungsfall den ersten Schlag führen."
+"Skelette sind resistenter gegen Angriffe mit Klingen- und Stichwaffen. Dafür 
"
+"gehen sie unter den Schlägen von Hieb- oder geweihten Waffen sowie dem "
+"Einfluss von Feuer schnell zu Grunde."
 
-#: data/translations/english.cfg:106
+#: data/tips.cfg:21
 msgid ""
-"Magical:\n"
-"This attack always has a 70% chance to hit."
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
 msgstr ""
-"Magisch:\n"
-"Angriffe, die magischer Natur sind, haben grundsätzlich eine 70% "
-"Trefferwahrscheinlichkeit."
+"Niedrig stufige Truppen, die an der Seite einer Einheit mit "
+"Führungsqualitäten kämpfen, genießen Vorteile im Kampf."
 
-#: data/translations/english.cfg:109
+#: data/tips.cfg:22
 msgid ""
-"Marksman:\n"
-"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
 msgstr ""
+"Vermeidet es, Eure Einheiten in die Nähe eines unbesetzten Dorfes zu "
+"bewegen. Eine gegnerische Einheit könnte das Dorf besetzten und Euch "
+"attackieren, während sie selbst von den Verteidigungs- und Heilungsboni "
+"profitiert."
 
-#: data/translations/english.cfg:112
+#: data/tips.cfg:23
 msgid ""
-"Plague:\n"
-"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
-"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
 msgstr ""
+"Wenn Ihr den Mauszeiger über eine Fähigkeit oder Eigenschaft einer Einheit "
+"bewegt, wird Euch die jeweilige Beschreibung angezeigt."
 
-#: data/translations/english.cfg:115
-msgid ""
-"Poison:\n"
-"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
-"they are cured or are reduced to 1 HP."
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
-"Vergiften:\n"
-"Mit Gift bestrichene Waffen können bei einem Treffer das Ziel dauerhaft "
-"vergiften. Dadurch veliert das Opfer pro Runde 8 LP, bis es geheilt wird "
-"oder sein LP auf 1 reduziert wurde."
+"Ihr solltet versuchen, einen Ring um Eure verwundeten Einheiten zu ziehen, "
+"um es dem Gegner schwerer zu machen, diese anzugreifen."
 
-#: data/translations/english.cfg:118
-msgid ""
-"Slow:\n"
-"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
-"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 msgstr ""
-"Verlangsamen:\n"
-"Unsichtbare Fäden scheinen das Opfer zu behindern und festzuhalten. "
-"Verlangsamte Einheiten können sich nur mit der Hälfte ihrer BP fortbewegen "
-"und ihnen wird pro Waffe eine Attacke abgezogen. Die Verlangsamung hällt 
für "
-"eine Runde an."
+"Lest Euch die Liste der Tastenkombinationen durch, um schnelleren Zugriff "
+"auf die Funktionen des Spiels zu bekommen."
 
-#: data/translations/english.cfg:121
+#: data/tips.cfg:26
 msgid ""
-"Stone:\n"
-"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
-"may not move or attack."
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
-"Versteinern:\n"
-"Wenn ein solcher Angriff trifft, wird das unglückliche Opfer von einer "
-"Steinschicht überzogen, bis es schließlich vollkommen bewegungsunfähig 
wird "
-"und einer Statue gleicht. Ein solche Einheit kann sich weder bewegen noch "
-"einen Angriff ausführen."
-
-#: data/translations/english.cfg:124
-msgid "Elves"
-msgstr "Elfen"
-
-#: data/translations/english.cfg:125
-msgid "Humans"
-msgstr "Menschen"
-
-#: data/translations/english.cfg:126
-msgid "Orcs"
-msgstr "Orks"
-
-#: data/translations/english.cfg:127
-msgid "Undead"
-msgstr "Untote"
+"Ihr könnt die Bewegung einer Einheit rückgängig machen, indem Ihr die 
Taste "
+"'U' drückt. Dies geht jedoch nur, wenn diese Einheit noch nichts entdeckt "
+"hat - beispielsweise neue Dörfer oder gegnerische Einheiten -  bzw. noch "
+"keine gegnerische Einheit angegriffen hat."
 
-#: data/translations/english.cfg:130
-msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
+#: data/tips.cfg:27
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
 msgstr ""
+"Ihr könnt feststellen, wie weit sich gegnerische Einheiten in ihrer Runde "
+"bewegen können. Zeigt einfach mit dem Mauszeiger auf sie."
 
-#: data/translations/english.cfg:131
-msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+#: data/tips.cfg:28
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
+"Unterstützt Eure angreifenden Einheiten durch Heiler - diese können den "
+"Kampf gewinnen, ohne ein einziges mal anzugreifen."
 
-#: data/translations/english.cfg:132
-msgid "$name River,River $name"
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
+"Angriffe, die über die Eigenschaft 'Verlangsamen' verfügen, sind sehr "
+"wirkungsvoll gegen starke Einheiten, da ihre Bewegungsrate gesenkt wird und "
+"zudem ihre Angriffszahl um die Hälfte reduziert wird."
 
-#: data/translations/english.cfg:133
-msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr ""
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr "Untote sind sehr anfällig gegen geweihte Waffe und heilige Magie."
 
-#: data/translations/english.cfg:134
-msgid "$name Lake"
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
 msgstr ""
+"Einheiten werden vollständig geheilt, sobald sie eine Stufe aufsteigen. Klug 
"
+"eingesetzt, kann dies einen Kampf entscheiden."
 
-#: data/translations/english.cfg:135
-msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
 msgstr ""
+"Einheiten, deren Waffen die Eigenschaft Sturmangriff aufweisen, solltet Ihr "
+"am besten gegen Gegner einsetzen, die ihr mit dem ersten Angriff vernichten "
+"könnt."
 
-#: data/translations/english.cfg:136
-msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr ""
+#: data/translations/english.cfg:2
+msgid "Easy"
+msgstr "Einfach"
 
-#: data/translations/english.cfg:137
-msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr ""
+#: data/translations/english.cfg:3
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#: data/translations/english.cfg:138
-msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+#: data/translations/english.cfg:4
+msgid "Hard"
+msgstr "Schwierig"
+
+#: data/translations/english.cfg:9
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
+"\n"
+"Day: +25% Damage\n"
+"Night: -25% Damage"
 msgstr ""
+"Redliche Einheiten genießen Kampfvorteile während es hell ist, bei Anbruch "
+"der Dämmerung aber sinkt ihr Kampfesmut.\n"
+"\n"
+"Tag: +25% Schaden\n"
+"Nacht: -25% Schaden"
 
-#: data/translations/english.cfg:139
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+#: data/translations/english.cfg:10
+msgid ""
+"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
+"both conditions."
 msgstr ""
+"Die Kampfkraft neutraler Einheiten ist unabhängig von den 
Lichtverhältnissen."
 
-#: data/translations/english.cfg:140
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+#: data/translations/english.cfg:14
+msgid ""
+"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
+"\n"
+"Day: -25% Damage\n"
+"Night: +25% Damage"
 msgstr ""
+"Lichtscheue Einheiten kämpfen am liebsten im Schutze der Dunkelheit, da sie "
+"tagsüber durch die Sonne behindert werden.\n"
+"\n"
+"Tag: -25% Schaden\n"
+"Nacht: +25% Schaden"
 
-#: data/translations/english.cfg:141
-msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
+#: data/translations/english.cfg:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ambush:\n"
+"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
+"\n"
+"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
+"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
+"units next to this unit."
 msgstr ""
+"Hinterhalt:\n"
+"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
+"\n"
+"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
+"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
+"units next to this unit."
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+msgid "ambush"
+msgstr "Hinterhalt"
+
+#: data/translations/english.cfg:31
+#, fuzzy
 msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+"Cures:\n"
+"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
+"than is normally possible on the battlefield.\n"
+"\n"
+"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
+"beginning of the turn.\n"
+"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
+"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
+"additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
+"Kurieren:\n"
+"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
+"than is normally possible on the battlefield.\n"
+"\n"
+"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
+"beginning of the turn.\n"
+"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
+"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
+"additional healing on the turn it is cured of the poison."
 
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Nächste Tip"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Tip des Tages"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "Nicht nochmal fragen"
+#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
+#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+msgid "cures"
+msgstr "kurieren"
 
-#: data/translations/english.cfg:147
+#: data/translations/english.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
+"Heals:\n"
+"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
+"turn.\n"
+"\n"
+"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
+"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
+"care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
-"Redliche Einheiten kämpfen besser am Tage, während lichtscheue Einheiten im 
"
-"Schutze der Nacht Angriffsvorteile genießen. Neutrale Einheiten sind vom 
Tag-"
-"Nacht-Wechsel nicht betroffen."
+"Heilen:\n"
+"Angrenzende Einheiten werden zu Beginn Eurer Runde geheilt. Allows the unit "
+"to heal adjacent friendly units at the beginning of the turn.\n"
+"\n"
+"Eine Einheit, um die sich ein Heiler kümmert, erhält bis zu vier LP pro "
+"Runde zurück.\n"
+"Ein Heiler kann bis zu 8 LP pro Runde heilen A healer may heal a total of 8 "
+"HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"Eine vergiftete Einheit, kann nicht von einem A poisoned unit cannot be "
+"cured of its poison by a healer, and must seek the care of a village or a "
+"unit that can cure."
+
+#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
+#: data/units/Paladin.cfg:20
+msgid "heals"
+msgstr "heilen"
 
-#: data/translations/english.cfg:148
+#: data/translations/english.cfg:47
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
+"Illuminates:\n"
+"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
+"better, and chaotic units fight worse.\n"
+"\n"
+"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
+"night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
-"In einer Kampagne könnt Ihr erfahrene Einheiten aus dem vorherigen Szenario "
-"wieder einsetzen, indem Ihr die Option 'Einberufen ' verwendet."
+"Lichtaura:\n"
+"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
+"better, and chaotic units fight worse.\n"
+"\n"
+"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
+"night, and as if it were day when it is dusk."
+
+#: data/translations/english.cfg:49
+msgid "illuminates"
+msgstr "Lichtaura"
 
-#: data/translations/english.cfg:149
+#: data/translations/english.cfg:54
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
+"Leadership:\n"
+"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
+"better.\n"
+"\n"
+"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
-"Es gibt sechs Schadensarten in Wesnoth: Stich, Klinge, Wucht, Feuer, Kälte "
-"und Heilig/Geweiht. Jede Einheit hat Stärken und Schwächen gegen "
-"unterschiedliche Arten von Angriffen. Klickt mit der rechten Maustaste auf "
-"eine Einheit und wählt die Option 'Einheitenbeschreibung'. Die Tabelle "
-"'Resistenz' gibt Euch darüber Auskunft, wie hoch der jeweilige Widerstand "
-"gegen eine bestimmte Schadensart ist."
+"Führungsqualitäten:\n"
+"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
+"better.\n"
+"\n"
+"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 
-#: data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
+#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
+#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
+msgid "leadership"
+msgstr "Führungsqualitäten"
+
+#: data/translations/english.cfg:59
 msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
+"Loyal:\n"
+"Never more than 1 upkeep."
 msgstr ""
-"Das Gelände, in dem sich Eure Einheit aufhält, entscheidet über die "
-"Wahrscheinlichkeit, dass Euch Feinde mit einem Angriff verletzen. Der "
-"Verteidigungswert der gewählten Einheit wird in der rechten oberen Ecke "
-"angezeigt."
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:64
 msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
+"Nightstalk:\n"
+"The unit becomes invisible during night."
+msgstr ""
+
+#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
+#: data/units/Shadow.cfg:16
+msgid "nightstalk"
 msgstr ""
-"Vergiftete Einheiten verlieren pro Runde 8 Lebenspunkte. Das Gift ist jedoch "
-"nicht in der Lage Eure Einheit zu töten. Es bleibt mindestens 1 Lebenspunkt "
-"übrig. Vergiftete Einheiten können kuriert  werden, wenn Ihr sie in ein 
Dorf "
-"führt oder sie neben einer Einheit mit der Fähigkeit 'Kurieren' platziert."
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:69
 msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
+"Regenerates:\n"
+"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
+"the poison instead of healing."
 msgstr ""
-"Ihr könnt Einheiten aus früheren Szenarien verwenden, wenn Ihr sie "
-"einberuft. Wenn Ihr dies über mehrer Szenarien tut, bilden diese Einheiten "
-"eine immer mächtiger und erfahrener werdende Armee."
+"Regeneration:\n"
+"Die Selbstheilungskräfte sind bei dieser Einheit so stark, dass sie 8 LP pro 
"
+"Runde zurück gewinnt. Falls die Einheit vergiftet sein sollte, wird die "
+"Wirkung des Giftes gestoppt."
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
+#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
+#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+msgid "regenerates"
+msgstr "Regeneration"
+
+#: data/translations/english.cfg:74
 msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
+"Skirmisher:\n"
+"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
+"Zones of Control."
 msgstr ""
-"Einheiten kontrollieren alle Felder, die an ihr Eigenes angrenzen. Wenn sich "
-"eine Eurer Einheiten in die Nähe einer gegnerischen Einheit begibt, kann sie 
"
-"sich in dieser Runde nicht weiter bewegen."
+"Plänkler:\n"
+"Diese Fertigkeit ermöglicht es einer Einheit, durch feindliche Linien zu "
+"brechen, da sämtliche feindlichen Kontrollzonen ignoriert werden."
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
+#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
+#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
+msgid "skirmisher"
+msgstr "Plänkler"
+
+#: data/translations/english.cfg:79
 msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+"Steadfast:\n"
+"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
-"Die Wahrscheinlichkeit, dass ein Angriff eine Einheit verletzt, hängt "
-"normalerweise davon ab, wie gut sich diese Einheit im Gelände, in dem sie "
-"sich gerade aufhält, verteidigen kann. Einheiten, die über Anfriffe "
-"magischer Natur verfügen, haben grundsätzlich eine 
Trefferwahrscheinlichkeit "
-"von 70%. Darüber hinaus gibt es noch Einheiten, die über das Wissen der "
-"Schießkunst verfügen. Diese haben eine Trefferwahrscheinlichkeit von 60%."
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
+#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
+msgid "steadfast"
+msgstr "Unerschütterlich"
+
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+"Teleport:\n"
+"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
-"Einheiten, die in einem Dorf stationiert sind, regenerieren 8 Lebenspunkt zu "
-"Beginn der nächsten Runde. "
+"Teleportieren:\n"
+"Durch die Magie der Bewegung ist es möglich, im Bruchteil einer Sekunde "
+"zwischen zwei eigenen Dörfern hin und her zu wechseln."
+
+#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
+msgid "teleport"
+msgstr "Teleportation"
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:91
 msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
+"Backstab:\n"
+"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
+"of the target."
 msgstr ""
-"Verwundete Einheiten, die sich während einer Runde weder bewegen noch "
-"angreifen, können sich etwas ausruhen. Deshalb erhalten sie bei Beginn der "
-"nächsten Runde 2 Lebenspunkte zurück."
 
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:94
 msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
+"Berserk:\n"
+"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
+"until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
-"Die meisten Fußtruppen verteidigen sich besser in Dörfern und Burgen als im 
"
-"übrigen Gelände, während die meisten berittenen Einheiten keinen Vorteil 
bei "
-"der Verteidigung in Dörfern oder Burgen genießen."
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:97
 msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
+"Charge:\n"
+"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
+"take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
-"Berittene Einheiten sind generell resistenter gegen Angriffe mit Schwertern "
-"und Wuchtwaffen, sind dafür aber verwundbarer gegen Angriffen mit "
-"Stichwaffen, Speeren sowie Pfeilen."
+"Ansturm:\n"
+"Diese Attacke wird mit solcher Wucht ausgeführt, dass bei einem Treffer "
+"doppelter Schaden verursacht wird. Da der Angreifer dabei seine Deckung "
+"vollkommen vernachlässigt, erleidet er bei einem Gegentreffer ebenfalls "
+"doppelten Schaden."
 
-#: data/translations/english.cfg:159
+#: data/translations/english.cfg:100
 msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
 msgstr ""
-"Das Töten von gegnerischen Einheiten ist der beste Weg, um Erfahrung zu "
-"gewinnen. Jede Einheit, die einen Feind tötet, erhalten pro Stufe des "
-"Gegners 8 Erfahrungspunkte."
+"Lebensentzug:\n"
+"Durch die Macht der Schwarzen Magie wird bei Berührung des Opfers ein Teil "
+"der Lebenskraft auf den Berührenden übertragen, der dadurch geheilt wird."
 
-#: data/translations/english.cfg:160
+#: data/translations/english.cfg:103
 msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
-"Da elfische Einheiten in den Wäldern aufgewachsen sind, sind sie dort "
-"beweglicher und kämpfen geschickter, wohingegen Zwerge, deren Behausungen in 
"
-"den Hügeln und Bergen Wesnoths liegt, dort einen Heimvorteil genießen."
+"Erstschlag:\n"
+"Durch unermüttliches Training im Schwertkampf, haben diese Krieger "
+"grundsätzlich die Initiative auf ihrer Seite, so dass sie selbst im "
+"Verteidigungsfall den ersten Schlag führen."
 
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:106
 msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
-"Geduld ist häufig der Schlüssel zum Sieg. Anstatt mit wenigen Einheiten 
oder "
-"unter schlechten Bedingungen zu attackieren, solltet Ihr lieber auf bessere "
-"Bedingungen für einen Angriff warten."
+"Magisch:\n"
+"Angriffe, die magischer Natur sind, haben grundsätzlich eine 70% "
+"Trefferwahrscheinlichkeit."
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:109
 msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Wenn Ihr aus mehreren Richtungen angegriffen werdet, ist es vielleicht eine "
-"gute Idee, entbehrliche Einheiten in andere Richtungen zu schicken, um den "
-"gegnerischen Angriff zu verzögern. "
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:112
 msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
-"Es ist kein Zeichen der Feigheit, sich zurückzuziehen und seine Einheiten "
-"neu zu gruppieren, denn dieses Vorgehen kann über Sieg und Niederlage "
-"entscheiden."
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:115
 msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
-"In den meisten Kampagnen erhaltet Ihr eine Goldprämie, wen Ihr ein Szenario "
-"frühzeitig beendest. Die Prämie ist sowohl davon abhängig, wie viele Züge 
"
-"früher ihr das Szenario beendet habt als auch von der Anzahl der, auf der "
-"Karte verteilten Dörfer. Ihr erhaltet aber grundsätzlich mehr Gold, als 
wenn "
-"ihr sämtliche Dörfer auf der Karte besetzt und bis zum Ablauf des "
-"Rundenlimits wartet."
+"Vergiften:\n"
+"Mit Gift bestrichene Waffen können bei einem Treffer das Ziel dauerhaft "
+"vergiften. Dadurch veliert das Opfer pro Runde 8 LP, bis es geheilt wird "
+"oder sein LP auf 1 reduziert wurde."
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:118
 msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
-"Euer Heerführer kann von jeder Burg aus Einheiten ausbilden oder einberufen, 
"
-"nicht nur in der Burg in der Ihr startet. Ihr könnt gegnerische Festungen "
-"einnehmen und von dort aus Einheiten in die Schlacht rufen. Es gibt auch die "
-"Möglichkeit, dass Eure Verbündeten für Euch Platz in ihrer Burg schaffen, "
-"damit Ihr dort Einheiten ausbilden könnt."
+"Verlangsamen:\n"
+"Unsichtbare Fäden scheinen das Opfer zu behindern und festzuhalten. "
+"Verlangsamte Einheiten können sich nur mit der Hälfte ihrer BP fortbewegen "
+"und ihnen wird pro Waffe eine Attacke abgezogen. Die Verlangsamung hällt 
für "
+"eine Runde an."
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:121
 msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
 msgstr ""
-"Skelette sind resistenter gegen Angriffe mit Klingen- und Stichwaffen. Dafür 
"
-"gehen sie unter den Schlägen von Hieb- oder geweihten Waffen sowie dem "
-"Einfluss von Feuer schnell zu Grunde."
+"Versteinern:\n"
+"Wenn ein solcher Angriff trifft, wird das unglückliche Opfer von einer "
+"Steinschicht überzogen, bis es schließlich vollkommen bewegungsunfähig 
wird "
+"und einer Statue gleicht. Ein solche Einheit kann sich weder bewegen noch "
+"einen Angriff ausführen."
 
-#: data/translations/english.cfg:167
-msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
+#: data/translations/english.cfg:124
+msgid "Elves"
+msgstr "Elfen"
+
+#: data/translations/english.cfg:125
+msgid "Humans"
+msgstr "Menschen"
+
+#: data/translations/english.cfg:126
+msgid "Orcs"
+msgstr "Orks"
+
+#: data/translations/english.cfg:127
+msgid "Undead"
+msgstr "Untote"
+
+#: data/translations/english.cfg:130
+msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
 msgstr ""
-"Niedrig stufige Truppen, die an der Seite einer Einheit mit "
-"Führungsqualitäten kämpfen, genießen Vorteile im Kampf."
 
-#: data/translations/english.cfg:168
-msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
+#: data/translations/english.cfg:131
+msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
 msgstr ""
-"Vermeidet es, Eure Einheiten in die Nähe eines unbesetzten Dorfes zu "
-"bewegen. Eine gegnerische Einheit könnte das Dorf besetzten und Euch "
-"attackieren, während sie selbst von den Verteidigungs- und Heilungsboni "
-"profitiert."
 
-#: data/translations/english.cfg:169
-msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
+#: data/translations/english.cfg:132
+msgid "$name River,River $name"
 msgstr ""
-"Wenn Ihr den Mauszeiger über eine Fähigkeit oder Eigenschaft einer Einheit "
-"bewegt, wird Euch die jeweilige Beschreibung angezeigt."
 
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+#: data/translations/english.cfg:133
+msgid "$name Forest,$name's Forest"
 msgstr ""
-"Ihr solltet versuchen, einen Ring um Eure verwundeten Einheiten zu ziehen, "
-"um es dem Gegner schwerer zu machen, diese anzugreifen."
 
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+#: data/translations/english.cfg:134
+msgid "$name Lake"
 msgstr ""
-"Lest Euch die Liste der Tastenkombinationen durch, um schnelleren Zugriff "
-"auf die Funktionen des Spiels zu bekommen."
 
-#: data/translations/english.cfg:172
-msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
+#: data/translations/english.cfg:135
+msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
 msgstr ""
-"Ihr könnt die Bewegung einer Einheit rückgängig machen, indem Ihr die 
Taste "
-"'U' drückt. Dies geht jedoch nur, wenn diese Einheit noch nichts entdeckt "
-"hat - beispielsweise neue Dörfer oder gegnerische Einheiten -  bzw. noch "
-"keine gegnerische Einheit angegriffen hat."
 
-#: data/translations/english.cfg:173
-msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
+#: data/translations/english.cfg:136
+msgid "$name|harbor,$name|port"
 msgstr ""
-"Ihr könnt feststellen, wie weit sich gegnerische Einheiten in ihrer Runde "
-"bewegen können. Zeigt einfach mit dem Mauszeiger auf sie."
 
-#: data/translations/english.cfg:174
-msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
+#: data/translations/english.cfg:137
+msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 msgstr ""
-"Unterstützt Eure angreifenden Einheiten durch Heiler - diese können den "
-"Kampf gewinnen, ohne ein einziges mal anzugreifen."
 
-#: data/translations/english.cfg:175
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
+#: data/translations/english.cfg:138
+msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
 msgstr ""
-"Angriffe, die über die Eigenschaft 'Verlangsamen' verfügen, sind sehr "
-"wirkungsvoll gegen starke Einheiten, da ihre Bewegungsrate gesenkt wird und "
-"zudem ihre Angriffszahl um die Hälfte reduziert wird."
 
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "Untote sind sehr anfällig gegen geweihte Waffe und heilige Magie."
+#: data/translations/english.cfg:139
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
+#: data/translations/english.cfg:140
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr ""
+
+#: data/translations/english.cfg:141
+msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 msgstr ""
-"Einheiten werden vollständig geheilt, sobald sie eine Stufe aufsteigen. Klug 
"
-"eingesetzt, kann dies einen Kampf entscheiden."
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:142
 msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
-"Einheiten, deren Waffen die Eigenschaft Sturmangriff aufweisen, solltet Ihr "
-"am besten gegen Gegner einsetzen, die ihr mit dem ersten Angriff vernichten "
-"könnt."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Alter Lich"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -3316,12 +3326,12 @@
 "schnell und so weit wie Ihr nur könnt, denn sie sind schneller als die "
 "meisten anderen Untoten."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "Berührung"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -3336,7 +3346,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "Kälte"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -3346,13 +3356,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "Lebensentzug"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "Kälteschock"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -3546,10 +3556,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -3563,7 +3574,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -3573,7 +3584,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -3604,7 +3615,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr ""
 
@@ -3681,7 +3692,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3807,7 +3818,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3816,12 +3827,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3838,7 +3849,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "Stich"
@@ -3875,7 +3886,7 @@
 "Artefakten, einer scharfe Klinge und einer gute Rüstung zählen sie zu den 
am "
 "besten ausgerüsteten Einheiten in der bekannten Welt."
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "Pistole"
 
@@ -3956,8 +3967,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "Ansturm"
 
@@ -3979,7 +3990,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "Blick"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "Versteinern"
@@ -4123,11 +4134,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "Streitaxt"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "Armbrust"
 
@@ -4198,13 +4209,13 @@
 msgstr "Dragoner"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
-"Dragoner reiten schnelle Pferde und sind mit Schwert und Steinschlosspistole "
-"ausgerüstet. Das macht sie zu vielseitig einsetzbaren Truppen."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
@@ -4373,6 +4384,26 @@
 "skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Draug"
+msgstr "Dragoner"
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "Axt"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr "Duellant"
@@ -4452,11 +4483,6 @@
 "Das sie nicht allzu flink sind wird von ihrer Kraft und ihrer Ausdauer wett "
 "gemacht."
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "Axt"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -5124,7 +5150,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -5715,10 +5741,10 @@
 msgstr "Wassermann"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr "Dreizack"
 
@@ -5735,7 +5761,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Wassermann Hoplit"
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -5764,7 +5790,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "+Deutsche Übersetzung"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -7072,7 +7098,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr "+Programmierung"
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr "+Administration"
 
@@ -7180,7 +7206,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+Bots"
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
@@ -7202,7 +7228,7 @@
 msgid "none"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr "Grundschaden"
 
@@ -7214,61 +7240,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "Verwundbarkeit des Angreifers gegen"
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr "Verdoppelt"
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr "Gesamtschaden"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "Resistenz des Verteidigers gegen"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "Verwundbarkeit des Verteidigers gegen"
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr "Halbiert"
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "vergiftet"
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr "verlangsamt"
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Verbündete Einheit gesichtet!"
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Gegnerische Einheit gesichtet!"
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "$friends verbündete Einheiten gesichtet!"
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "$enemies gegnerische Einheiten gesichtet!"
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Einheiten gesichtet! ($friends verbündete, $enemies gegnerische)"
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(Drückt $hotkey um fortzufahren)"
 
@@ -7296,7 +7322,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Der Spielstand exisitiert bereits. Möchtet Ihr ihn überschreiben?"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr ""
 
@@ -7304,51 +7330,51 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand wirklich löschen?"
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr "%a %d %b %H:%M %Y"
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Kampagne"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Mehrspieler"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Einführung"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Runde"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Schwierigkeitsgrad"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "Spielstand laden"
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -7356,69 +7382,69 @@
 "Es wurden keine Spielstände gefunden.\n"
 "(Spielstände werden automatisch gespeichert, wenn Ihr ein Szenario beendet)"
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr "Spielstand löschen"
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
 "some time."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
 "these files with the game?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Spielverlauf anzeigen"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Spielstand laden"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Wählt den zu ladenden Spielstand"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "Stufe"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "BP"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "Nahkampf"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "Fernkampf"
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr ""
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "Unsichtbar"
 
@@ -7430,11 +7456,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Möchtet Ihr den Spielverlauf dieses Szearios speichern?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden"
 
@@ -7442,11 +7468,11 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Möchtet Ihr Euren Spielstand abspeichern?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "The Battle for Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
@@ -7454,271 +7480,276 @@
 "Dieser Spielstand stammt aus einer früheren Version. Möchtet Ihr den "
 "Spielstand laden?"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr " ,Weitere Kampagnen..."
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr "Ladet weitere Kampagnen von einem Server aus dem Internet herunter."
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Wählt die Kampagne, die Ihr spielen wollt:"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Schwierigkeitsgrad auswählen:"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Mit Kampagnenserver verbinden"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr "Gebt einen Server an, von dem Ihr Kampagnen herunterladen wollt."
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr "Server: "
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Zum Gastgeber konnte keine Verbindung aufgebaut werden."
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr "Warte auf Serverantwort..."
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
 msgstr ",Name,Version,Autor,Heruntergeladen"
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr "Kampagne veröffentlichen:"
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr "Kampagne löschen:"
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "Auf diesem Server sind keine Kampagnen zum Herunterladen verfügabr"
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Wählt die Kampagne, die Ihr herunterladen wollt."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Kampagnen herunterladen"
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr "Herunterladen der Kampagne..."
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Kampagne installiert"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr "Die Kampagne wurde erfolgreich installiert."
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr "Netzwerkverbindungsfehler"
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "Der Gastgeber hat die Verbindung unterbrochen."
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr "Der Server gab folgenden Fehler zurück: \""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 #, fuzzy
 msgid "Terms"
 msgstr "Team"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 #, fuzzy
 msgid "Response"
 msgstr "Versteinern"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Offiziellem Server beitreten"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Dem offiziellen Wesnoth Server beitreten"
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Spiel beitreten"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Einem Server oder einer Mehrspielerpartie beitreten"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Netzwerkpartie eröffnen"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Eine Mehrspielerpartie ohne Zuhilfenahme eines Servers eröffnen"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "Hotseat"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr "Eine Mehrspielerpartie am selben Rechner spielen"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Mensch gegen Computer"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr "Eine Partie gegen den Computer eröffnen"
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Euer Name"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Wählt die gewünschte Sprache"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr ""
-"Die Videohardware konnte nicht initialisiert werden. Es wird beendet.\n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr "Die Schriftarten konnten nicht initialsiert werden. Es wird beendet.\n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Nächste Stufe:"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr "Tag-/Nacht-Einfluss"
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "Benötigte EP"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "Attacken"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Schaden"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr "Attacken"
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Reichweite"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Resistenztabelle"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Angriffsart"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistenz"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Gelände Einschränkungen"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Gelände"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Verteidigung"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "oder"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr ""
 "Dieses Gelände verhält sich wie das Gelände $terrains was Bewegungskosten "
 "und Verteidigung angeht."
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr "Das Gelände mit den besten Modifikatoren wird automatisch 
ausgewählt."
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain."
@@ -7727,7 +7758,7 @@
 "Herrführer auf einem Feld mit diesem Geländetyp befindet, können in "
 "benachbarten Burgfeldern Einheiten ausgebildet werden."
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain."
@@ -7735,21 +7766,21 @@
 "Dieses Gelände verhält sich wie das Gelände Burg. Auf einem Feld mit 
diesem "
 "Geländetyp können somit Einheiten ausgebildet werden."
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr ""
 "Dieses Gelände stellt die Gesundheit von Einheiten, die sich auf diesem Feld 
"
 "aufhalten, wieder her."
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Zurück"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Vorwärts >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Hilfe zu Battle for Wesnoth"
 
@@ -7777,7 +7808,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Zufallskartengenerator"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Spieler"
 
@@ -7797,7 +7828,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Hügelgrösse"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Dörfer"
 
@@ -7805,138 +7836,138 @@
 msgid "Landform"
 msgstr "Landschaft"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr "Straßen zwischen den Burgen"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 Felder"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr "Küste"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr "Inland"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Insel"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr "Legt die maximale Rundenzahl einer Partie fest"
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Die Steuereinnahmen, die jedes eroberte Dorf pro Runde hervorbringt"
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Die Menge an Erfahrung, die eine Einheit zum Stufenaufstieg benötigt"
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Nebel des Krieges"
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "Feindliche Einheiten werden erst sichtbar, wenn sie in Reichweite der "
 "Eigenen sind"
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 "Die Karte ist verdeckt, bis sie von befreundeten Einheiten erkundet wurde"
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Beobachter"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Erlaubt es das Spiel als Unbeteiligter zu betrachten"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "Okay"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Neu erstellen"
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr "Ansicht teilen"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Karten teilen"
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr "Nichts teilen"
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Partie eröffnen"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Name der Partie"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr "$login's Partie"
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr "Verfügbare Karten"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr "Ära"
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Unbegrenzt"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Runden"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Erfahrungsmodifikator"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
@@ -7944,9 +7975,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Partieliste wird empfangen..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Gold"
 
@@ -7954,55 +7985,55 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Warte auf Spielstart..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Mit Gastgeber verbinden"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Wählt den Gastgeber, zu dem Ihr verbinden wollt"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Verbinde zum Server/Gastgeber..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "Ih müsst Euch an diesem Server anmelden"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Empfange Spieldaten..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "Es sind keine Plätze in dieser Partie verfügbar."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Wählt Eure Fraktion:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "Das Spiel wurde vom Spielleiter abgebrochen."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr "Herrführer:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Eiheiten:"
 
@@ -8014,11 +8045,11 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Ich bin bereit"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "Dies ist kein Mehrspieler-Spielstand"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -8026,81 +8057,81 @@
 "Sieg:\n"
 "@Besiegt alle gegnerischen Herrführer"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr "Netzwerkspieler"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr "Lokaler Spieler"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Computer"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Team"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gelb"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Rosa"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr "Grau"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Weis"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Braun"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "Empfangshalle"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Spieler/Typ"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr "Fraktion"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr "Warte auf weitere Mitspieler..."
 
@@ -8132,53 +8163,53 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr "Das Spiel ist vorbei."
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr "Niederlage"
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "Ihr wurdet vernichtend geschlagen!"
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr "Restliches Gold"
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr "Bonus für frühzeitiges Ende"
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr "pro Runde"
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr "Runden früher abgeschlossen"
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Bonus"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr ""
 "80% des Goldes steht Euch im nächsten Szenario zusätzlich zur Verfügung"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr "Behaltenes Gold"
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Sieg"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "Ihr seid siegreich aus der Schlacht hervorgegangen!"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -8218,34 +8249,34 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Waffe auswählen"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Ihr habt Euren Zug noch nicht begonnen. Wollt Ihr diese Runde wirklich schon "
 "beenden?"
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Einige Eurer Einheiten verfügen noch über Bewegungspunkte. Wollt Ihr Euren "
 "Zug wirklich schon beenden?"
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Autospeichern"
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 "Der Spielstand konnte nicht automatisch gespeichert werden. Ihr solltet den "
 "Spielstand manuell speichern."
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Einheit umbenennen"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -8253,43 +8284,43 @@
 "Der Name eines Spielstands darf folgende Zeichen nicht enthalten: »/«, 
»\\« "
 "und »:«. Bitte verwendet einen anderen Namen."
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Der Spielstand wurde gespeichert"
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Herrführer"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Einkommen"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Ausgaben"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Es gibt keine Einheiten, die Ihr ausbilden könntet."
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Ausbilden"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Einheit auswählen"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Ihr verfügt nicht über genug Gold, um diese Einheit auszubilden."
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -8297,7 +8328,7 @@
 "Diese Einheit ist sehr erfahren und ist bereits mindestens eine Stufe "
 "aufgestiegen. Wollt Ihr $noun wirklich entlassen?"
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -8305,19 +8336,19 @@
 "Diese Einheit steht kurz vor dem Stufenaufstieg! Wollt Ihr $noun wirklich "
 "entlassen?"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Ihr seid von Euren Soldaten getrennt und könnt diese nicht 
einberufen."
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -8325,103 +8356,103 @@
 "Ihr verfügt über keine Truppen, die Ihr einberufen könntet.\n"
 "(Ihr benötigt überlebende Veteranen aus früheren Szenarien)"
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 "Ihr benötigt mindestens $cost Goldstücke, um eine Einheit einberufen zu "
 "können."
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Einheit entlassen"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Einberufen"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Nur an Verbündete senden"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Standort"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Einheitenübersicht"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Ausgebildet"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Einberufungen"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Stufenaufstiege"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Verluste"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Tötungen"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Verursachter Schaden"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Erlittener Schaden"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Verursachter Schaden (EV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Erlittener Schaden (EV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Befehl:"
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Gesprächsprotokoll"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 "Eine Beschriftung oder Einheit, deren Name »$search« enthält, konnte nicht 
"
 "gefunden werden."
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Beschriftung erstellen"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Beschriftung"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -8429,23 +8460,23 @@
 "Das Spiel läuft nicht mehr syncron und muss beendet werden. Möchtet Ihr "
 "einen Fehlerbericht dieses Spiels abspeichern?"
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Durch Computer ersetzen"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Durch lokalen Spieler ersetzen"
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Spiel abbrechen"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr "Ersetzen durch "
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "hat das Spiel verlassen. Was wollt Ihr tun?"
 
@@ -8518,51 +8549,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Verbündetes Dorf"
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Einführung"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Kampagnen"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Mehrspieler"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Laden"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Führt in die Grundzüge des Spieles ein"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Eine neue Einzelspielerkampagne starten"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -8570,31 +8597,31 @@
 "Mehrspielerpartie (Hotseat, LAN, Internet) / ein Szenario gegen den Computer "
 "spielen"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Einzelspieler Spielstand laden"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Spracheinstellungen ändern"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Globale Einstellungen des Spiels verändern"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Mitwirkende anzeigen"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Das Spiel beenden"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Nächste Seite"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Das Buch von Wesnoth"
 
@@ -8618,6 +8645,32 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Datei löschen"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Das löschen der Datei ist fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Nächste Tip"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Tip des Tages"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "Nicht nochmal fragen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a "
+#~ "Dragoon make a versatile enemy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dragoner reiten schnelle Pferde und sind mit Schwert und "
+#~ "Steinschlosspistole ausgerüstet. Das macht sie zu vielseitig einsetzbaren 
"
+#~ "Truppen."
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Videohardware konnte nicht initialisiert werden. Es wird beendet.\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Schriftarten konnten nicht initialsiert werden. Es wird beendet.\n"
Index: wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po:1.10 wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po:1.11
--- wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po:1.10    Sun Oct 31 00:36:46 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po Sun Nov  7 11:02:34 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 15:21+0200\n"
 "Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -17,23 +17,23 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "πιστή"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "δυνατή"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "γρήγορη"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "έξυπνη"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "ανθεκτική"
 
@@ -49,11 +49,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Μονάδες"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Ικανότητες"
 
@@ -146,7 +146,7 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Κίνηση"
 
@@ -380,7 +380,7 @@
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr ""
 
@@ -620,7 +620,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr ""
 
@@ -718,10 +718,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -735,10 +752,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "Μάγος"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr ""
@@ -831,7 +853,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -1306,7 +1328,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
@@ -1737,7 +1759,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Καλυμμένος Χάρτης"
 
@@ -1849,15 +1871,15 @@
 msgstr "Τέλος Γύρου"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
@@ -1896,6 +1918,209 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr ""
 
+#: data/tips.cfg:1
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:2
+msgid ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:3
+msgid ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:4
+msgid ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:5
+msgid ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:6
+msgid ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:7
+msgid ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:8
+msgid ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:9
+msgid ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:10
+msgid ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:11
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:12
+msgid ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:13
+msgid ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:14
+msgid ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:15
+msgid ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:16
+msgid ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:17
+msgid ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:18
+msgid ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:19
+msgid ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:20
+msgid ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:21
+msgid ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:22
+msgid ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:23
+msgid ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:26
+msgid ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:27
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:28
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+
 #: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
 msgstr "Μικρή"
@@ -2018,14 +2243,14 @@
 #: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
 #: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
 #: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
 #: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
 msgid "leadership"
 msgstr "ηγεσία"
 
@@ -2082,7 +2307,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -2240,226 +2465,11 @@
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Επόμενη συμβουλή"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Συμβουλή της Ημέρας"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:147
-msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:148
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:149
-msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:150
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:151
-msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:152
-msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:153
-msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:154
-msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:155
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:156
-msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:157
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:158
-msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:159
-msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:160
-msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:161
-msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:162
-msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:163
-msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:164
-msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:165
-msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:166
-msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:167
-msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:168
-msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:169
-msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:172
-msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:173
-msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:174
-msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:175
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:178
-msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
-msgstr ""
-
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -2468,12 +2478,12 @@
 "far, for they move faster than most undead."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -2488,7 +2498,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -2498,13 +2508,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -2692,10 +2702,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -2709,7 +2720,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -2719,7 +2730,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -2750,7 +2761,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr ""
 
@@ -2823,7 +2834,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -2937,7 +2948,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -2946,12 +2957,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -2968,7 +2979,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr ""
@@ -2996,7 +3007,7 @@
 "armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "πιστόλι"
 
@@ -3066,8 +3077,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr ""
 
@@ -3086,7 +3097,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr ""
@@ -3201,11 +3212,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "πολεμικό τσεκούρι"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "βαλλίστρα"
 
@@ -3260,8 +3271,11 @@
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
@@ -3429,6 +3443,25 @@
 "skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+msgid "Draug"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "τσεκούρι"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr ""
@@ -3492,11 +3525,6 @@
 "than compensate."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "τσεκούρι"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -4059,7 +4087,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "Στρατηγός"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -4541,10 +4569,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr "τρίαινα"
 
@@ -4560,7 +4588,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -4588,7 +4616,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -5614,7 +5642,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr ""
 
@@ -5723,7 +5751,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
@@ -5743,7 +5771,7 @@
 msgid "none"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr ""
 
@@ -5755,61 +5783,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Εθεάθη φιλική μονάδα"
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Εθεάθη εχθρική μονάδα!"
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "Εθεάθησαν $friends φιλικές μονάδες"
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "Εθεάθησαν $friends εχθρικές μονάδες"
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Εθεάθησαν μονάδες! ($friends φιλικές, $enemies 
εχθρικές)"
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr ""
 
@@ -5837,7 +5865,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη. Θέλετε να 
το αντικαταστήσετε;"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr ""
 
@@ -5845,119 +5873,119 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Εκστρατεία"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Δικτυακό Παιχνίδι"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Εκμάθηση"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Γύρος"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "Αρχή Σεναρίου"
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Δυσκολία"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Έκδοση"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
 "some time."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
 "these files with the game?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Δείτε το replay"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Φόρτωση Παιχνιδιού"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Επιλέξτε το παιχνίδι που θέλετε να 
φορτώσετε"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "επίπεδο"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Κινήσεις"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "σώμα με σώμα"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "εξ αποστάσεως"
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr ""
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr ""
 
@@ -5969,11 +5997,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε ένα replay αυτού 
του σεναρίου;"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Όνομα:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Η αποθήκευση του παιχνιδιού ήταν 
αδύνατη"
 
@@ -5981,11 +6009,11 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το παιχνίδι 
σας;"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "Η Μάχη για το Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
@@ -5993,292 +6021,296 @@
 "Αυτό το αρχείο είναι από διαφορετική 
έκδοση του παιχνιδιού. Θέλετε να "
 "επιχειρήσω να το φορτώσω;"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Επιλέξτε την εκστρατεία που θέλετε να 
παίξετε:"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Επιλέξτε επίπεδο δυσκολίας:"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Συνδεθείτε με έναν Εξυπηρέτη"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr "Εξυπηρέτης: "
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο Η/Υ 
απέτυχε"
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1065
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 msgid "Terms"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Συνδεθείτε με τον Επίσημο Εξυπηρέτη"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Συνδεθείτε σε Δικτυακό Παιχνίδι"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Συνδεθείτε με έναν εξυπηρέτη ή με 
απομακρυσμένο Η/Υ"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 #, fuzzy
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Ξεκινήστε Δικτυακό Παιχνίδι"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 #, fuzzy
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "Δημιουργία Παιχνιδιού"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Human vs AI"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμάτε"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Προαγωγή σε"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr "Νοοτροπία"
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "Απαιτούμενη Εμπειρία"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "επιθέσεις"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Ζημιά"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Συντελεστές Μορφολογίας Εδάφους"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Μορφολογία Εδάφους"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Άμυνα"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Πίσω"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Επόμενο >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr ""
 
@@ -6306,7 +6338,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Δημιουργία Χάρτη"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Παίκτες"
 
@@ -6326,7 +6358,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Χωριά"
 
@@ -6334,135 +6366,135 @@
 msgid "Landform"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 εξάγωνα"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr "Παράκτια"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Νησί"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Ομίχλη του Πολέμου"
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Παρατηρητές"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "Οκ"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Ρυθμίσεις..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr "Κοινό Οπτικό Πεδίο"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Κοινός Χάρτης"
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr "Τίποτα Κοινό"
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Δημιουργία Παιχνιδιού"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Όνομα παιχνιδιού"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Γύροι"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Χρυσάφι Χωριού"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
@@ -6470,9 +6502,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Χρυσά"
 
@@ -6480,56 +6512,56 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Περιμένοντας να ξεκινήσει το 
παχνίδι..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Συνδεθείτε με έναν Εξυπηρέτη"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Δημιουργία σύνδεσης με απομακρυσμένο 
Η/Υ..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Επιλέξτε πλευρά:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "Το παιχνίδι ακυρώθηκε"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "Η πλευρά που επιλέξατε δεν είναι πλέον 
διαθέσιμη"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr ""
 
@@ -6541,91 +6573,91 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Ομάδα"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Χρώμα"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr ""
 
@@ -6657,52 +6689,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Νίκη"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "Αναδειχθήκατε νικητής!"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -6742,214 +6774,214 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Επιλέξτε όπλο"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Το παιχνίδι αποθηκεύτηκε"
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Ηγέτης"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Εισόδημα"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Συντήρηση"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Στρατολόγηση"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Επιλέξτε"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Ανάκληση"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Μήνυμα"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Λίστα Μονάδων"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Στρατολογήσατε"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Ανακαλέσατε"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Προάγατε"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Χάσατε"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Σκοτώσατε"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Στατιστικά"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Ματαίωση παιχνιδιού"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -7009,81 +7041,77 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Εκμάθηση"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Εκστρατεία"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Δικτυακό Παιχνίδι"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Φόρτωση"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -7107,10 +7135,16 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr ""
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Επόμενη συμβουλή"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Συμβουλή της Ημέρας"
+
 #~ msgid "Next unit"
 #~ msgstr "Επόμενη μονάδα"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/es.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.20 wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.21
--- wesnoth/po/wesnoth/es.po:1.20       Sun Oct 31 00:36:46 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/es.po    Sun Nov  7 11:02:34 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 10:30+0200\n"
 "Last-Translator: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
 "Language-Team: David Martínez Moreno <address@hidden>\n"
@@ -16,23 +16,23 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "leal"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "fuerte"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "rápido"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "inteligente"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "resistente"
 
@@ -48,11 +48,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Rasgos"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Habilidades"
 
@@ -201,7 +201,7 @@
 "la sección <ref>dst=income_and_upkeep text='Recaudación y mantenimiento'</"
 "ref> para obtener más información."
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Movimiento"
 
@@ -629,7 +629,7 @@
 "text=habilidades</ref>, pero ahora ya sabe lo necesario para poder jugar en "
 "el escenario del «Heredero al trono». ¡Diviértase, y buena suerte!"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
@@ -943,7 +943,7 @@
 msgstr "Predeterminado"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Aleatorio"
 
@@ -1043,10 +1043,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr "Una isla"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr "Ataque relámpago"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -1060,10 +1077,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "carga"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "Bosque del Miedo"
@@ -1162,7 +1184,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1756,7 +1778,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
@@ -2206,7 +2228,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Bajo tierra"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Oculto"
 
@@ -2316,15 +2338,15 @@
 msgstr "Fin de turno"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "PV"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "PX"
 
@@ -2363,765 +2385,753 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr "movimiento"
 
-#: data/translations/english.cfg:2
-msgid "Easy"
-msgstr "Fácil"
-
-#: data/translations/english.cfg:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: data/translations/english.cfg:4
-msgid "Hard"
-msgstr "Difícil"
-
-#: data/translations/english.cfg:9
+#: data/tips.cfg:1
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
-"\n"
-"Day: +25% Damage\n"
-"Night: -25% Damage"
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
-"Las unidades legales luchan mejor de día, y peor de noche.\n"
-"\n"
-"Día: +25% del daño\n"
-"Noche: -25% del daño"
+"El ser es y el no ser no es:\n"
+"Las unidades legales luchan mejor de día, y las caóticas de noche. Las "
+"neutrales no sufren ninguna penalización ni bonificación sea de día o de "
+"noche."
 
-#: data/translations/english.cfg:10
+#: data/tips.cfg:2
 msgid ""
-"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
-"both conditions."
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
 msgstr ""
-"Las unidades neutrales no se ven afectadas por el día y la noche. Luchan "
-"igual de bien en ambas condiciones."
+"La virtud de la experiencia:\n"
+"En una campaña, puede usar tropas veteranas usando la opción de "
+"«Reincorporar»."
 
-#: data/translations/english.cfg:14
+#: data/tips.cfg:3
 msgid ""
-"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
-"\n"
-"Day: -25% Damage\n"
-"Night: +25% Damage"
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
 msgstr ""
-"Las unidades caóticas luchan mejor por la noche, y peor de día.\n"
-"\n"
-"Día: -25% del Daño\n"
-"Noche: +25% del Daño"
+"La virtud de la sagacidad:\n"
+"Hay 6 tipos de ataques: de filo, de impacto, de perforación, de fuego, de "
+"frío y sagrado. Cada unidad tiene sus debilidades respecto a algunos "
+"ataques, para saberlo, seleccione «Describir unidad» y luego 
«Resistencia»."
 
-#: data/translations/english.cfg:21
+#: data/tips.cfg:4
 msgid ""
-"Ambush:\n"
-"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
-"\n"
-"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
-"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
-"units next to this unit."
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
 msgstr ""
-"Emboscar:\n"
-"Esta unidad puede ocultarse en el bosque, y no ser detectada por sus "
-"enemigos.\n"
-"\n"
-"Las unidades enemigas no pueden ver o atacar esta unidad cuando se encuentra "
-"en un bosque, excepto en los turnos inmediatamente después de que haya "
-"atacado o si hay unidades enemigas junto a ella."
-
-#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
-msgid "ambush"
-msgstr "emboscar"
+"La virtud de la observación:\n"
+"El terreno donde posicionéis vuestros ejércitos determina las posibilidades 
"
+"de que el enemigo los ataque con éxito. La capacidad defensiva de la unidad "
+"seleccionada en el terreno seleccionado se muestra en la esquina superior "
+"derecha de la pantalla."
 
-#: data/translations/english.cfg:31
+#: data/tips.cfg:5
 msgid ""
-"Cures:\n"
-"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
-"than is normally possible on the battlefield.\n"
-"\n"
-"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
-"beginning of the turn.\n"
-"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
-"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
-"additional healing on the turn it is cured of the poison."
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
 msgstr ""
-"Cura:\n"
-"Esta unidad combina remedios naturales con magia para curar a sus unidades "
-"más rápidamente de lo que es posible normalmente en la batalla.\n"
-"\n"
-"Esta unidad se ocupará de todas las unidades amigas adyacentes que estén "
-"heridas al principio del turno.\n"
-"Una unidad sanada puede recuperar hasta 8 PV por turno.\n"
-"Es posible curar un total de 18 PV por turno, para todas las unidades "
-"adyacentes.\n"
-"Es posible curar a una unidad envenenada, aunque esa unidad no recibirá "
-"curación adicional en ese turno."
-
-#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
-#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
-msgid "cures"
-msgstr "cura"
+"La virtud de la prevención:\n"
+"Una unidad envenenada perderá 8 puntos de vida por turno, pero no morirá: 
el "
+"veneno nunca la dejará por debajo de 1 punto de vida. Las tropas envenenadas 
"
+"se curan en las aldeas o si están adyacentes a una unidad con la habilidad "
+"«curar»."
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/tips.cfg:6
 msgid ""
-"Heals:\n"
-"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
-"turn.\n"
-"\n"
-"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
-"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
-"care of a village or a unit that can cure."
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
 msgstr ""
-"Sana:\n"
-"Permite a la unidad sanar a otras unidades amigas adyacentes al principio "
-"del turno.\n"
-"\n"
-"Una unidad sanada puede recuperar hasta 4 PV por turno.\n"
-"Es posible sanar un total de 8 PV por turno, para todas las unidades "
-"adyacentes.\n"
-"A una unidad envenenada no se la puede curar con esta habilidad, y debe "
-"buscar o una aldea o una unidad con la habilidad de sanar."
-
-#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
-#: data/units/Paladin.cfg:20
-msgid "heals"
-msgstr "sana"
+"La virtud de la persistencia:\n"
+"Podéis usar unidades veteranas de escenarios previos mediante "
+"«Reincorporar», en el menú del juego. Llamando a las mismas unidades "
+"conseguiréis unas tropas altamente competentes y experimentadas."
 
-#: data/translations/english.cfg:47
+#: data/tips.cfg:7
 msgid ""
-"Illuminates:\n"
-"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
-"better, and chaotic units fight worse.\n"
-"\n"
-"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
-"night, and as if it were day when it is dusk."
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
 msgstr ""
-"Iluminar:\n"
-"Esta unidad ilumina el área que la rodea, haciendo que las unidades legales "
-"luchen mejor, y las caóticas peor.\n"
-"\n"
-"Cualquier unidad adyacente a ésta luchará como si estuviera anocheciendo "
-"cuando es de noche, y como si fuera de día cuando está anocheciendo."
-
-#: data/translations/english.cfg:49
-msgid "illuminates"
-msgstr "ilumina"
+"La virtud de la sutileza:\n"
+"Todas las tropas tienen una «zona de control» que abarca todas las casillas 
"
+"que les rodean. Si una unidad entra en una zona de control enemiga, no se "
+"podrá mover más durante ese turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:54
+#: data/tips.cfg:8
 msgid ""
-"Leadership:\n"
-"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
-"better.\n"
-"\n"
-"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Liderazgo:\n"
-"Esta unidad puede liderar a las unidades amigas cercanas, haciendo que "
-"luchen mejor.\n"
-"\n"
-"Las unidades adyacentes de nivel inferior haran más daño en combate."
-
-#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
-#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
-#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
-#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
-#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
-msgid "leadership"
-msgstr "liderazgo"
+"La virtud de la ubicación:\n"
+"Las posibilidades de dañar a una unidad suelen depender de su habilidad para 
"
+"defenderse en el terreno en el que está. Sin embargo, existen excepciones "
+"como los ataques mágicos, que siempre tienen un 70% para acertar, o los "
+"tiradores, que tienen un 60% de posibilidades como mínimo."
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/tips.cfg:9
 msgid ""
-"Loyal:\n"
-"Never more than 1 upkeep."
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
-"Leal:\n"
-"Su coste de mantenimiento siempre es 1."
+"La virtud de la hospitalidad:\n"
+"Una unidad situada en una aldea recuperará 8 puntos de vida cada turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:64
+#: data/tips.cfg:10
 msgid ""
-"Nightstalk:\n"
-"The unit becomes invisible during night."
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
+"La virtud del reposo:\n"
+"Las unidades que ni se muevan ni ataquen durante su turno, descansan, "
+"recuperando así 2 puntos de vida al principio del siguiente turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
-#: data/units/Shadow.cfg:16
-msgid "nightstalk"
+#: data/tips.cfg:11
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
 msgstr ""
+"La virtud de la perspicacia:\n"
+"Casi toda la infantería se defiende mejor en las aldeas y los castillos que "
+"en otros terrenos, mientras que las tropas montadas no suelen recibir "
+"ninguna bonificación defensiva ni en aldeas ni en castillos."
 
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/tips.cfg:12
 msgid ""
-"Regenerates:\n"
-"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
-"the poison instead of healing."
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
 msgstr ""
-"Regenera:\n"
-"La unidad se recuperará cada turno 8 pv. Si está envenenada, eliminará el "
-"veneno en vez de curarse."
-
-#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
-#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
-msgid "regenerates"
-msgstr "regenera"
+"Sobre caballerías:\n"
+"Las unidades montadas a caballo suelen ser resistentes a los ataques con "
+"armas de filo o de impacto, pero son vulnerables a los ataques con armas que "
+"perforan como los arcos o las lanzas."
 
-#: data/translations/english.cfg:74
+#: data/tips.cfg:13
 msgid ""
-"Skirmisher:\n"
-"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
-"Zones of Control."
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
 msgstr ""
-"Hostigar:\n"
-"Esta unidad es hábil para moverse entre los enemigos rápidamente, e ignora "
-"todas las zonas de control enemigo."
-
-#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
-#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
-#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-msgid "skirmisher"
-msgstr "hostigador"
+"La virtud de la mesura:\n"
+"La mejor manera de ganar experiencia es dar el golpe de gracia a un enemigo. "
+"Las unidades que matan a un enemigo reciben 8 puntos de experiencia por cada "
+"nivel del enemigo."
 
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/tips.cfg:14
 msgid ""
-"Steadfast:\n"
-"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
+"Las virtudes étnicas:\n"
+"Las tropas élficas luchan y se mueven muy bien en los bosques. Los enanos, "
+"por contra, destacan en las montañas y colinas."
 
-#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
-#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
-msgid "steadfast"
-msgstr "firmeza"
-
-#: data/translations/english.cfg:84
+#: data/tips.cfg:15
 msgid ""
-"Teleport:\n"
-"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
-"Teletransporte:\n"
-"Esta unidad puede teletransportarse entre dos aldeas amigas 
instantáneamente."
-
-#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
-msgid "teleport"
-msgstr "teletransporte"
+"La virtud de la paciencia:\n"
+"En vez de lanzar el ataque en malas condiciones o con pocas tropas, es "
+"preferible esperar a mejores condiciones o refuerzos adicionales."
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/tips.cfg:16
 msgid ""
-"Backstab:\n"
-"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
-"of the target."
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
-"Apuñalar:\n"
-"Este ataque causa el doble de daño si una unidad aliada está en el extremo "
-"opuesto del objetivo."
+"La necesidad lleva al sacrificio:\n"
+"Si el enemigo ataca por varios flancos, puede ser buena idea enviar tropas "
+"prescindibles para retrasar el ataque."
 
-#: data/translations/english.cfg:94
+#: data/tips.cfg:17
 msgid ""
-"Berserk:\n"
-"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
-"until one of the combatants is slain."
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
-"Berserk:\n"
-"Usado tanto en ataque como en defensa. Este ataque alarga la lucha hasta "
-"la \n"
-"muerte de uno de los combatientes."
+"La gloria también está en las retiradas:\n"
+"No hay que tener miedo a las retiradas, permiten reagruparse, lo que puede "
+"ser vital para la victoria."
 
-#: data/translations/english.cfg:97
+#: data/tips.cfg:18
 msgid ""
-"Charge:\n"
-"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
-"take double damage from the target's counterattack."
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
-"Carga:\n"
-"Este ataque causa el doble de daño al enmigo. También hace que los \n"
-"contraataques enemigos sean el doble de fuertes."
+"El valor de la velocidad:\n"
+"En muchas batallas, si acabáis antes del límite de turnos, según el 
número "
+"de aldeas y de turnos restantes, recibiréis oro. Siempre saldréis ganando "
+"más oro de este modo que capturando aldeas y esperando el fin de los turnos."
 
-#: data/translations/english.cfg:100
+#: data/tips.cfg:19
 msgid ""
-"Drain:\n"
-"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
-"amount of damage it deals."
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
-"Drena:\n"
-"Esta unidad drena la vitalidad de unidades vivas, curándose a sí misma la 
\n"
-"mitad del daño que ha infligido."
+"La virtud de la adaptabilidad:\n"
+"Cualquier líder puede reclutar tropas en cualquier castillo, no "
+"necesariamente en el que empiezan. Podéis capturar un castillo enemigo y "
+"reclutar allí, e incluso puede que un aliado se muestre dispuesto a cederos "
+"el castillo para que podáis reclutar desde allí."
 
-#: data/translations/english.cfg:103
+#: data/tips.cfg:20
 msgid ""
-"First Strike:\n"
-"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
-"Ataca primero:\n"
-"Esta unidad siempre ataca primero, aun cuando defiende."
+"Que la luz nunca ceda:\n"
+"Los esqueletos son resistentes a las armas de filo y que perforan, pero "
+"vulnerables a las de impacto, fuego y sagradas."
 
-#: data/translations/english.cfg:106
+#: data/tips.cfg:21
 msgid ""
-"Magical:\n"
-"This attack always has a 70% chance to hit."
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
 msgstr ""
-"Mágico:\n"
-"Este ataque siempre tiene un 70% de posibilidades de impactar."
+"La virtud del carisma:\n"
+"Las unidades con la habilidad «Liderazgo» hacen que las tropas del mismo "
+"bando adyacentes con niveles inferiores de experiencia luchen mejor."
 
-#: data/translations/english.cfg:109
+#: data/tips.cfg:22
 msgid ""
-"Marksman:\n"
-"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
 msgstr ""
-"Tirador:\n"
-"Cuando se usa, este ataque siempre tiene un 60% de posibilidades de \n"
-"impactar."
+"La virtud de la precaución:\n"
+"Intentad evitar moveros al lado de una aldea no ocupada. Algún enemigo "
+"podría tomarla y beneficiarse de su defensa y curación mientras os ataca."
 
-#: data/translations/english.cfg:112
+#: data/tips.cfg:23
 msgid ""
-"Plague:\n"
-"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
-"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
 msgstr ""
-"Plaga:\n"
-"Si esta unidad mata a un enemigo vivo, y éste no estaba en una aldea, su \n"
-"cuerpo se levantará y luchará para ti."
+"El punto de partida es no saber nada:\n"
+"Si mantenéis el puntero encima de una habilidad o rasgo, se mostrará su "
+"descripción."
 
-#: data/translations/english.cfg:115
-msgid ""
-"Poison:\n"
-"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
-"they are cured or are reduced to 1 HP."
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
-"Veneno:\n"
-"Este ataque envenena al objetivo. Las unidades envenenadas pierden 8 PV \n"
-"hasta que sean curadas o sólo les quede 1 PV."
+"La virtud de la cautela:\n"
+"Usad líneas de tropas para proteger a las unidades heridas mientras se "
+"recuperan."
 
-#: data/translations/english.cfg:118
-msgid ""
-"Slow:\n"
-"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
-"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
 msgstr ""
-"Ralentiza:\n"
-"Este ataque ralentiza al objetivo. Las unidades ralentizadas se mueven a la "
-"mitad de su velocidad habitual y disponen de un ataque menos durante un "
-"turno."
+"La virtud de la preparación:\n"
+"Leed las listas de teclas de uso frecuente en el menú de preferencias."
 
-#: data/translations/english.cfg:121
+#: data/tips.cfg:26
 msgid ""
-"Stone:\n"
-"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
-"may not move or attack."
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
-"Petrifica:\n"
-"Este ataque convierte al objetivo en una estatua... literalmente. No se "
-"podrá \n"
-"mover ni atacar."
-
-#: data/translations/english.cfg:124
-msgid "Elves"
-msgstr "Elfos"
-
-#: data/translations/english.cfg:125
-msgid "Humans"
-msgstr "Humanos"
-
-#: data/translations/english.cfg:126
-msgid "Orcs"
-msgstr "Orcos"
-
-#: data/translations/english.cfg:127
-msgid "Undead"
-msgstr "No muertos"
+"La virtud de la rectificación:\n"
+"Si movéis una unidad pero no atacáis ni descubrís ninguna información 
nueva, "
+"podéis deshacer ese movimiento pulsando «u»."
 
-#: data/translations/english.cfg:130
-msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
+#: data/tips.cfg:27
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
 msgstr ""
+"Conoce a tu enemigo:\n"
+"Podéis conocer hasta donde pueden moverse las tropas enemigas situando el "
+"puntero encima de ellas."
 
-#: data/translations/english.cfg:131
-msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+#: data/tips.cfg:28
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
+"La virtud de la reserva:\n"
+"Usad sanadores para respaldar vuestros ataques; ganarán batallas incluso sin 
"
+"atacar nada por sí mismos."
 
-#: data/translations/english.cfg:132
-msgid "$name River,River $name"
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
+"La virtud de la picardía:\n"
+"Los ataques con la habilidad «ralentizar» hacen que el enemigo se mueva 
más "
+"lento, pero también les resta un ataque, convirtiéndolo en una poderosa 
arma "
+"contra enemigos con pocos ataques."
 
-#: data/translations/english.cfg:133
-msgid "$name Forest,$name's Forest"
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
 msgstr ""
+"La maldición de la Oscuridad:\n"
+"Los ataques sagrados son muy poderosos contra los no muertos."
 
-#: data/translations/english.cfg:134
-msgid "$name Lake"
-msgstr "Lago $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:135
-msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
 msgstr ""
+"La virtud de la astucia:\n"
+"Las unidades se curan cuando suben de nivel. Usado astutamente, puede "
+"cambiar el signo de una batalla."
 
-#: data/translations/english.cfg:136
-msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:137
-msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
 msgstr ""
+"La virtud de la prevención:\n"
+"Las unidades capaces de cargar son mejores contra enemigos que pueden matar "
+"en un ataque, pues de lo contrario sufren el contraatque también al doble de 
"
+"daño."
 
-#: data/translations/english.cfg:138
-msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr ""
+#: data/translations/english.cfg:2
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
 
-#: data/translations/english.cfg:139
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+#: data/translations/english.cfg:3
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: data/translations/english.cfg:4
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
+
+#: data/translations/english.cfg:9
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
+"\n"
+"Day: +25% Damage\n"
+"Night: -25% Damage"
 msgstr ""
+"Las unidades legales luchan mejor de día, y peor de noche.\n"
+"\n"
+"Día: +25% del daño\n"
+"Noche: -25% del daño"
 
-#: data/translations/english.cfg:140
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+#: data/translations/english.cfg:10
+msgid ""
+"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
+"both conditions."
 msgstr ""
+"Las unidades neutrales no se ven afectadas por el día y la noche. Luchan "
+"igual de bien en ambas condiciones."
 
-#: data/translations/english.cfg:141
-msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
+#: data/translations/english.cfg:14
+msgid ""
+"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
+"\n"
+"Day: -25% Damage\n"
+"Night: +25% Damage"
 msgstr ""
+"Las unidades caóticas luchan mejor por la noche, y peor de día.\n"
+"\n"
+"Día: -25% del Daño\n"
+"Noche: +25% del Daño"
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:21
 msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+"Ambush:\n"
+"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
+"\n"
+"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
+"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
+"units next to this unit."
 msgstr ""
+"Emboscar:\n"
+"Esta unidad puede ocultarse en el bosque, y no ser detectada por sus "
+"enemigos.\n"
+"\n"
+"Las unidades enemigas no pueden ver o atacar esta unidad cuando se encuentra "
+"en un bosque, excepto en los turnos inmediatamente después de que haya "
+"atacado o si hay unidades enemigas junto a ella."
 
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Siguiente consejo"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Consejo del día"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "No mostrar los consejos"
+#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+msgid "ambush"
+msgstr "emboscar"
 
-#: data/translations/english.cfg:147
+#: data/translations/english.cfg:31
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
+"Cures:\n"
+"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
+"than is normally possible on the battlefield.\n"
+"\n"
+"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
+"beginning of the turn.\n"
+"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
+"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
+"additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
-"El ser es y el no ser no es:\n"
-"Las unidades legales luchan mejor de día, y las caóticas de noche. Las "
-"neutrales no sufren ninguna penalización ni bonificación sea de día o de "
-"noche."
+"Cura:\n"
+"Esta unidad combina remedios naturales con magia para curar a sus unidades "
+"más rápidamente de lo que es posible normalmente en la batalla.\n"
+"\n"
+"Esta unidad se ocupará de todas las unidades amigas adyacentes que estén "
+"heridas al principio del turno.\n"
+"Una unidad sanada puede recuperar hasta 8 PV por turno.\n"
+"Es posible curar un total de 18 PV por turno, para todas las unidades "
+"adyacentes.\n"
+"Es posible curar a una unidad envenenada, aunque esa unidad no recibirá "
+"curación adicional en ese turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:148
+#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
+#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+msgid "cures"
+msgstr "cura"
+
+#: data/translations/english.cfg:40
 msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
+"Heals:\n"
+"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
+"turn.\n"
+"\n"
+"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
+"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
+"care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
-"La virtud de la experiencia:\n"
-"En una campaña, puede usar tropas veteranas usando la opción de "
-"«Reincorporar»."
+"Sana:\n"
+"Permite a la unidad sanar a otras unidades amigas adyacentes al principio "
+"del turno.\n"
+"\n"
+"Una unidad sanada puede recuperar hasta 4 PV por turno.\n"
+"Es posible sanar un total de 8 PV por turno, para todas las unidades "
+"adyacentes.\n"
+"A una unidad envenenada no se la puede curar con esta habilidad, y debe "
+"buscar o una aldea o una unidad con la habilidad de sanar."
+
+#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
+#: data/units/Paladin.cfg:20
+msgid "heals"
+msgstr "sana"
 
-#: data/translations/english.cfg:149
+#: data/translations/english.cfg:47
 msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
+"Illuminates:\n"
+"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
+"better, and chaotic units fight worse.\n"
+"\n"
+"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
+"night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
-"La virtud de la sagacidad:\n"
-"Hay 6 tipos de ataques: de filo, de impacto, de perforación, de fuego, de "
-"frío y sagrado. Cada unidad tiene sus debilidades respecto a algunos "
-"ataques, para saberlo, seleccione «Describir unidad» y luego 
«Resistencia»."
+"Iluminar:\n"
+"Esta unidad ilumina el área que la rodea, haciendo que las unidades legales "
+"luchen mejor, y las caóticas peor.\n"
+"\n"
+"Cualquier unidad adyacente a ésta luchará como si estuviera anocheciendo "
+"cuando es de noche, y como si fuera de día cuando está anocheciendo."
+
+#: data/translations/english.cfg:49
+msgid "illuminates"
+msgstr "ilumina"
 
-#: data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
+"Leadership:\n"
+"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
+"better.\n"
+"\n"
+"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
-"La virtud de la observación:\n"
-"El terreno donde posicionéis vuestros ejércitos determina las posibilidades 
"
-"de que el enemigo los ataque con éxito. La capacidad defensiva de la unidad "
-"seleccionada en el terreno seleccionado se muestra en la esquina superior "
-"derecha de la pantalla."
+"Liderazgo:\n"
+"Esta unidad puede liderar a las unidades amigas cercanas, haciendo que "
+"luchen mejor.\n"
+"\n"
+"Las unidades adyacentes de nivel inferior haran más daño en combate."
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
+#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
+#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
+msgid "leadership"
+msgstr "liderazgo"
+
+#: data/translations/english.cfg:59
 msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
+"Loyal:\n"
+"Never more than 1 upkeep."
 msgstr ""
-"La virtud de la prevención:\n"
-"Una unidad envenenada perderá 8 puntos de vida por turno, pero no morirá: 
el "
-"veneno nunca la dejará por debajo de 1 punto de vida. Las tropas envenenadas 
"
-"se curan en las aldeas o si están adyacentes a una unidad con la habilidad "
-"«curar»."
+"Leal:\n"
+"Su coste de mantenimiento siempre es 1."
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:64
 msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
+"Nightstalk:\n"
+"The unit becomes invisible during night."
+msgstr ""
+
+#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
+#: data/units/Shadow.cfg:16
+msgid "nightstalk"
 msgstr ""
-"La virtud de la persistencia:\n"
-"Podéis usar unidades veteranas de escenarios previos mediante "
-"«Reincorporar», en el menú del juego. Llamando a las mismas unidades "
-"conseguiréis unas tropas altamente competentes y experimentadas."
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:69
 msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
+"Regenerates:\n"
+"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
+"the poison instead of healing."
 msgstr ""
-"La virtud de la sutileza:\n"
-"Todas las tropas tienen una «zona de control» que abarca todas las casillas 
"
-"que les rodean. Si una unidad entra en una zona de control enemiga, no se "
-"podrá mover más durante ese turno."
+"Regenera:\n"
+"La unidad se recuperará cada turno 8 pv. Si está envenenada, eliminará el "
+"veneno en vez de curarse."
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
+#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
+#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+msgid "regenerates"
+msgstr "regenera"
+
+#: data/translations/english.cfg:74
 msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+"Skirmisher:\n"
+"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
+"Zones of Control."
 msgstr ""
-"La virtud de la ubicación:\n"
-"Las posibilidades de dañar a una unidad suelen depender de su habilidad para 
"
-"defenderse en el terreno en el que está. Sin embargo, existen excepciones "
-"como los ataques mágicos, que siempre tienen un 70% para acertar, o los "
-"tiradores, que tienen un 60% de posibilidades como mínimo."
+"Hostigar:\n"
+"Esta unidad es hábil para moverse entre los enemigos rápidamente, e ignora "
+"todas las zonas de control enemigo."
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
+#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
+#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
+msgid "skirmisher"
+msgstr "hostigador"
+
+#: data/translations/english.cfg:79
 msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+"Steadfast:\n"
+"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
-"La virtud de la hospitalidad:\n"
-"Una unidad situada en una aldea recuperará 8 puntos de vida cada turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
+#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
+msgid "steadfast"
+msgstr "firmeza"
+
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
+"Teleport:\n"
+"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
-"La virtud del reposo:\n"
-"Las unidades que ni se muevan ni ataquen durante su turno, descansan, "
-"recuperando así 2 puntos de vida al principio del siguiente turno."
+"Teletransporte:\n"
+"Esta unidad puede teletransportarse entre dos aldeas amigas 
instantáneamente."
 
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
+msgid "teleport"
+msgstr "teletransporte"
+
+#: data/translations/english.cfg:91
 msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
+"Backstab:\n"
+"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
+"of the target."
 msgstr ""
-"La virtud de la perspicacia:\n"
-"Casi toda la infantería se defiende mejor en las aldeas y los castillos que "
-"en otros terrenos, mientras que las tropas montadas no suelen recibir "
-"ninguna bonificación defensiva ni en aldeas ni en castillos."
+"Apuñalar:\n"
+"Este ataque causa el doble de daño si una unidad aliada está en el extremo "
+"opuesto del objetivo."
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:94
 msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
+"Berserk:\n"
+"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
+"until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
-"Sobre caballerías:\n"
-"Las unidades montadas a caballo suelen ser resistentes a los ataques con "
-"armas de filo o de impacto, pero son vulnerables a los ataques con armas que "
-"perforan como los arcos o las lanzas."
+"Berserk:\n"
+"Usado tanto en ataque como en defensa. Este ataque alarga la lucha hasta "
+"la \n"
+"muerte de uno de los combatientes."
 
-#: data/translations/english.cfg:159
+#: data/translations/english.cfg:97
 msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
+"Charge:\n"
+"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
+"take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
-"La virtud de la mesura:\n"
-"La mejor manera de ganar experiencia es dar el golpe de gracia a un enemigo. "
-"Las unidades que matan a un enemigo reciben 8 puntos de experiencia por cada "
-"nivel del enemigo."
+"Carga:\n"
+"Este ataque causa el doble de daño al enmigo. También hace que los \n"
+"contraataques enemigos sean el doble de fuertes."
 
-#: data/translations/english.cfg:160
+#: data/translations/english.cfg:100
 msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
 msgstr ""
-"Las virtudes étnicas:\n"
-"Las tropas élficas luchan y se mueven muy bien en los bosques. Los enanos, "
-"por contra, destacan en las montañas y colinas."
+"Drena:\n"
+"Esta unidad drena la vitalidad de unidades vivas, curándose a sí misma la 
\n"
+"mitad del daño que ha infligido."
 
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:103
 msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
-"La virtud de la paciencia:\n"
-"En vez de lanzar el ataque en malas condiciones o con pocas tropas, es "
-"preferible esperar a mejores condiciones o refuerzos adicionales."
+"Ataca primero:\n"
+"Esta unidad siempre ataca primero, aun cuando defiende."
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:106
 msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
-"La necesidad lleva al sacrificio:\n"
-"Si el enemigo ataca por varios flancos, puede ser buena idea enviar tropas "
-"prescindibles para retrasar el ataque."
+"Mágico:\n"
+"Este ataque siempre tiene un 70% de posibilidades de impactar."
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:109
 msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"La gloria también está en las retiradas:\n"
-"No hay que tener miedo a las retiradas, permiten reagruparse, lo que puede "
-"ser vital para la victoria."
+"Tirador:\n"
+"Cuando se usa, este ataque siempre tiene un 60% de posibilidades de \n"
+"impactar."
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:112
 msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
-"El valor de la velocidad:\n"
-"En muchas batallas, si acabáis antes del límite de turnos, según el 
número "
-"de aldeas y de turnos restantes, recibiréis oro. Siempre saldréis ganando "
-"más oro de este modo que capturando aldeas y esperando el fin de los turnos."
+"Plaga:\n"
+"Si esta unidad mata a un enemigo vivo, y éste no estaba en una aldea, su \n"
+"cuerpo se levantará y luchará para ti."
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:115
 msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
-"La virtud de la adaptabilidad:\n"
-"Cualquier líder puede reclutar tropas en cualquier castillo, no "
-"necesariamente en el que empiezan. Podéis capturar un castillo enemigo y "
-"reclutar allí, e incluso puede que un aliado se muestre dispuesto a cederos "
-"el castillo para que podáis reclutar desde allí."
+"Veneno:\n"
+"Este ataque envenena al objetivo. Las unidades envenenadas pierden 8 PV \n"
+"hasta que sean curadas o sólo les quede 1 PV."
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:118
 msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
-"Que la luz nunca ceda:\n"
-"Los esqueletos son resistentes a las armas de filo y que perforan, pero "
-"vulnerables a las de impacto, fuego y sagradas."
+"Ralentiza:\n"
+"Este ataque ralentiza al objetivo. Las unidades ralentizadas se mueven a la "
+"mitad de su velocidad habitual y disponen de un ataque menos durante un "
+"turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:167
+#: data/translations/english.cfg:121
 msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
 msgstr ""
-"La virtud del carisma:\n"
-"Las unidades con la habilidad «Liderazgo» hacen que las tropas del mismo "
-"bando adyacentes con niveles inferiores de experiencia luchen mejor."
+"Petrifica:\n"
+"Este ataque convierte al objetivo en una estatua... literalmente. No se "
+"podrá \n"
+"mover ni atacar."
 
-#: data/translations/english.cfg:168
-msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
+#: data/translations/english.cfg:124
+msgid "Elves"
+msgstr "Elfos"
+
+#: data/translations/english.cfg:125
+msgid "Humans"
+msgstr "Humanos"
+
+#: data/translations/english.cfg:126
+msgid "Orcs"
+msgstr "Orcos"
+
+#: data/translations/english.cfg:127
+msgid "Undead"
+msgstr "No muertos"
+
+#: data/translations/english.cfg:130
+msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
 msgstr ""
-"La virtud de la precaución:\n"
-"Intentad evitar moveros al lado de una aldea no ocupada. Algún enemigo "
-"podría tomarla y beneficiarse de su defensa y curación mientras os ataca."
 
-#: data/translations/english.cfg:169
-msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
+#: data/translations/english.cfg:131
+msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
 msgstr ""
-"El punto de partida es no saber nada:\n"
-"Si mantenéis el puntero encima de una habilidad o rasgo, se mostrará su "
-"descripción."
 
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+#: data/translations/english.cfg:132
+msgid "$name River,River $name"
 msgstr ""
-"La virtud de la cautela:\n"
-"Usad líneas de tropas para proteger a las unidades heridas mientras se "
-"recuperan."
 
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+#: data/translations/english.cfg:133
+msgid "$name Forest,$name's Forest"
 msgstr ""
-"La virtud de la preparación:\n"
-"Leed las listas de teclas de uso frecuente en el menú de preferencias."
 
-#: data/translations/english.cfg:172
-msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
+#: data/translations/english.cfg:134
+msgid "$name Lake"
+msgstr "Lago $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:135
+msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
 msgstr ""
-"La virtud de la rectificación:\n"
-"Si movéis una unidad pero no atacáis ni descubrís ninguna información 
nueva, "
-"podéis deshacer ese movimiento pulsando «u»."
 
-#: data/translations/english.cfg:173
-msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
+#: data/translations/english.cfg:136
+msgid "$name|harbor,$name|port"
 msgstr ""
-"Conoce a tu enemigo:\n"
-"Podéis conocer hasta donde pueden moverse las tropas enemigas situando el "
-"puntero encima de ellas."
 
-#: data/translations/english.cfg:174
-msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
+#: data/translations/english.cfg:137
+msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 msgstr ""
-"La virtud de la reserva:\n"
-"Usad sanadores para respaldar vuestros ataques; ganarán batallas incluso sin 
"
-"atacar nada por sí mismos."
 
-#: data/translations/english.cfg:175
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
+#: data/translations/english.cfg:138
+msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
 msgstr ""
-"La virtud de la picardía:\n"
-"Los ataques con la habilidad «ralentizar» hacen que el enemigo se mueva 
más "
-"lento, pero también les resta un ataque, convirtiéndolo en una poderosa 
arma "
-"contra enemigos con pocos ataques."
 
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+#: data/translations/english.cfg:139
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 msgstr ""
-"La maldición de la Oscuridad:\n"
-"Los ataques sagrados son muy poderosos contra los no muertos."
 
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
+#: data/translations/english.cfg:140
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr ""
+
+#: data/translations/english.cfg:141
+msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 msgstr ""
-"La virtud de la astucia:\n"
-"Las unidades se curan cuando suben de nivel. Usado astutamente, puede "
-"cambiar el signo de una batalla."
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:142
 msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
-"La virtud de la prevención:\n"
-"Las unidades capaces de cargar son mejores contra enemigos que pueden matar "
-"en un ataque, pues de lo contrario sufren el contraatque también al doble de 
"
-"daño."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Cadáver anciano"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -3135,12 +3145,12 @@
 "suficientemente fuertes como para congelar hasta a los más valientes allá "
 "donde estén."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "toque"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -3155,7 +3165,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "frío"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -3165,13 +3175,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "drena"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "magia"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -3364,10 +3374,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -3381,7 +3392,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -3391,7 +3402,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -3422,7 +3433,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr "puñalada"
 
@@ -3498,7 +3509,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3625,7 +3636,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3634,12 +3645,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3656,7 +3667,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "perforante"
@@ -3689,7 +3700,7 @@
 "armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "pistola"
 
@@ -3766,8 +3777,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "carga"
 
@@ -3790,7 +3801,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "mirada"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "piedra"
@@ -3920,11 +3931,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "hacha de batalla"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "ballesta"
 
@@ -3988,11 +3999,12 @@
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
-"Montados en veloces caballos y armados con espada y pistolas mágicas, los "
-"dragones pueden ser unos enemigos muy versátiles."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
@@ -4170,6 +4182,26 @@
 "skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Draug"
+msgstr "Dragón"
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "hacha"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr "Duelista"
@@ -4248,11 +4280,6 @@
 "los hace unos enemigos temibles. Su fuerza y resistencia compensa su "
 "lentitud."
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "hacha"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -4908,7 +4935,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -5482,10 +5509,10 @@
 msgstr "Sirénido"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr "tridente"
 
@@ -5501,7 +5528,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Hoplita sirénido"
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -5529,7 +5556,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "Tritón sirénido"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -6798,7 +6825,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr "+Desarrolladores"
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr "+Administradores de ámbito general"
 
@@ -6907,7 +6934,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+ Robots"
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
@@ -6928,7 +6955,7 @@
 msgid "none"
 msgstr "ninguna"
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr "daño básico"
 
@@ -6940,61 +6967,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "debilidad del atacante contra"
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr "Doblado"
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr "daño neto"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "resistencia del defensor contra"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "debilidad del defensor contra"
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr "A la mitad"
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "envenenado"
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr "ralentizado"
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "¡Emboscada!"
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "¡Aliado avistada!"
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "¡Enemigo avistado!"
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "$friends unidades aliadas avistadas"
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "¡$enemies unidades enemigas avistadas!"
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Unidades avistadas ($friends aliadas, $enemies enemigas)"
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(pulse $hotkey para continuar)"
 
@@ -7022,7 +7049,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "La partida ya existe. ¿Quiere sobreescribirla?"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr "¡No me lo vuelvas a preguntar!"
 
@@ -7030,51 +7057,51 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere borrarlo?"
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr "#(Inválido)"
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Campaña"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Multijugador"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Tutorial"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "repetición"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Turno"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "Inicio del escenario"
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Dificultad"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "No hay ningún juego guardado."
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -7082,15 +7109,15 @@
 "No hay juegos guardados que cargar.\n"
 "(Se guardarán automáticamente cuando complete un escenario.)"
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr "Borrar partida"
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr "Importar partidas grabadas"
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -7100,7 +7127,7 @@
 "anterior de la Batalla de Wesnoth. ¿Desea actualizarlos? Esto puede llevar "
 "algo de tiempo..."
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
@@ -7110,47 +7137,47 @@
 "no hayan sido generados por esta versión del juego. ¿Desea registrar estos "
 "ficheros dentro del juego?"
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Muestra repetición"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Cargar partida"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Escoja partida a cargar"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "nivel"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Movimientos"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "meleé"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "distancia"
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr "sano"
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "invisible"
 
@@ -7162,11 +7189,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "¿Quiere guardar la repetición de este escenario?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "La partida no ha podido ser guardada"
 
@@ -7174,11 +7201,11 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "¿Quiere guardar el juego?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "La Batalla por Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
@@ -7186,271 +7213,277 @@
 "Esta partida guardada es de otra versión del juego. ¿Quiere intentar "
 "cargarla igualmente?"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "El fichero que ha intentado cargar está corrompido."
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr "Error de E/S en el fichero mientras se intentaba su lectura."
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr ", Obtener más campañas..."
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr "Descargar más campañas de un servidor en Internet."
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Seleccione la campaña que quiera jugar:"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Seleccione el nivel de dificultad:"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Conectar al servidor"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
 "Ahora se realizará una conexión a un servidor de campañas para descargar "
 "escenarios."
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr "Servidor: "
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "No ha sido posible conectar al servidor."
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr "Esperando respuesta por parte del servidor"
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr "Error de comunicación con el servidor."
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
 msgstr ", Nombre, Version, Autor, Descargas"
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr "Publicar campaña: "
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr "Borrar campaña"
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "No hay campañas disponibles para descargar de este servidor."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Escoja la campaña a descargar."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Obtener campaña"
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr "Descargando campaña..."
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Campaña instalada"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr "La campaña ha sido instalada.."
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr "Error de comunicación de red."
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "Equipo remoto desconectado."
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 "Hubo un problema al crear los ficheros necesarios para instalar esta 
campaña."
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Conexión terminada"
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr "El servidor respondió con un error: \""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 msgid "Terms"
 msgstr "Términos"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr "Respuesta"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Unirse al servidor oficial"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Entrar al servidor multijugador oficial de Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Unirse a la partida"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Unirse a un servidor o a un juego"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Hospedar partida en red"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Hospedar una partida sin usar un servidor remoto"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "Partida compartiendo silla"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr "Jugar en multijugador usando la misma máquina"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Humanos contra IA"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr "Jugar una partida contra oponentes con IA"
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Entrar"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Elija su idioma preferido"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr "No puedo iniciar sistema gráfico. Saliendo.\n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr "No puedo iniciar tipografía. Saliendo.\n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Puede convertirse en"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineamiento"
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "PX requeridos"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "ataques"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Daño"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr "Ataques"
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Alcance"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr "Especial"
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Resistencias"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Tipo de ataque"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Modificadores por terreno"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Terreno"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Defensa"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 #, fuzzy
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr "Este terreno actúa como $terrains a efectos de movimiento y defensa."
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 #, fuzzy
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr "Se escoge automáticamente el terreno con el mejor modificador."
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
@@ -7459,7 +7492,7 @@
 "Este terreno actúa como un torreón, es decir, puede reclutar unidades con 
un "
 "líder situado en él."
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
@@ -7468,20 +7501,20 @@
 "Este terreno actúa como un castillo, es decir, puede reclutar unidades y que 
"
 "aparezcan en este terreno."
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 #, fuzzy
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr "Este terreno proporciona sanación."
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Atrás"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Adelante >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Sección de ayuda de La Batalla por Wesnoth"
 
@@ -7509,7 +7542,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Generador de mapas"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Jugadores"
 
@@ -7529,7 +7562,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Elevación"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Aldeas"
 
@@ -7537,131 +7570,131 @@
 msgid "Landform"
 msgstr "Perfil de"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr "Carreteras entre los castillos"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 casillas"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr "Costa"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr "Interior"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Isla"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr "El máximo número de turnos que puede durar la partida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "El número de piezas de oro que proporciona cada aldea por turno"
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "La cantidad de experiencia necesaria para poder subir de nivel"
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Niebla de guerra"
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "No se verá al enemigo hasta que esté dentro del movimiento de las tropas "
 "propias"
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "El mapa será desconocido hasta que se explore"
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Observadores"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Permite a usuarios que no juegan ver la partida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Regenerar"
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Ajustes..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr "Compartir visión"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Compartir mapas"
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr "No compartir nada"
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "No hay bandos."
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Crear partida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Nombre de la partida"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr "La partida de $login"
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr "Mapa para jugar"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr "Era"
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Turnos"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Oro producido"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Requisitos de experiencia"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -7670,7 +7703,7 @@
 "juegos en red. Los jugadores serán incapaces de conectarse por red a este "
 "juego."
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -7678,9 +7711,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Recibiendo lista de partidas..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Oro"
 
@@ -7688,55 +7721,55 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Esperando a que la partida empiece..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Conectar al servidor del juego"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Escoja servidor al que conectar"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Conectando al servidor remoto..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "Debe entrar en el servidor"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Obteniendo datos de la partida..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "No hay más bandos disponibles en este juego."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Escoja su bando:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "La partida ha sido cancelada."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "El bando que ha escogido ya no está disponible."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "¿Mostrar repetición del juego hasta el momento de ser guardado?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr "Líder: "
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Reclutas: "
 
@@ -7748,11 +7781,11 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Estoy listo"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "Ésta no es una partida guardada en modo multijugador."
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -7760,81 +7793,81 @@
 "Victoria\n"
 "@Derrota al/los líder/es enemigo/s"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr "Jugador en red"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr "Jugador local"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "IA (computadora)"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Vacío"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Equipo"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarillo"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Morado"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Naranja"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Blanco"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrón"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "Sala de juego"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Jugador/Tipo"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr "Bando"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr "Esperando a que se unan jugadores..."
 
@@ -7866,52 +7899,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr "El juego se ha acabado."
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr "Derrota"
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "¡Has sido derrotado!"
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr "Oro restante"
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr "Bonificación por rapidez"
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr "por turno"
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr "Turnos finalizados pronto"
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Bonificación"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr "El 80% del oro se conserva para el siguiente escenario"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr "Oro conservado"
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Victoria"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "¡Has vencido!"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -7951,32 +7984,32 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Escoger arma"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr "Aún no ha empezado el turno. ¿Está seguro de que quiere terminarlo?"
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Algunas unidades todavía tienen puntos de movimiento. ¿Quiere finalizar su "
 "turno?"
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Autoguardado"
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 "El juego no se ha podido guardar automáticamente. Por favor, guárdelo "
 "manualmente."
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Renombrar unidad"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -7984,43 +8017,43 @@
 "El nombre de la partida guardada no puede contener dos puntos, o barras "
 "inclinadas. Por favor, escoja un nombre diferente."
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "El juego ha sido guardado."
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Líder"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Ingresos"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Mantenimiento"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "No tiene unidades disponibles para reclutar."
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Reclutar"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Seleccionar unidad"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "No tiene suficiente oro para reclutar a esta unidad."
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -8028,7 +8061,7 @@
 "¡Mi señor, esta unidad es veterana y tiene experiencia! ¿Realmente 
queréis "
 "licenciar a $noun?"
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -8036,19 +8069,19 @@
 "¡Mi señor, está unidad está a punto de subir de nivel! ¿Realmente 
queréis "
 "licenciar a $noun?"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr "ella"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr "él"
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Está separado de sus soldados y no puede reincorporarlos."
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -8056,100 +8089,100 @@
 "No hay tropas disponibles para reincorporar.\n"
 "(Debe tener veteranos supervivientes de escenarios previos.)"
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 "Ha de tener por lo menos $cost piezas de oro para reincorporar a una unidad."
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Licenciar unidad"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Reincorporar"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Mandarlo sólo a aliados"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Lista de unidades"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Reclutas"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Veteranos"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Avances"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Pérdidas"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Muertos"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Daño infligido"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Daño recibido"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Daño infligido (VE)"
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Daño recibido (VE)"
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Orden:"
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Registro de conversaciones"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "No se encontró una etiquieta o unidad con la cadena «$search»."
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Poner etiqueta"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -8157,23 +8190,23 @@
 "El juego no está sincronizado y tendrá que salir. ¿Quiere guardar un "
 "registro de error de su partida?"
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Reemplazar con IA"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Reemplazar con jugador local"
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Terminar juego"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr "Reemplazar con "
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "ha dejado el juego. ¿Qué quiere hacer?"
 
@@ -8242,51 +8275,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Aldea aliada"
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Tutorial"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Campaña"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Multijugador"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Jugar un tutorial para familiarizarse con el juego"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Empieza una nueva campaña para un solo jugador"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -8294,31 +8323,31 @@
 "Juega en modo multijugador (varios jugadores, LAN, o Internet), o solo en un "
 "escenario contra la IA"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Carga una partida grabada"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Cambia el idioma"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Configura los parámetros del juego"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Muestra a los colaboradores"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Salir del juego"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Más"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Compendio de Guerra y Virtud"
 
@@ -8342,10 +8371,32 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Borrar fichero"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Ha habido algún fallo en el proceso de borrado."
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Siguiente consejo"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Consejo del día"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "No mostrar los consejos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a "
+#~ "Dragoon make a versatile enemy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montados en veloces caballos y armados con espada y pistolas mágicas, los 
"
+#~ "dragones pueden ser unos enemigos muy versátiles."
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr "No puedo iniciar sistema gráfico. Saliendo.\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr "No puedo iniciar tipografía. Saliendo.\n"
+
 #~ msgid "Next unit"
 #~ msgstr "Siguiente unidad"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/eu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/eu.po:1.14 wesnoth/po/wesnoth/eu.po:1.15
--- wesnoth/po/wesnoth/eu.po:1.14       Sun Oct 31 00:36:46 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/eu.po    Sun Nov  7 11:02:34 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:07+0200\n"
 "Last-Translator:  Alfredo Beaumont Sainz <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Basque\n"
@@ -16,23 +16,23 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "leial"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "indartsua"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "azkarra"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "adimendun"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr ""
 
@@ -48,11 +48,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Berezitasunak"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr ""
 
@@ -145,7 +145,7 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Mugimendua"
 
@@ -379,7 +379,7 @@
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr ""
 
@@ -621,7 +621,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Ausazkoa"
 
@@ -729,10 +729,28 @@
 msgid "An Island"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+#, fuzzy
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr "Horda Ilunak"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -746,10 +764,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "Magoa"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "Beldurreko Basoa"
@@ -845,7 +868,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
@@ -1328,7 +1351,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
@@ -1759,7 +1782,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr ""
 
@@ -1869,15 +1892,15 @@
 msgstr ""
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
@@ -1918,6 +1941,209 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr ""
 
+#: data/tips.cfg:1
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:2
+msgid ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:3
+msgid ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:4
+msgid ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:5
+msgid ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:6
+msgid ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:7
+msgid ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:8
+msgid ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:9
+msgid ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:10
+msgid ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:11
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:12
+msgid ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:13
+msgid ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:14
+msgid ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:15
+msgid ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:16
+msgid ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:17
+msgid ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:18
+msgid ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:19
+msgid ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:20
+msgid ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:21
+msgid ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:22
+msgid ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:23
+msgid ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:26
+msgid ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:27
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:28
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+
 #: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
 msgstr "Erreza"
@@ -2033,14 +2259,14 @@
 #: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
 #: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
 #: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
 #: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
 msgid "leadership"
 msgstr ""
 
@@ -2097,7 +2323,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -2261,226 +2487,11 @@
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Hurrengo iradokizuna"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Iradokizunak"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "Ez erakutsi iradokizunik"
-
-#: data/translations/english.cfg:147
-msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:148
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:149
-msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:150
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:151
-msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:152
-msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:153
-msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:154
-msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:155
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:156
-msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:157
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:158
-msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:159
-msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:160
-msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:161
-msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:162
-msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:163
-msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:164
-msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:165
-msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:166
-msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:167
-msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:168
-msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:169
-msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:172
-msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:173
-msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:174
-msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:175
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:178
-msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
-msgstr ""
-
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -2489,12 +2500,12 @@
 "far, for they move faster than most undead."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "ukipen"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -2509,7 +2520,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "hotz"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -2519,13 +2530,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "odolxurgapena"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "magia"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -2713,10 +2724,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -2730,7 +2742,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -2740,7 +2752,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -2771,7 +2783,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr ""
 
@@ -2844,7 +2856,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -2958,7 +2970,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -2967,12 +2979,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -2989,7 +3001,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr ""
@@ -3017,7 +3029,7 @@
 "armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr ""
 
@@ -3087,8 +3099,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr ""
 
@@ -3107,7 +3119,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr ""
@@ -3223,11 +3235,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr ""
 
@@ -3282,8 +3294,11 @@
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
@@ -3451,6 +3466,25 @@
 "skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+msgid "Draug"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr ""
@@ -3514,11 +3548,6 @@
 "than compensate."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr ""
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -4092,7 +4121,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "Jenerala"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -4579,10 +4608,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr ""
 
@@ -4600,7 +4629,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -4629,7 +4658,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "+Aleman Itzulpena"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -5660,7 +5689,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr "+Garatzaileak"
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr ""
 
@@ -5771,7 +5800,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
@@ -5791,7 +5820,7 @@
 msgid "none"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr ""
 
@@ -5803,61 +5832,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr ""
 
@@ -5885,7 +5914,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr "Ez galdetu berriz!"
 
@@ -5893,119 +5922,119 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Kanpaina"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Tutoriala"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "errepikatu"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Txanda"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Zailtasuna"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
 "some time."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
 "these files with the game?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Jokua kargatu"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "maila"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Mugimenduak"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr ""
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr ""
 
@@ -6017,11 +6046,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Izena:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Ezin izan da jokua gorde"
 
@@ -6029,307 +6058,311 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Zure jokua gorde nahi duzu?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Aukeratu jolastu nahi duzun kanpaina:"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Hautatu zailtasun maila:"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1065
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1083
 #, fuzzy
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr "Elfo Kapitaina"
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 #, fuzzy
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Aukeratu jolastu nahi duzun kanpaina:"
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 #, fuzzy
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Kanpaina"
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 #, fuzzy
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Kanpaina"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 #, fuzzy
 msgid "Terms"
 msgstr "Lur motak"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 #, fuzzy
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "Jokua kargatu"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 #, fuzzy
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Gizakiak"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Aukeratu zure lehentasunezko hizkuntza"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr "Ezin izan da bideoa hasieratu. Irtetzen.\n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr "Ezin izan da letra-tipoak hasieratu. Irtetzen.\n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "edo"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr ""
 
@@ -6357,7 +6390,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr ""
 
@@ -6377,7 +6410,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr ""
 
@@ -6385,135 +6418,135 @@
 msgid "Landform"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "Ados"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
@@ -6521,9 +6554,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Urrea"
 
@@ -6531,56 +6564,56 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 msgid "Connect to Host"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 #, fuzzy
 msgid "Leader: "
 msgstr "Burua"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 #, fuzzy
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Hurrengo unitatea"
@@ -6593,91 +6626,91 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr ""
 
@@ -6709,52 +6742,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -6792,214 +6825,214 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Unitatea berrizendatu"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Burua"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -7059,81 +7092,77 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -7157,10 +7186,25 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr ""
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Hurrengo iradokizuna"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Iradokizunak"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "Ez erakutsi iradokizunik"
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Ezin izan da bideoa hasieratu. Irtetzen.\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Ezin izan da letra-tipoak hasieratu. Irtetzen.\n"
+
 #~ msgid "Next unit"
 #~ msgstr "Hurrengo unitatea"
 
@@ -7246,9 +7290,6 @@
 #~ "&elvish-fighter.png,Borrokalari,(errezena);*&elvish-hero.png,Heroi,"
 #~ "&elvish-champion.png,Txapeldun,(zailena)"
 
-#~ msgid "The Dark Hordes"
-#~ msgstr "Horda Ilunak"
-
 #~ msgid ""
 #~ "&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
 #~ "&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
Index: wesnoth/po/wesnoth/fi.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/fi.po:1.12 wesnoth/po/wesnoth/fi.po:1.13
--- wesnoth/po/wesnoth/fi.po:1.12       Sun Oct 31 00:36:46 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/fi.po    Sun Nov  7 11:02:34 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Pasi Kallinen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -16,23 +16,23 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "uskollinen"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "vahva"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "nopea"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "älykäs"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "kestävä"
 
@@ -48,11 +48,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Kyvyt"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Yksiköt"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Kyvyt"
 
@@ -175,7 +175,7 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Liikkuminen"
 
@@ -409,7 +409,7 @@
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr ""
 
@@ -649,7 +649,7 @@
 msgstr "Oletus"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Satunnaisesti valittu"
 
@@ -759,10 +759,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr "Saari"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -776,10 +793,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "rynnäkkö"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr ""
@@ -875,7 +897,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
@@ -1376,7 +1398,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
@@ -1814,7 +1836,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Maan alla"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr ""
 
@@ -1926,15 +1948,15 @@
 msgstr "Lopeta vuoro"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "Kesto (HP)"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "Kokemus (XP)"
 
@@ -1973,6 +1995,233 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr "liikkuminen"
 
+#: data/tips.cfg:1
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
+msgstr ""
+"Lainkuuliaiset yksiköt taistelevat parhaiten päivisin, kaoottiset öisin, 
ja "
+"neutraaleihin yksiköihin ei päivän ja yön vaihtelut vaikuta."
+
+#: data/tips.cfg:2
+msgid ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:3
+msgid ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:4
+msgid ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:5
+msgid ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:6
+msgid ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:7
+msgid ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:8
+msgid ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:9
+msgid ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr ""
+"Kylässä oleva yksikkö parantuu, saaden takaisin 8 osumapistettä vuoronsa "
+"alussa. "
+
+#: data/tips.cfg:10
+msgid ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:11
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:12
+msgid ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:13
+msgid ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:14
+msgid ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
+msgstr ""
+"Haltiat liikkuvat ja taistelevat hyvin metsissä. Kääpiöt puolestaan "
+"kukkuloilla ja vuorilla."
+
+#: data/tips.cfg:15
+msgid ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:16
+msgid ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:17
+msgid ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:18
+msgid ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:19
+msgid ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:20
+msgid ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
+msgstr ""
+"Luurangot ovat vastustuskykyisiä lävistäville ja teräaseilla tehdyille "
+"iskuille, mutta herkkiä murjoville iskuille, tulelle ja pyhille "
+"hyökkäyksille."
+
+#: data/tips.cfg:21
+msgid ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
+msgstr ""
+"Yksiköt joilla on johtamiskyky auttavat viereisiä alemman kokemustason "
+"yksiköitä taistelemaan paremmin."
+
+#: data/tips.cfg:22
+msgid ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
+msgstr ""
+"Yleisesti ottaen on parasta jos et jää miehittämättömän kylän viereen. 
"
+"Vihollisyksikkö voi miehittää kylän ja hyökätä ja silti nauttia kylän 
"
+"antamasta suojasta ja parannuksesta."
+
+#: data/tips.cfg:23
+msgid ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr ""
+"Siirrä vahingoittuneet yksiköt turvaan voimakkaampien yksiköiden "
+"rintamalinjan taakse."
+
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr "Lue pikanäppäinlista Asetukset-valikosta."
+
+#: data/tips.cfg:26
+msgid ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
+msgstr ""
+"Voit peruuttaa yksikön liikkeen painamalla 'u', jos et hyökännyt tai "
+"löytänyt mitään lisäinformaatiota."
+
+#: data/tips.cfg:27
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
+msgstr ""
+"Viedessäsi hiiren kursorin vihollisyksikön päälle, näet kuinka pitkälle 
se "
+"voi liikkua."
+
+#: data/tips.cfg:28
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
+msgstr ""
+"Parantajat tuovat sinulle voiton vaikka eivät itse taistelisikaan - käytä "
+"niitä hyökkäävien yksiköiden tukemiseen."
+
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr "Pyhät hyökkäykset ovat erikoisen voimakkaita epäkuolleita vastaan."
+
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+"Yksiköt paranevat kun ne nousevat kokemustason. Järkevästi käytettynä 
tämä "
+"voi johtaa voittoon."
+
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+
 #: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
 msgstr "Helppo"
@@ -2132,14 +2381,14 @@
 #: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
 #: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
 #: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
 #: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
 msgid "leadership"
 msgstr "johtaminen"
 
@@ -2203,7 +2452,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
 msgid "steadfast"
 msgstr "vankkumaton"
 
@@ -2395,250 +2644,11 @@
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Seuraava vinkki"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Päivän vinkki"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "Älä näytä vinkkejä"
-
-#: data/translations/english.cfg:147
-msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
-msgstr ""
-"Lainkuuliaiset yksiköt taistelevat parhaiten päivisin, kaoottiset öisin, 
ja "
-"neutraaleihin yksiköihin ei päivän ja yön vaihtelut vaikuta."
-
-#: data/translations/english.cfg:148
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:149
-msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:150
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:151
-msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:152
-msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:153
-msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:154
-msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:155
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr ""
-"Kylässä oleva yksikkö parantuu, saaden takaisin 8 osumapistettä vuoronsa "
-"alussa. "
-
-#: data/translations/english.cfg:156
-msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:157
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:158
-msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:159
-msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:160
-msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
-msgstr ""
-"Haltiat liikkuvat ja taistelevat hyvin metsissä. Kääpiöt puolestaan "
-"kukkuloilla ja vuorilla."
-
-#: data/translations/english.cfg:161
-msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:162
-msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:163
-msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:164
-msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:165
-msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:166
-msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
-msgstr ""
-"Luurangot ovat vastustuskykyisiä lävistäville ja teräaseilla tehdyille "
-"iskuille, mutta herkkiä murjoville iskuille, tulelle ja pyhille "
-"hyökkäyksille."
-
-#: data/translations/english.cfg:167
-msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
-msgstr ""
-"Yksiköt joilla on johtamiskyky auttavat viereisiä alemman kokemustason "
-"yksiköitä taistelemaan paremmin."
-
-#: data/translations/english.cfg:168
-msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
-msgstr ""
-"Yleisesti ottaen on parasta jos et jää miehittämättömän kylän viereen. 
"
-"Vihollisyksikkö voi miehittää kylän ja hyökätä ja silti nauttia kylän 
"
-"antamasta suojasta ja parannuksesta."
-
-#: data/translations/english.cfg:169
-msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
-"Siirrä vahingoittuneet yksiköt turvaan voimakkaampien yksiköiden "
-"rintamalinjan taakse."
-
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr "Lue pikanäppäinlista Asetukset-valikosta."
-
-#: data/translations/english.cfg:172
-msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
-msgstr ""
-"Voit peruuttaa yksikön liikkeen painamalla 'u', jos et hyökännyt tai "
-"löytänyt mitään lisäinformaatiota."
-
-#: data/translations/english.cfg:173
-msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
-msgstr ""
-"Viedessäsi hiiren kursorin vihollisyksikön päälle, näet kuinka pitkälle 
se "
-"voi liikkua."
-
-#: data/translations/english.cfg:174
-msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
-msgstr ""
-"Parantajat tuovat sinulle voiton vaikka eivät itse taistelisikaan - käytä "
-"niitä hyökkäävien yksiköiden tukemiseen."
-
-#: data/translations/english.cfg:175
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "Pyhät hyökkäykset ovat erikoisen voimakkaita epäkuolleita vastaan."
-
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
-msgstr ""
-"Yksiköt paranevat kun ne nousevat kokemustason. Järkevästi käytettynä 
tämä "
-"voi johtaa voittoon."
-
-#: data/translations/english.cfg:178
-msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
-msgstr ""
-
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -2647,12 +2657,12 @@
 "far, for they move faster than most undead."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "kosketus"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -2667,7 +2677,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "kylmä"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -2677,13 +2687,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "energiaimu"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "taikuus"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -2871,10 +2881,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -2888,7 +2899,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -2898,7 +2909,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -2929,7 +2940,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr "puukotus"
 
@@ -3001,7 +3012,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3116,7 +3127,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3125,12 +3136,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3147,7 +3158,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "lävistys"
@@ -3175,7 +3186,7 @@
 "armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "pistooli"
 
@@ -3245,8 +3256,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "rynnäkkö"
 
@@ -3265,7 +3276,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "katse"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "kivetys"
@@ -3380,11 +3391,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "taistelukirves"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "varsijousi"
 
@@ -3439,8 +3450,11 @@
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
@@ -3609,6 +3623,25 @@
 "skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+msgid "Draug"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "kirves"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr ""
@@ -3672,11 +3705,6 @@
 "than compensate."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "kirves"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -4240,7 +4268,7 @@
 msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -4724,10 +4752,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr "kolmikärki"
 
@@ -4743,7 +4771,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -4771,7 +4799,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -5800,7 +5828,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr ""
 
@@ -5909,7 +5937,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
@@ -5931,7 +5959,7 @@
 msgid "none"
 msgstr "ei mitään"
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr "perusvahinko"
 
@@ -5943,61 +5971,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "hyökkääjä on haavoittuva"
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr "Kaksinkertaistettu"
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr "kokonaisvahinko"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "puolustaja vastustaa"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "puolustaja on haavoittuva"
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr "Puolitettu"
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "myrkytetty"
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr "hidastettu"
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "Väijytys!"
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Ystävä nähty"
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Vihollinen nähty!"
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "$friends ystävää näköpiirissä"
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "$enemies vihollista näköpiirissä!"
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Yksiköitä näköpiirissä! ($friends ystävällistä, $enemies 
vihollista)"
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(paina $hotkey jatkaaksesi)"
 
@@ -6025,7 +6053,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Tallenne on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa sen päälle ?"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr "Älä kysy uudelleen!"
 
@@ -6033,51 +6061,51 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "Haluatko todellakin tuhota tämän pelin?"
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Kampanja"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Moninpeli"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Harjoitus"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "uusinta"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Vuoro"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "Skenaarion alku"
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Vaikeustaso"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "versio"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "Ei tallenettuja pelejä"
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -6085,15 +6113,15 @@
 "Yhtäkään tallennettua peliä ei löytynyt.\n"
 "(Peli tallennetaan automaattisesti kun olet suorittanut skenaarion loppuun)"
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr "Tuhoa tallenne"
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr "Tuo tallennetut pelit"
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -6103,7 +6131,7 @@
 "pelin vanhalla versiolla. Haluatko päivittää nämä uusimpaan versioon? 
Tämä "
 "saattaa kestaa jonkun aikaa."
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
@@ -6113,47 +6141,47 @@
 "Battle for Wesnoth-pelin version luomia. Haluatko rekisteröidä nämä "
 "tiedostot tällä pelillä?"
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Näytä uusinta"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Avaa peli"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Valitse avattava peli"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr "Profiili"
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "taso"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Liikkuminen"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "lähitaistelu"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "etätaistelu"
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr "terve"
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "näkymätön"
 
@@ -6165,11 +6193,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Haluatko tallentaa uusinnan tästä skenaariosta?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Peliä ei voitu tallentaa"
 
@@ -6177,288 +6205,293 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Haluatko tallentaa pelisi?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
 "Tämä tallenne on pelin toisesta versiosta. Haluatko yrittää ladata sen?"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "Tiedosto jonka yritit avata on korruptoitunut"
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr " ,Hae lisää kampanjoita..."
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Valitse pelattava kampanja:"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Valitse vaikeustaso:"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Yhdistä palvelimeen"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr "Palvelin: "
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Yhteyttä isäntäkoneeseen ei saatu"
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr "Odotetaan palvelimen vastausta"
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 #, fuzzy
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr "Hae kampanja"
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "Yhtäkään kampanjaa ei ole haettavissa tältä palvelimelta."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Valitse haettava kampanja."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Hae kampanja"
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr "Haetaan kampanjaa..."
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Kampanja on asennettu"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 #, fuzzy
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr "Peli on tallennettu"
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "Isäntäkone katkaisi yhteyden."
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 #, fuzzy
 msgid "Terms"
 msgstr "Joukkue"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 #, fuzzy
 msgid "Response"
 msgstr "kivetys"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Ota yhteys viralliseen palvelimeen"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Kirjaudu Wesnothin viralliselle palvelimelle"
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Liity peliin"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Ota yhteys palvelimelle tai isännöityyn peliin"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 #, fuzzy
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Verkkopelaaja"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Isännöi peli ilman palvelinta"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 #, fuzzy
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "Luo peli"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 #, fuzzy
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Ihmiset"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Sisäänkirjautuminen"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Valitse haluamasi kieli"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Kehittyy"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr "Ryhmitys"
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "Vaadittu kokemus (XP)"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "hyökkäykset"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Vahinko"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr "Iskut"
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Matka"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr "Erikois"
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Vastustukset"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Hyökkäystyyppi"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Vastustus"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Maaston vaikutus"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Maasto"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Puolustus"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "tai"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 #, fuzzy
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr ""
 "Tämä maasto käyttäytyy kuin $terrains, mitä tulee liikkumiseen ja "
 "puolustamiseen"
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 #, fuzzy
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr "Maasto jolla on paras vaikutus valitaan automaattisesti"
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
@@ -6467,7 +6500,7 @@
 "Tämä maasto käyttäytyy kuten linnoitus, ts. voit värvätä yksiköitä 
kun "
 "johtajasi on tässä maastossa"
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
@@ -6475,20 +6508,20 @@
 msgstr ""
 "Tämä maasto käyttäytyy kuten linna, ts. voit värvätä yksiköitä 
tähän maastoon"
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 #, fuzzy
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr "Tämä maasto parantaa yksiköitä"
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Taaksepäin"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Eteenpäin >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Apua Battle for Wesnothiin"
 
@@ -6516,7 +6549,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Kartan luonti"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Pelaajia"
 
@@ -6536,7 +6569,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Kyliä"
 
@@ -6544,137 +6577,137 @@
 msgid "Landform"
 msgstr "Maan muoto"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr "Tiet linnojen välillä"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 ruutua"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr "Rannikko"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr "Sisämaa"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Saari"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr "Kuinka monta vuoroa peli kestää"
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Kuinka paljon tuloja kukin kylä tuottaa"
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Kokemus jonka yksikkö tarvitsee kehittyäkseen"
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "Vihollisyksiköt ovat näkymättömissä kunnes jokin yksiköistäsi on 
tarpeeksi "
 "lähellä"
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "Kartta on näkymättömissä kunnes yksikkösi tutkivat alueen"
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Tarkkailijat"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Salli muiden käyttäjien tarkkailla pelin kulkua"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "Hyväksy"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Luo uusi"
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Asetukset..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr "Jaa näkökenttä"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Jaa kartat"
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr "Älä jaa mitään"
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Ei moninpelin joukkueita"
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Luo peli"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Pelin nimi"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr "$login:n peli"
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr "Pelattava kartta"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr "Aika"
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ei rajoitettu"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Vuoroja"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Kylän kulta"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Vaadittu kokemus"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
@@ -6682,9 +6715,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Vastaanotetaan pelilistaa..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Kultaa"
 
@@ -6692,57 +6725,57 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Odotetaan pelin alkua..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Yhdistä palvelimeen"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Valitse isäntäkone johon yhdistetään"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Otetaan yhteys isäntäkoneeseen..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "Tälle palvelimelle vaaditaan kirjautumista"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Haetaan pelin tietoja..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "Tässä pelissä ei ole vapaita puolia."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Valitse puolesi"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "Peli on peruutettu"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "Joukkue jonka valitsit ei ole enää käytettävissä"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "Näytä pelin uusinta tallennuspisteeseen asti?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 #, fuzzy
 msgid "Leader: "
 msgstr "Johtaja"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 #, fuzzy
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Värväyksiä"
@@ -6755,11 +6788,11 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Olen valmis"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "Tämä ei ole moninpelin tallenne"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -6767,81 +6800,81 @@
 "Voitto\n"
 "@Lyö vihollisjohtaja(t)"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr "Verkkopelaaja"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr "Paikallinen pelaaja"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Tietokonepelaaja"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Tyhjä"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Joukkue"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Punainen"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Sininen"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Vihreä"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Keltainen"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Purppura"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranssi"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr "Harmaa"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Valkoinen"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Ruskea"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "Pelin aula"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Pelaaja/Tyyppi"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr "Puolue"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Väri"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr "Odotetaan verkkopelaajien liittymistä"
 
@@ -6873,52 +6906,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr "Peli on ohitse."
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr "Tappio"
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "Sinä hävisit!"
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr "Jäljellä oleva kulta"
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr "Aikaisen lopetuksen bonus"
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr "vuorossa"
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr "Ajoissa lopetus (vuoroja)"
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Bonus"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr "80% kullasta säilyy seuraavaan skenaarioon"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr "Säilyvä kulta"
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Voitto"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "Olet voittaja!"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -6957,73 +6990,73 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Valitse ase"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Et ole vielä aloittanut vuoroasi.  Haluatko todellakin lopettaa tämän 
vuoron?"
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Jokin yksiköistäsi voi vielä liikkua. Haluatko todellakin lopettaa 
vuorosi?"
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Automaattinen tallennus"
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 "Automaattinen tallennus epäonnistui. Yritä tallentaa peli manuaalisesti."
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Nimeä yksikkö"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
 msgstr "Tallenteen nimessä ei saa olla puolipistettä, kautta- tai 
kenoviivaa."
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr "Tallennettu"
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Peli on tallennettu"
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Johtaja"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Tulot"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Ylläpito"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Sinulla ei ole yksiköitä joita värvätä."
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Värvää"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Valitse yksikkö"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Sinulla ei ole tarpeeksi kultaa sen yksikön värväämiseen"
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -7031,7 +7064,7 @@
 "Herrani, tämä yksikkö on veteraani! Haluatko todellakin vapauttaa $noun "
 "palveluksesta?"
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -7039,20 +7072,20 @@
 "Herrani, tämä yksikkö nousee kohta kokemustason! Haluatko todellakin "
 "vapauttaa $noun palveluksesta?"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr "hänet"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr "hänet"
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 #, fuzzy
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Olet erossa sotilaistasi etkä voi kutsua heitä"
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -7060,101 +7093,101 @@
 "Sinulla ei ole veteraaneja edellisestä skenaariosta\n"
 "jotka voisit kutsua palvelukseen"
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 "Sinulla täytyy olla vähintään $cost kultapalaa voidaksesi kutsua yksikön 
"
 "takaisin"
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Vapauta yksikkö palveluksesta"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Kutsu veteraaniyksikkö"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Viesti"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Lähetä vain ystäville"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Kohde"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Yksikkölista"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Värväyksiä"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Kutsuntoja"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Ylennyksiä"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Häviöitä"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Tappoja"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Tehty vahinko"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Otettu vahinko"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Tehty vahinko (Arvio)"
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Otettu vahinko (Arvio)"
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Tilastot"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Etsi"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Komento:"
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Keskustelun loki"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Yksikköä tai muistilappua nimeltä '$search' ei löytynyt."
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Aseta muistilappu"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Nimi"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -7162,23 +7195,23 @@
 "Pelit eivät ole synkronoitu, ja ne lopetetaan. Haluatko tallentaa virhelokin 
"
 "pelistäsi?"
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Korvaa tietokoneella"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Korvaa paikallisella pelaajalla"
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Keskeytä peli"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr "Korvaa pelaajalla "
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "on poistunut pelistä. Mitä haluat tehdä?"
 
@@ -7245,51 +7278,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Ystävällinen kylä"
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Apua"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Harjoittelu"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Kampanja"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Moninpeli"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Lataa"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Aloita harjoittelu tutustuaksesi peliin"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Aloita uusi yksinpelin kampanja"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -7297,31 +7326,31 @@
 "Pelaa moninpeli (hotseat, LAN, tai Internet), tai yksi skenaario "
 "tietokonetta vastaan"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Lataa tallennettu yksinpeli"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Vaihda käytettävää kieltä"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Muokkaa pelin asetuksia"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Kenelle kuuluu kunnia tästä pelistä"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Poistu pelistä"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Lisää"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -7345,10 +7374,19 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Tuhoa tiedosto"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Tiedoston tuhoaminen epäonnistui."
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Seuraava vinkki"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Päivän vinkki"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "Älä näytä vinkkejä"
+
 #~ msgid "Next unit"
 #~ msgstr "Seuraava yksikkö"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/fr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.30 wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.31
--- wesnoth/po/wesnoth/fr.po:1.30       Mon Nov  1 19:43:05 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/fr.po    Sun Nov  7 11:02:34 2004
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-31 22:50+0100\n"
 "Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Language fr\n"
@@ -18,23 +18,23 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "loyal"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "fort"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "rapide"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "intelligent"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "résistant"
 
@@ -50,11 +50,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Traits"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Unités"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Capacités"
 
@@ -210,7 +210,7 @@
 "l'entretien. Voir <ref>dst=income_and_upkeep text='Revenu et Entretien'</"
 "ref> pour plus d'information."
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Mouvement"
 
@@ -348,8 +348,8 @@
 "de toucher l'attaquant en retour dépend du terrain sur lequel celui-ci se "
 "trouve.\n"
 "Il y a deux exceptions à cette règle : <ref>dst=magical_attacks text='les "
-"attaques enchantées'</ref> et le <ref>dst=ability_marksman text='tireur "
-"d\\'élite'</ref>. Les attaques magiques ont toujours une probabilité de "
+"attaques enchantées'</ref> et le <ref>dst=ability_marksman text='tireur d"
+"\\'élite'</ref>. Les attaques magiques ont toujours une probabilité de "
 "toucher de 70%, sans tenir compte du terrain, et les tireurs d'élite ont "
 "toujours au moins 60% de probabilité de toucher lorsque ce son eux qui "
 "attaquent, sans tenir compte du terrain.\n"
@@ -634,7 +634,7 @@
 "connaissez maintenant tout ce qu'il vous faut savoir pour jouer le scénario "
 "L'héritier du trône. Amusez-vous bien et bonne chance !"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr "À propos"
 
@@ -949,7 +949,7 @@
 msgstr "Par défaut"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Aléatoire"
 
@@ -1049,10 +1049,32 @@
 msgid "An Island"
 msgstr "Une île"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr "Blitz"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+#, fuzzy
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+"Beaucoup de châteaux proches, et stratégiquement placés. Une petite carte "
+"pour un jeu rapide. Il est recommandé de configurer 2 pièces d'or par "
+"village."
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+#, fuzzy
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr "Les hordes sombres"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -1069,14 +1091,20 @@
 msgstr "L'île aux sauts de forteresse"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 "Beaucoup de châteaux proches, et stratégiquement placés. Une petite carte "
 "pour un jeu rapide. Il est recommandé de configurer 2 pièces d'or par "
 "village."
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "charge"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "La forêt de la peur"
@@ -1098,8 +1126,9 @@
 "good one."
 msgstr ""
 "Une carte aléatoire comportant du sable en tant que terrain principal. Note: 
"
-"les cartes aléatoires ne sont pas toujours équilibrées, mais avec un peu 
de temps, "
-"vous pouvez les regénérer jusqu'à en obtenir une qui soit satisfaisante."
+"les cartes aléatoires ne sont pas toujours équilibrées, mais avec un peu 
de "
+"temps, vous pouvez les regénérer jusqu'à en obtenir une qui soit "
+"satisfaisante."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:17
@@ -1112,9 +1141,10 @@
 "unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
 "good one."
 msgstr ""
-"Une carte aléatoire comportant des marais en tant que terrain principal. 
Note: "
-"les cartes aléatoires ne sont pas toujours équilibrées, mais avec un peu 
de temps, "
-"vous pouvez les regénérer jusqu'à en obtenir une qui soit satisfaisante."
+"Une carte aléatoire comportant des marais en tant que terrain principal. "
+"Note: les cartes aléatoires ne sont pas toujours équilibrées, mais avec un 
"
+"peu de temps, vous pouvez les regénérer jusqu'à en obtenir une qui soit "
+"satisfaisante."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:3
 #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:17
@@ -1127,10 +1157,11 @@
 "terrains.  Note: random maps are often unbalanced, but if you have time, you "
 "can regenerate them until you get a good one."
 msgstr ""
-"Une carte aléatoire se situant pendant la période entre l'hiver et le 
printemps, "
-"comportant essentiellement des terrains enneigés. Note: "
-"les cartes aléatoires ne sont pas toujours équilibrées, mais avec un peu 
de temps, "
-"vous pouvez les regénérer jusqu'à en obtenir une qui soit satisfaisante."
+"Une carte aléatoire se situant pendant la période entre l'hiver et le "
+"printemps, comportant essentiellement des terrains enneigés. Note: les "
+"cartes aléatoires ne sont pas toujours équilibrées, mais avec un peu de "
+"temps, vous pouvez les regénérer jusqu'à en obtenir une qui soit "
+"satisfaisante."
 
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
 msgid "Wesbowl"
@@ -1191,7 +1222,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
@@ -1831,7 +1862,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
@@ -2434,7 +2465,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Sous terre"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Voile"
 
@@ -2544,15 +2575,15 @@
 msgstr "Fin du tour"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "PV"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
@@ -2591,761 +2622,749 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr "mouvement"
 
-#: data/translations/english.cfg:2
-msgid "Easy"
-msgstr "Facile"
-
-#: data/translations/english.cfg:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyen"
-
-#: data/translations/english.cfg:4
-msgid "Hard"
-msgstr "Difficile"
-
-#: data/translations/english.cfg:9
+#: data/tips.cfg:1
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
-"\n"
-"Day: +25% Damage\n"
-"Night: -25% Damage"
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
-"Les unités loyales se battent mieux le jour et moins bien la nuit.\n"
-"\n"
-"Jour: +25% de dégâts infligés\n"
-"Nuit: -25% de dégâts infligés"
+"Les unités justes se battent mieux le jour et les unités chaotiques mieux 
la "
+"nuit. Les unités neutres ne sont pas affectées par la période du jour."
 
-#: data/translations/english.cfg:10
+#: data/tips.cfg:2
 msgid ""
-"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
-"both conditions."
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
 msgstr ""
-"Les unités neutres ne sont ni affectées par le jour ni par la nuit et se "
-"battent aussi bien de jour que de nuit."
+"Dans une campagne, vous pouvez utiliser des vétérans de vos précédents "
+"scénarios en utilisant l'option « rappeler »."
 
-#: data/translations/english.cfg:14
+#: data/tips.cfg:3
 msgid ""
-"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
-"\n"
-"Day: -25% Damage\n"
-"Night: +25% Damage"
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
 msgstr ""
-"Les unités chaotiques se battent mieux la nuit et moins bien le jour.\n"
-"\n"
-"Jour: -25% de dégâts infligés\n"
-"Nuit: +25% de dégâts infligés"
+"Il existe six sortes d'attaques : le transpercement, les lames, les impact, "
+"le feu, le froid et les attaques sacrées. Les unités résistent plus ou 
moins "
+"bien au différent type d'attaques. Choisissez 'Description de l'unité' -> "
+"'Résistance' pour voir la résistance d'une unité face aux différents 
types "
+"d'attaque."
 
-#: data/translations/english.cfg:21
+#: data/tips.cfg:4
 msgid ""
-"Ambush:\n"
-"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
-"\n"
-"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
-"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
-"units next to this unit."
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
 msgstr ""
-"Embuscade :\n"
-"Cette unité peut se cacher dans les forêts et rester invisible à ses "
-"ennemis.\n"
-"\n"
-"Les unités ennemies ne peuvent voir ni attaquer cette unité tant qu'elle se 
"
-"trouve en forêt, sauf pour le tours suivant une attaque de cette unité ou "
-"s'il y a des unités ennemies adjacentes à cette unité."
-
-#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
-msgid "ambush"
-msgstr "embuscade"
+"Le terrain sur lequel se trouvent vos unités détermine la probabilité 
qu'ont "
+"vos adversaires de vous toucher au cours du combat. Le taux de défense d'une 
"
+"unité sélectionnée sur le terrain sélectionné est affiché en haut à 
droite "
+"de l'écran."
 
-#: data/translations/english.cfg:31
+#: data/tips.cfg:5
 msgid ""
-"Cures:\n"
-"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
-"than is normally possible on the battlefield.\n"
-"\n"
-"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
-"beginning of the turn.\n"
-"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
-"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
-"additional healing on the turn it is cured of the poison."
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
 msgstr ""
-"Traitement :\n"
-"Cette unité combine des remèdes à base de plantes avec des incantations "
-"magiques pour soigner plus rapidement que la normale sur le champ de "
-"bataille.\n"
-"\n"
-"Cette unité soignera toutes les unités alliées blessées sur les cases "
-"adjacentes en début de tour.\n"
-"Une unité ainsi soignée pourra retrouver jusqu'à 8 points de vie par 
tour.\n"
-"Un soigneur pourra traiter jusqu'à 18 points de vie par tour, pour "
-"l'ensemble des unités soignées.\n"
-"De même il pourra soigner une unité empoisonnée, cependant cette unité ne 
"
-"recevra pas de points de vie supplémentaires le tour où l'effet du poison "
-"aura été annulé."
-
-#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
-#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
-msgid "cures"
-msgstr "traitement"
+"Les unités empoisonnées perdent 8 points de vie par tour, mais elles ne "
+"mourront pas de l'effet du poison : le poison ne réduit jamais les points 
de "
+"vie en dessous de 1. Les unités empoisonnées peuvent être guéries en les "
+"plaçant dans un village ou à côté d'une unité ayant la compétence "
+"«traitement»."
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/tips.cfg:6
 msgid ""
-"Heals:\n"
-"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
-"turn.\n"
-"\n"
-"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
-"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
-"care of a village or a unit that can cure."
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
 msgstr ""
-"Guérison :\n"
-"Permet à cette unité de guérir les unités adjacentes en début de tour.\n"
-"\n"
-"Une unité ainsi soignée pourra retrouver jusqu'à 4 points de vie par 
tour.\n"
-"Un soigneur pourra traiter jusqu'à 8 points de vie par tour, pour l'ensemble 
"
-"des unités soignées.\n"
-"Une unité empoisonnée ne pourra pas être traitée par ce soigneur et devra 
se "
-"rendre à un village ou chercher une unité avec la capacité de traitement."
-
-#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
-#: data/units/Paladin.cfg:20
-msgid "heals"
-msgstr "guérison"
+"Vous pouvez utiliser des unités d'un scénario précédent en sélectionnant 
"
+"«Rappeler» dans le menu de jeu. En rappelant toujours les mêmes unités 
vous "
+"pouvez former une armée expérimentée et puissante."
 
-#: data/translations/english.cfg:47
+#: data/tips.cfg:7
 msgid ""
-"Illuminates:\n"
-"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
-"better, and chaotic units fight worse.\n"
-"\n"
-"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
-"night, and as if it were day when it is dusk."
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
 msgstr ""
-"Illumination :\n"
-"Cette unité illumine les cases environnantes, rendant les unités justes 
plus "
-"fortes, et les unités chaotiques plus faibles.\n"
-"\n"
-"Toutes les unités adjacentes à cette unité combattront la nuit comme si "
-"c'était le crépuscule et comme s'il faisait jour au moment du crépuscule."
-
-#: data/translations/english.cfg:49
-msgid "illuminates"
-msgstr "illumination"
+"Toutes les unités ont une zone de contrôle sur chacun des hexagones qui 
leur "
+"sont adjacents. Si une unité se déplace dans la zone de contrôle ennemie "
+"elle ne peut faire aucun autre mouvement pour ce tour."
 
-#: data/translations/english.cfg:54
+#: data/tips.cfg:8
 msgid ""
-"Leadership:\n"
-"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
-"better.\n"
-"\n"
-"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Commandement :\n"
-"Cette unité peut commander d'autres unités alliées qui sont à ses 
côtés, les "
-"rendant meilleures en combat.\n"
-"\n"
-"Les unités alliées de niveau inférieur feront plus de dégâts en combat."
-
-#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
-#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
-#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
-#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
-#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
-msgid "leadership"
-msgstr "commandement"
+"La probabilité de toucher une unité dépend normalement de la capacité de "
+"l'unité ciblée à se défendre sur le terrain où elle se trouve. Cependant 
les "
+"attaques enchantées ont toujours 70% de chances de toucher, et les tireurs "
+"d'élite ont au minimum 60% de chances de toucher."
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/tips.cfg:9
 msgid ""
-"Loyal:\n"
-"Never more than 1 upkeep."
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
-"Loyal:\n"
-"Jamais plus de 1 d'entretien"
+"Les unités stationnées dans un village regagnent 8 points de vie au début 
de "
+"leur tour."
 
-#: data/translations/english.cfg:64
+#: data/tips.cfg:10
 msgid ""
-"Nightstalk:\n"
-"The unit becomes invisible during night."
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
-"Chasseur nocturne:\n"
-"L'unité devient invisible durant la nuit."
-
-#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
-#: data/units/Shadow.cfg:16
-msgid "nightstalk"
-msgstr "chasseur nocturne"
+"Les unités qui n'attaquent ni ne se déplacent durant leur tour se reposent "
+"et regagneront 2 points de vie au début de leur prochain tour."
 
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/tips.cfg:11
 msgid ""
-"Regenerates:\n"
-"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
-"the poison instead of healing."
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
 msgstr ""
-"Régénération:\n"
-"L'unité se guérit de 8 pv par tour. Si elle est empoisonnée, elle élimine 
le "
-"poison au lieu de guérir."
-
-#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
-#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
-msgid "regenerates"
-msgstr "régénération"
+"La plupart des unités à pied se défendent mieux dans les villages et les "
+"châteaux que sur la plupart des autres terrains, mais les unités montées 
ne "
+"gagnent aucun avantage défensif à se trouver dans un village ou un 
château."
 
-#: data/translations/english.cfg:74
+#: data/tips.cfg:12
 msgid ""
-"Skirmisher:\n"
-"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
-"Zones of Control."
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
 msgstr ""
-"Escarmouches :\n"
-"Cette unités est très habile pour se aller rapidement derrière les lignes "
-"ennemies et ignore les zones de contrôle ennemies."
-
-# FIXME: Skirmisher = tirailleur??
-#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
-#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
-#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-msgid "skirmisher"
-msgstr "tirailleur"
+"Les unités de cavalerie sont généralement résistantes aux attaques 
d'armes "
+"tranchantes ou contondantes, mais sont vulnérables aux attaques d'armes "
+"perçantes comme les arcs ou les lances."
 
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/tips.cfg:13
 msgid ""
-"Steadfast:\n"
-"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
 msgstr ""
-"Inamovible:\n"
-"Cette unité subit la moitié des dégâts normaux quand elle ne commence pas 
le "
-"combat."
-
-#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
-#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
-msgid "steadfast"
-msgstr "innamovible"
+"Infliger le coup fatal à une unité ennemie est le meilleur moyen de gagner "
+"de l'expérience. Les unités qui tuent un ennemi gagnent 8 points "
+"d'expérience pour chaque niveau de l'unité tuée."
 
-#: data/translations/english.cfg:84
+#: data/tips.cfg:14
 msgid ""
-"Teleport:\n"
-"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
-"Téléportation :\n"
-"Cette unité peut se téléporter instantanément entre deux villages 
alliés."
+"Les elfes se déplacent et combattent très bien dans les forêts. Les nains 
se "
+"déplacent et combattent très bien dans les collines et les montagnes."
 
-#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
-msgid "teleport"
-msgstr "téléportation"
+#: data/tips.cfg:15
+msgid ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
+msgstr ""
+"La patience est souvent primordiale. Plutôt que d'attaquer dans de mauvaises 
"
+"conditions ou avec peu de troupes, attendez que la situation s'améliore et "
+"alors seulement attaquez."
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/tips.cfg:16
 msgid ""
-"Backstab:\n"
-"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
-"of the target."
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
-"Assassinat :\n"
-"Cette attaque occasionne le double de dommages si une unité alliée se 
trouve "
-"sur la case opposée à la cible."
+"Si vous êtes attaqué depuis plusieurs directions, une bonne idée peut 
être "
+"d'envoyer quelques unités sacrifiables dans certaines des directions pour "
+"ralentir l'ennemi."
 
-#: data/translations/english.cfg:94
+#: data/tips.cfg:17
 msgid ""
-"Berserk:\n"
-"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
-"until one of the combatants is slain."
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
-"Furie :\n"
-"Qu'elle soit utilisée de manière offensive ou défensive, cette attaque 
force "
-"l'engagement jusqu'à ce qu'un des deux combattants ne meure."
+"N'ayez pas peur de battre en retraite pour vous regrouper, c'est souvent la "
+"clé de la victoire."
 
-#: data/translations/english.cfg:97
+#: data/tips.cfg:18
 msgid ""
-"Charge:\n"
-"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
-"take double damage from the target's counterattack."
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
-"Charge :\n"
-"Cette attaque inflige le double de dégâts à la cible. Cependant cette 
unité "
-"recevra également le double de dégâts lors de la contre-attaque."
+"Dans la plupart des campagnes vous recevrez un bonus d'or si vous finissez "
+"plus tôt, dépendant du nombre de villages sur la carte et du nombre de 
tours "
+"d'avance que vous avez. Vous gagnerez toujours plus d'or ainsi qu'en "
+"capturant tous les villages et en attendant jusqu'à ce que tous les tours se 
"
+"soient écoulés."
 
-#: data/translations/english.cfg:100
+#: data/tips.cfg:19
 msgid ""
-"Drain:\n"
-"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
-"amount of damage it deals."
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
-"Drainage :\n"
-"Cette unité draine la vie des unités vivantes, se régénérant ainsi de la 
"
-"moitié des dégâts causés."
+"Votre général peut recruter et rappeler des unités depuis le donjon de "
+"n'importe quel château, pas seulement depuis son donjon de départ. Vous "
+"pouvez capturer le donjon d'un ennemi et recruter depuis celui-ci. Certains "
+"de vos alliés peuvent aussi vous faire de la place dans leur donjon afin que 
"
+"vous puissiez recruter de là."
 
-#: data/translations/english.cfg:103
+#: data/tips.cfg:20
 msgid ""
-"First Strike:\n"
-"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
-"Initiative:\n"
-"Cette unité attaque toujours en premier, même lorsqu'elle se défend."
+"Les squelettes sont résistants aux attaques perçantes et tranchantes mais "
+"vulnérables aux attaques contondantes, au feu et aux attaques sacrées."
 
-#: data/translations/english.cfg:106
+#: data/tips.cfg:21
 msgid ""
-"Magical:\n"
-"This attack always has a 70% chance to hit."
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
 msgstr ""
-"Enchantée :\n"
-"Cette attaque a toujours 70 % de chance d'atteindre sa cible."
+"Les unités avec la capacité de commandement aident les unités adjacentes 
de "
+"leur camp et de niveau inférieur au leur à mieux se battre."
 
-#: data/translations/english.cfg:109
+#: data/tips.cfg:22
 msgid ""
-"Marksman:\n"
-"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
 msgstr ""
-"Tir d'élite :\n"
-"Quand utilisée offensivement, cette attaque a toujours au moins 60% de "
-"chance d'atteindre sa cible."
+"Généralement, évitez de vous déplacer à coté d'un village inoccupé. 
Une "
+"unité ennemie pourrait se déplacer dans ce village et vous attaquer, en "
+"profitant de la défense et des capacités de guérison du village."
 
-#: data/translations/english.cfg:112
+#: data/tips.cfg:23
 msgid ""
-"Plague:\n"
-"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
-"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
 msgstr ""
-"Peste :\n"
-"Si cette unité tue une unité vivante et que celle-ci n'était pas dans un "
-"village, le corps de la cible ressuscitera et se joindra à vos troupes."
+"Déplacez le curseur de la souris sur une capacité ou un trait de caractère 
"
+"affiche une description de celui-ci."
 
-#: data/translations/english.cfg:115
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr ""
+"Utilisez des lignes d'unités pour protéger les unités blessées et leur "
+"laisser le temps de récupérer."
+
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr "Lisez la liste des raccourcis claviers dans le menu des préférences."
+
+#: data/tips.cfg:26
 msgid ""
-"Poison:\n"
-"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
-"they are cured or are reduced to 1 HP."
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
-"Empoisonnement :\n"
-"Cette attaque empoisonne le cible. Les unités empoisonnées perdent 8 points 
"
-"de vie à chaque tour jusqu'à ce qu'elles soient guéries, ou n'aient plus "
-"qu'un seul point de vie."
+"Si vous déplacez une unité, mais que vous n'attaquez pas et que vous ne "
+"découvrez aucune information supplémentaire, vous pouvez annuler votre "
+"mouvement en pressant la touche «u»."
 
-#: data/translations/english.cfg:118
+#: data/tips.cfg:27
 msgid ""
-"Slow:\n"
-"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
-"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
 msgstr ""
-"Ralentissement :\n"
-"Cette attaque ralentit la cible. Les unités ralenties voient leur vitesse de 
"
-"déplacement réduite de moitié et disposent d'une attaque de moins en 
combat."
+"Vous pouvez voir jusqu'où une unité ennemie peut se déplacer en plaçant 
le "
+"curseur de la souris sur celle-ci."
 
-#: data/translations/english.cfg:121
+#: data/tips.cfg:28
 msgid ""
-"Stone:\n"
-"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
-"may not move or attack."
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
-"Pétrification :\n"
-"Cette attaque transforme la cible en pierre. Les unités ainsi pétrifiées 
ne "
-"peuvent plus ni se déplacer, ni attaquer."
+"Utilisez des guérisseurs pour soutenir vos attaques, ils gagneront la "
+"bataille sans avoir à frapper par eux-mêmes."
 
-#: data/translations/english.cfg:124
-msgid "Elves"
-msgstr "Elfes"
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+"La capacité d'attaque «lenteur» fait que les unités ennemies se 
déplaçent "
+"moins vite, mais aussi qu'elles perdent une attaque. Elle est donc très "
+"efficace contre les unités qui ont des attaques très puissantes mais en "
+"petit nombre."
 
-#: data/translations/english.cfg:125
-msgid "Humans"
-msgstr "Humains"
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr "Les attaques sacrées sont très puissantes contre les morts-vivants."
 
-#: data/translations/english.cfg:126
-msgid "Orcs"
-msgstr "Orcs"
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+"Une unité récupère la totalité de ses points de vie lorsqu'elle avance 
d'un "
+"niveau. Utilisé à bon escient cela peut changer le cours d'une bataille."
 
-#: data/translations/english.cfg:127
-msgid "Undead"
-msgstr "Morts-vivants"
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+"La meilleure utilisation des unités qui chargent est de les envoyer contre "
+"des ennemis qu'elles peuvent tuer en un coup."
 
-# XXX Une note pour les traducteurs :
-# Ne pas chercher à traduire l'anglais exactement pour les noms de villages.
-# À la place, générer des noms de lieu qui sonnent français, sans aucune
-# limite. Plus il y a d'alternatives, mieux c'est. Éventuellement en 
répétant
-# des entrées pour contrôler la fréquence.
-#: data/translations/english.cfg:130
-msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "Pont de $name,Croisée de $name"
+#: data/translations/english.cfg:2
+msgid "Easy"
+msgstr "Facile"
 
-#: data/translations/english.cfg:131
-msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr "Route $name,Passe de $name,Chemin de $name,Sente de $name"
+#: data/translations/english.cfg:3
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
 
-#: data/translations/english.cfg:132
-msgid "$name River,River $name"
-msgstr "$name|-la-rivière,Rivière $name"
+#: data/translations/english.cfg:4
+msgid "Hard"
+msgstr "Difficile"
 
-#: data/translations/english.cfg:133
-msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr "Forêt $name,Bois de $name,$name|-la-forêt,$name|-sous-bois"
-
-#: data/translations/english.cfg:134
-msgid "$name Lake"
-msgstr "Lac $name,Étang $name,La mare $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:135
-msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr "Saint-$name,Ker $name,$name le bas,$name le haut"
-
-#: data/translations/english.cfg:136
-msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr "Port $name,$name-sur-mer"
-
-#: data/translations/english.cfg:137
-msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr ""
-"Ker $name,Bord $name,La-croix-saint-$name,Font$river,Rive-de-$river,La-croix-"
-"sur-$river,$name|-le-port,Val-de-$river"
-
-#: data/translations/english.cfg:138
-msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr "Pont-de-$river,Bac-sur-$river,Ker$name,Saint-$name|-du-pont"
-
-#: data/translations/english.cfg:139
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+#: data/translations/english.cfg:9
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
+"\n"
+"Day: +25% Damage\n"
+"Night: -25% Damage"
 msgstr ""
-"Ker$name,$name le bas,$name le haut,$name| champs,Saint-$name|-des-champs,"
-"Plou$name,Loc$name"
+"Les unités loyales se battent mieux le jour et moins bien la nuit.\n"
+"\n"
+"Jour: +25% de dégâts infligés\n"
+"Nuit: -25% de dégâts infligés"
 
-#: data/translations/english.cfg:140
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+#: data/translations/english.cfg:10
+msgid ""
+"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
+"both conditions."
 msgstr ""
-"Ker$name,$name le bas,$name le haut,Saint-$name|-du-bois,Forêt de $name,"
-"Saint-|$name|-les-chênes"
+"Les unités neutres ne sont ni affectées par le jour ni par la nuit et se "
+"battent aussi bien de jour que de nuit."
 
-#: data/translations/english.cfg:141
-msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
+#: data/translations/english.cfg:14
+msgid ""
+"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
+"\n"
+"Day: -25% Damage\n"
+"Night: +25% Damage"
 msgstr ""
-"Ker$name,Saint-$name,$name le haut,$name|-du-mont,$name|-la-côte,Les hauts "
-"de $name,Les dessus de $name"
+"Les unités chaotiques se battent mieux la nuit et moins bien le jour.\n"
+"\n"
+"Jour: -25% de dégâts infligés\n"
+"Nuit: +25% de dégâts infligés"
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:21
 msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+"Ambush:\n"
+"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
+"\n"
+"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
+"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
+"units next to this unit."
 msgstr ""
-"Saint-$name|-du-mont,$name le haut,Le-mont-saint-$name,Haute$name,L'aiguille "
-"du $name,Le pic du $name"
+"Embuscade :\n"
+"Cette unité peut se cacher dans les forêts et rester invisible à ses "
+"ennemis.\n"
+"\n"
+"Les unités ennemies ne peuvent voir ni attaquer cette unité tant qu'elle se 
"
+"trouve en forêt, sauf pour le tours suivant une attaque de cette unité ou "
+"s'il y a des unités ennemies adjacentes à cette unité."
 
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Astuce suivante"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Astuce du jour"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "Ne pas afficher les astuces"
+#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+msgid "ambush"
+msgstr "embuscade"
 
-#: data/translations/english.cfg:147
+#: data/translations/english.cfg:31
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
+"Cures:\n"
+"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
+"than is normally possible on the battlefield.\n"
+"\n"
+"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
+"beginning of the turn.\n"
+"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
+"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
+"additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
-"Les unités justes se battent mieux le jour et les unités chaotiques mieux 
la "
-"nuit. Les unités neutres ne sont pas affectées par la période du jour."
+"Traitement :\n"
+"Cette unité combine des remèdes à base de plantes avec des incantations "
+"magiques pour soigner plus rapidement que la normale sur le champ de "
+"bataille.\n"
+"\n"
+"Cette unité soignera toutes les unités alliées blessées sur les cases "
+"adjacentes en début de tour.\n"
+"Une unité ainsi soignée pourra retrouver jusqu'à 8 points de vie par 
tour.\n"
+"Un soigneur pourra traiter jusqu'à 18 points de vie par tour, pour "
+"l'ensemble des unités soignées.\n"
+"De même il pourra soigner une unité empoisonnée, cependant cette unité ne 
"
+"recevra pas de points de vie supplémentaires le tour où l'effet du poison "
+"aura été annulé."
 
-#: data/translations/english.cfg:148
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-"Dans une campagne, vous pouvez utiliser des vétérans de vos précédents "
-"scénarios en utilisant l'option « rappeler »."
+#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
+#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+msgid "cures"
+msgstr "traitement"
 
-#: data/translations/english.cfg:149
+#: data/translations/english.cfg:40
 msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
+"Heals:\n"
+"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
+"turn.\n"
+"\n"
+"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
+"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
+"care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
-"Il existe six sortes d'attaques : le transpercement, les lames, les impact, "
-"le feu, le froid et les attaques sacrées. Les unités résistent plus ou 
moins "
-"bien au différent type d'attaques. Choisissez 'Description de l'unité' -> "
-"'Résistance' pour voir la résistance d'une unité face aux différents 
types "
-"d'attaque."
+"Guérison :\n"
+"Permet à cette unité de guérir les unités adjacentes en début de tour.\n"
+"\n"
+"Une unité ainsi soignée pourra retrouver jusqu'à 4 points de vie par 
tour.\n"
+"Un soigneur pourra traiter jusqu'à 8 points de vie par tour, pour l'ensemble 
"
+"des unités soignées.\n"
+"Une unité empoisonnée ne pourra pas être traitée par ce soigneur et devra 
se "
+"rendre à un village ou chercher une unité avec la capacité de traitement."
 
-#: data/translations/english.cfg:150
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Le terrain sur lequel se trouvent vos unités détermine la probabilité 
qu'ont "
-"vos adversaires de vous toucher au cours du combat. Le taux de défense d'une 
"
-"unité sélectionnée sur le terrain sélectionné est affiché en haut à 
droite "
-"de l'écran."
+#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
+#: data/units/Paladin.cfg:20
+msgid "heals"
+msgstr "guérison"
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:47
 msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
+"Illuminates:\n"
+"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
+"better, and chaotic units fight worse.\n"
+"\n"
+"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
+"night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
-"Les unités empoisonnées perdent 8 points de vie par tour, mais elles ne "
-"mourront pas de l'effet du poison : le poison ne réduit jamais les points 
de "
-"vie en dessous de 1. Les unités empoisonnées peuvent être guéries en les "
-"plaçant dans un village ou à côté d'une unité ayant la compétence "
-"«traitement»."
+"Illumination :\n"
+"Cette unité illumine les cases environnantes, rendant les unités justes 
plus "
+"fortes, et les unités chaotiques plus faibles.\n"
+"\n"
+"Toutes les unités adjacentes à cette unité combattront la nuit comme si "
+"c'était le crépuscule et comme s'il faisait jour au moment du crépuscule."
 
-#: data/translations/english.cfg:152
-msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser des unités d'un scénario précédent en sélectionnant 
"
-"«Rappeler» dans le menu de jeu. En rappelant toujours les mêmes unités 
vous "
-"pouvez former une armée expérimentée et puissante."
+#: data/translations/english.cfg:49
+msgid "illuminates"
+msgstr "illumination"
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
+"Leadership:\n"
+"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
+"better.\n"
+"\n"
+"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
-"Toutes les unités ont une zone de contrôle sur chacun des hexagones qui 
leur "
-"sont adjacents. Si une unité se déplace dans la zone de contrôle ennemie "
-"elle ne peut faire aucun autre mouvement pour ce tour."
+"Commandement :\n"
+"Cette unité peut commander d'autres unités alliées qui sont à ses 
côtés, les "
+"rendant meilleures en combat.\n"
+"\n"
+"Les unités alliées de niveau inférieur feront plus de dégâts en combat."
 
-#: data/translations/english.cfg:154
-msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr ""
-"La probabilité de toucher une unité dépend normalement de la capacité de "
-"l'unité ciblée à se défendre sur le terrain où elle se trouve. Cependant 
les "
-"attaques enchantées ont toujours 70% de chances de toucher, et les tireurs "
-"d'élite ont au minimum 60% de chances de toucher."
+#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
+#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
+#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
+msgid "leadership"
+msgstr "commandement"
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:59
 msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+"Loyal:\n"
+"Never more than 1 upkeep."
 msgstr ""
-"Les unités stationnées dans un village regagnent 8 points de vie au début 
de "
-"leur tour."
+"Loyal:\n"
+"Jamais plus de 1 d'entretien"
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:64
 msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
+"Nightstalk:\n"
+"The unit becomes invisible during night."
 msgstr ""
-"Les unités qui n'attaquent ni ne se déplacent durant leur tour se reposent "
-"et regagneront 2 points de vie au début de leur prochain tour."
+"Chasseur nocturne:\n"
+"L'unité devient invisible durant la nuit."
 
-#: data/translations/english.cfg:157
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr ""
-"La plupart des unités à pied se défendent mieux dans les villages et les "
-"châteaux que sur la plupart des autres terrains, mais les unités montées 
ne "
-"gagnent aucun avantage défensif à se trouver dans un village ou un 
château."
+#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
+#: data/units/Shadow.cfg:16
+msgid "nightstalk"
+msgstr "chasseur nocturne"
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:69
 msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
+"Regenerates:\n"
+"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
+"the poison instead of healing."
 msgstr ""
-"Les unités de cavalerie sont généralement résistantes aux attaques 
d'armes "
-"tranchantes ou contondantes, mais sont vulnérables aux attaques d'armes "
-"perçantes comme les arcs ou les lances."
+"Régénération:\n"
+"L'unité se guérit de 8 pv par tour. Si elle est empoisonnée, elle élimine 
le "
+"poison au lieu de guérir."
 
-#: data/translations/english.cfg:159
-msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr ""
-"Infliger le coup fatal à une unité ennemie est le meilleur moyen de gagner "
-"de l'expérience. Les unités qui tuent un ennemi gagnent 8 points "
-"d'expérience pour chaque niveau de l'unité tuée."
+#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
+#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
+#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+msgid "regenerates"
+msgstr "régénération"
 
-#: data/translations/english.cfg:160
+#: data/translations/english.cfg:74
 msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
+"Skirmisher:\n"
+"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
+"Zones of Control."
 msgstr ""
-"Les elfes se déplacent et combattent très bien dans les forêts. Les nains 
se "
-"déplacent et combattent très bien dans les collines et les montagnes."
+"Escarmouches :\n"
+"Cette unités est très habile pour se aller rapidement derrière les lignes "
+"ennemies et ignore les zones de contrôle ennemies."
+
+# FIXME: Skirmisher = tirailleur??
+#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
+#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
+#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
+msgid "skirmisher"
+msgstr "tirailleur"
 
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:79
 msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
+"Steadfast:\n"
+"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
-"La patience est souvent primordiale. Plutôt que d'attaquer dans de mauvaises 
"
-"conditions ou avec peu de troupes, attendez que la situation s'améliore et "
-"alors seulement attaquez."
+"Inamovible:\n"
+"Cette unité subit la moitié des dégâts normaux quand elle ne commence pas 
le "
+"combat."
+
+#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
+#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
+msgid "steadfast"
+msgstr "innamovible"
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
+"Teleport:\n"
+"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
-"Si vous êtes attaqué depuis plusieurs directions, une bonne idée peut 
être "
-"d'envoyer quelques unités sacrifiables dans certaines des directions pour "
-"ralentir l'ennemi."
+"Téléportation :\n"
+"Cette unité peut se téléporter instantanément entre deux villages 
alliés."
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
+msgid "teleport"
+msgstr "téléportation"
+
+#: data/translations/english.cfg:91
 msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+"Backstab:\n"
+"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
+"of the target."
 msgstr ""
-"N'ayez pas peur de battre en retraite pour vous regrouper, c'est souvent la "
-"clé de la victoire."
+"Assassinat :\n"
+"Cette attaque occasionne le double de dommages si une unité alliée se 
trouve "
+"sur la case opposée à la cible."
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:94
 msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
+"Berserk:\n"
+"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
+"until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
-"Dans la plupart des campagnes vous recevrez un bonus d'or si vous finissez "
-"plus tôt, dépendant du nombre de villages sur la carte et du nombre de 
tours "
-"d'avance que vous avez. Vous gagnerez toujours plus d'or ainsi qu'en "
-"capturant tous les villages et en attendant jusqu'à ce que tous les tours se 
"
-"soient écoulés."
+"Furie :\n"
+"Qu'elle soit utilisée de manière offensive ou défensive, cette attaque 
force "
+"l'engagement jusqu'à ce qu'un des deux combattants ne meure."
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:97
 msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
+"Charge:\n"
+"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
+"take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
-"Votre général peut recruter et rappeler des unités depuis le donjon de "
-"n'importe quel château, pas seulement depuis son donjon de départ. Vous "
-"pouvez capturer le donjon d'un ennemi et recruter depuis celui-ci. Certains "
-"de vos alliés peuvent aussi vous faire de la place dans leur donjon afin que 
"
-"vous puissiez recruter de là."
+"Charge :\n"
+"Cette attaque inflige le double de dégâts à la cible. Cependant cette 
unité "
+"recevra également le double de dégâts lors de la contre-attaque."
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:100
 msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
 msgstr ""
-"Les squelettes sont résistants aux attaques perçantes et tranchantes mais "
-"vulnérables aux attaques contondantes, au feu et aux attaques sacrées."
+"Drainage :\n"
+"Cette unité draine la vie des unités vivantes, se régénérant ainsi de la 
"
+"moitié des dégâts causés."
 
-#: data/translations/english.cfg:167
+#: data/translations/english.cfg:103
 msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
-"Les unités avec la capacité de commandement aident les unités adjacentes 
de "
-"leur camp et de niveau inférieur au leur à mieux se battre."
+"Initiative:\n"
+"Cette unité attaque toujours en premier, même lorsqu'elle se défend."
 
-#: data/translations/english.cfg:168
+#: data/translations/english.cfg:106
 msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
-"Généralement, évitez de vous déplacer à coté d'un village inoccupé. 
Une "
-"unité ennemie pourrait se déplacer dans ce village et vous attaquer, en "
-"profitant de la défense et des capacités de guérison du village."
+"Enchantée :\n"
+"Cette attaque a toujours 70 % de chance d'atteindre sa cible."
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:109
 msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Déplacez le curseur de la souris sur une capacité ou un trait de caractère 
"
-"affiche une description de celui-ci."
+"Tir d'élite :\n"
+"Quand utilisée offensivement, cette attaque a toujours au moins 60% de "
+"chance d'atteindre sa cible."
 
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+#: data/translations/english.cfg:112
+msgid ""
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
-"Utilisez des lignes d'unités pour protéger les unités blessées et leur "
-"laisser le temps de récupérer."
-
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr "Lisez la liste des raccourcis claviers dans le menu des préférences."
+"Peste :\n"
+"Si cette unité tue une unité vivante et que celle-ci n'était pas dans un "
+"village, le corps de la cible ressuscitera et se joindra à vos troupes."
 
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:115
 msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
-"Si vous déplacez une unité, mais que vous n'attaquez pas et que vous ne "
-"découvrez aucune information supplémentaire, vous pouvez annuler votre "
-"mouvement en pressant la touche «u»."
+"Empoisonnement :\n"
+"Cette attaque empoisonne le cible. Les unités empoisonnées perdent 8 points 
"
+"de vie à chaque tour jusqu'à ce qu'elles soient guéries, ou n'aient plus "
+"qu'un seul point de vie."
 
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:118
 msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
-"Vous pouvez voir jusqu'où une unité ennemie peut se déplacer en plaçant 
le "
-"curseur de la souris sur celle-ci."
+"Ralentissement :\n"
+"Cette attaque ralentit la cible. Les unités ralenties voient leur vitesse de 
"
+"déplacement réduite de moitié et disposent d'une attaque de moins en 
combat."
 
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:121
 msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
 msgstr ""
-"Utilisez des guérisseurs pour soutenir vos attaques, ils gagneront la "
-"bataille sans avoir à frapper par eux-mêmes."
+"Pétrification :\n"
+"Cette attaque transforme la cible en pierre. Les unités ainsi pétrifiées 
ne "
+"peuvent plus ni se déplacer, ni attaquer."
 
-#: data/translations/english.cfg:175
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
+#: data/translations/english.cfg:124
+msgid "Elves"
+msgstr "Elfes"
+
+#: data/translations/english.cfg:125
+msgid "Humans"
+msgstr "Humains"
+
+#: data/translations/english.cfg:126
+msgid "Orcs"
+msgstr "Orcs"
+
+#: data/translations/english.cfg:127
+msgid "Undead"
+msgstr "Morts-vivants"
+
+# XXX Une note pour les traducteurs :
+# Ne pas chercher à traduire l'anglais exactement pour les noms de villages.
+# À la place, générer des noms de lieu qui sonnent français, sans aucune
+# limite. Plus il y a d'alternatives, mieux c'est. Éventuellement en 
répétant
+# des entrées pour contrôler la fréquence.
+#: data/translations/english.cfg:130
+msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
+msgstr "Pont de $name,Croisée de $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:131
+msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+msgstr "Route $name,Passe de $name,Chemin de $name,Sente de $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:132
+msgid "$name River,River $name"
+msgstr "$name|-la-rivière,Rivière $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:133
+msgid "$name Forest,$name's Forest"
+msgstr "Forêt $name,Bois de $name,$name|-la-forêt,$name|-sous-bois"
+
+#: data/translations/english.cfg:134
+msgid "$name Lake"
+msgstr "Lac $name,Étang $name,La mare $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:135
+msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+msgstr "Saint-$name,Ker $name,$name le bas,$name le haut"
+
+#: data/translations/english.cfg:136
+msgid "$name|harbor,$name|port"
+msgstr "Port $name,$name-sur-mer"
+
+#: data/translations/english.cfg:137
+msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 msgstr ""
-"La capacité d'attaque «lenteur» fait que les unités ennemies se 
déplaçent "
-"moins vite, mais aussi qu'elles perdent une attaque. Elle est donc très "
-"efficace contre les unités qui ont des attaques très puissantes mais en "
-"petit nombre."
+"Ker $name,Bord $name,La-croix-saint-$name,Font$river,Rive-de-$river,La-croix-"
+"sur-$river,$name|-le-port,Val-de-$river"
 
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "Les attaques sacrées sont très puissantes contre les morts-vivants."
+#: data/translations/english.cfg:138
+msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+msgstr "Pont-de-$river,Bac-sur-$river,Ker$name,Saint-$name|-du-pont"
 
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
+#: data/translations/english.cfg:139
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 msgstr ""
-"Une unité récupère la totalité de ses points de vie lorsqu'elle avance 
d'un "
-"niveau. Utilisé à bon escient cela peut changer le cours d'une bataille."
+"Ker$name,$name le bas,$name le haut,$name| champs,Saint-$name|-des-champs,"
+"Plou$name,Loc$name"
+
+#: data/translations/english.cfg:140
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr ""
+"Ker$name,$name le bas,$name le haut,Saint-$name|-du-bois,Forêt de $name,"
+"Saint-|$name|-les-chênes"
+
+#: data/translations/english.cfg:141
+msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
+msgstr ""
+"Ker$name,Saint-$name,$name le haut,$name|-du-mont,$name|-la-côte,Les hauts "
+"de $name,Les dessus de $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:142
 msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
-"La meilleure utilisation des unités qui chargent est de les envoyer contre "
-"des ennemis qu'elles peuvent tuer en un coup."
+"Saint-$name|-du-mont,$name le haut,Le-mont-saint-$name,Haute$name,L'aiguille "
+"du $name,Le pic du $name"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Ancienne liche"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -3360,12 +3379,12 @@
 "rapidement et loin car elles se déplacent bien mieux que la plupart des "
 "morts-vivants."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "toucher"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -3380,7 +3399,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "froid"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -3390,13 +3409,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "drainage"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "magie"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -3595,10 +3614,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -3612,7 +3632,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -3622,7 +3642,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -3653,7 +3673,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr "assassinat"
 
@@ -3734,7 +3754,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3862,7 +3882,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3871,12 +3891,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3893,7 +3913,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "perforant"
@@ -3930,7 +3950,7 @@
 "affûtée et d'une fine armure, ils sont parmi les meilleures troupes 
montées "
 "du monde connu."
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "pistolet"
 
@@ -4013,8 +4033,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "charge"
 
@@ -4039,7 +4059,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "regard"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "pierre"
@@ -4186,11 +4206,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "hache de bataille"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "arbalète"
 
@@ -4257,11 +4277,12 @@
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
-"Montant des chevaux rapides et armés d'épées et de pistolets enchantés, 
les "
-"dragons sont des troupes très polyvalentes."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
@@ -4490,6 +4511,26 @@
 "mais ils sont également capable de souffler le feu légendaire de leurs "
 "ancêtres."
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Draug"
+msgstr "Dragon"
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "hache"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr "Duelliste"
@@ -4569,11 +4610,6 @@
 "dans les montagnes où sous terre. Bien que pas vraiment rapide, leur force "
 "et leur endurance fait plus que compenser."
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "hache"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -5286,7 +5322,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -5690,9 +5726,9 @@
 msgstr ""
 "Les liches sont des mages qui se sont entièrement tournés vers la magie "
 "noire. Pour prendre le contrôle des mort-vivants, les liches ont renoncé à 
"
-"leur propre corps, devenant elles-mêmes des morts-vivants. Ceci leur "
-"octroie la capacité de drainer la vie de leurs adversaires par simple "
-"contact et de lancer de puissants sorts de froid."
+"leur propre corps, devenant elles-mêmes des morts-vivants. Ceci leur octroie 
"
+"la capacité de drainer la vie de leurs adversaires par simple contact et de "
+"lancer de puissants sorts de froid."
 
 #: data/units/Lieutenant.cfg:3
 msgid "Lieutenant"
@@ -5899,10 +5935,10 @@
 msgstr "Ondin"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr "trident"
 
@@ -5918,7 +5954,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Hoplite ondin"
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -5951,7 +5987,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "Triton ondin"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -7286,7 +7322,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr "+Développeurs"
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr "+Administrateurs multi-fonctions"
 
@@ -7394,7 +7430,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+ Bots"
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
@@ -7415,7 +7451,7 @@
 msgid "none"
 msgstr "aucune"
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr "dégâts de base"
 
@@ -7427,61 +7463,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "attaquant faible contre"
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr "dégats doublés"
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr "dégâts totaux"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "défenseur résistant au"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "défenseur faible contre"
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr "dégats réduits de moitié"
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "empoisonné"
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr "ralentie"
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "Embuscade !"
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Unité alliée en vue"
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Unité ennemie en vue !"
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "$friends unité(s) alliée(s) en vue"
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "$enemies unité(s) ennemie(s) en vue !"
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Unités en vue ! ($friends alliée(s), $enemies ennemie(s))"
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(appuyez sur $hotkey pour continuer)"
 
@@ -7509,7 +7545,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr "Ne me redemandez jamais ça !"
 
@@ -7517,23 +7553,23 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette sauvegarde ?"
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr "#(Invalide)"
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Campagne"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Multi-joueurs"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Didacticiel"
 
@@ -7541,31 +7577,31 @@
 # Le sens est "ralenti", "rediffusion", "relecture", etc.
 # En l'absence d'inspiration, je laisse sans traduction, jusqu'à ce que
 # quelqu'un ait une illumination...
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "film"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Tour"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "Début du scénario"
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Difficulté"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "Aucun jeu sauvegardé"
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -7574,15 +7610,15 @@
 "(les parties sont sauvegardées automatiquement quand vous finissez un "
 "scénario)."
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr "Effacer la sauvegarde"
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr "Importer les jeux sauvegardés"
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -7592,7 +7628,7 @@
 "du jeu. Souhaitez-vous les mettre à jour ? Il est possible que cette "
 "opération prenne du temps."
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
@@ -7602,47 +7638,47 @@
 "avoir été générés avec cette version de la Bataille pour Wesnoth. 
Souhaitez-"
 "vous les enregistrer auprès du jeu ?"
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Revoir les actions passées"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Charger un jeu"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Choisissez le jeu à charger"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr "Profile"
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "niveau"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Déplacements"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "corps-à-corps"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "distant"
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr "vigoureux"
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "invisible"
 
@@ -7654,11 +7690,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Voulez-vous sauvegarder un replay de ce scénario ?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Le jeu ne peut pas être sauvegardé"
 
@@ -7666,11 +7702,11 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Voulez-vous sauvegarder votre jeu ?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "La bataille de Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
@@ -7678,301 +7714,308 @@
 "Cette sauvegarde a été enregistrée sous une version différente du jeu. "
 "Voulez-vous essayer de la charger ?"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "Le fichier sauvegardé est corrompu"
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr "Erreur d'E/S en chargeant le jeu"
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr " ,Récupérer d'autres campagnes..."
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr "Télécharger des campagnes supplémentaires sur internet."
 
 # retour à la ligne nécessaire
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr ""
 "Choisissez la campagne à laquelle vous\n"
 "souhaitez jouer :"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Choisissez le niveau de difficulté :"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Connection au serveur"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
 "Vous allez maintenant être connecté à un serveur pour télécharger des "
 "campagnes."
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr "Serveur : "
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr "En attente d'une réponse du serveur"
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr "Erreur de communication avec le serveur."
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
 msgstr ",Nom,Version,Auteur,Téléchargements"
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "Fond"
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr "ko"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr "Diffuser la campagne : "
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr "Effacer la campagne : "
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "Ce serveur ne propose pas de campagne téléchargeable."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Choisissez la campagne à télécharger."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Charger la campagne"
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr "Téléchargement de la campagne en cours..."
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Campagne installée"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr "La campagne a été installée"
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr "Erreur de communication réseau;"
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "Serveur distant deconnecté."
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 "Il s'est produit un problème pendant la création des fichiers nécessaires 
à "
 "l'installation de cette campagne."
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tentative de connexion expirée"
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr "Le serveur a renvoyé une erreur : \""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 msgid "Terms"
 msgstr "Conditions"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr "Réponse"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Se connecter au serveur officiel"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Se connecter sur le serveur multi-joueur officiel de Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Se connecter à une partie"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Se connecter à un serveur ou une partie hébergée"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Héberger un jeu en réseau"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Héberger un jeu sans utiliser de serveur"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "Jeu en chaise tournante"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr "Faire une partie multi-joueur en partageant la même machine"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Humain contre IA"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr "Jouer contre l'ordinateur"
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Connexion"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Choisissez votre langue"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage. Arrêt du programme.\n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser les polices. Arrêt du programme.\n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Avance en"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alignement"
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "Expérience requise"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "attaques"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Dmg"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr "Attaques"
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Portée"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr "Spécial"
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Résistances"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Type d'attaque"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Résistance"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Modificateurs de Terrain"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Terrain"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Défense"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
-msgstr "Ce terrain se comporte comme $terrains pour le mouvement et la 
défense."
+msgstr ""
+"Ce terrain se comporte comme $terrains pour le mouvement et la défense."
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr "Le terrain avec le meilleur modificateur est choisi automatiquement."
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain."
 msgstr ""
-"Ce terrain se comporte comme un donjon, c'est-à-dire que vous pouvez 
recruter des "
-"unités quand un chef est dessus."
+"Ce terrain se comporte comme un donjon, c'est-à-dire que vous pouvez "
+"recruter des unités quand un chef est dessus."
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain."
 msgstr ""
-"Ce terrain se comporte comme un château, c'est-à-dire que vous pouvez 
recruter des "
-"unités sur cette case."
+"Ce terrain se comporte comme un château, c'est-à-dire que vous pouvez "
+"recruter des unités sur cette case."
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr "Ce terrain soigne."
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Précédent"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Suivant >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Aide pour La bataille de Wesnoth"
 
@@ -8000,7 +8043,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Générateur de carte"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Joueurs"
 
@@ -8020,7 +8063,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Taille des collines"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Villages"
 
@@ -8028,131 +8071,131 @@
 msgid "Landform"
 msgstr "Forme du terrain"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr "Routes entre les châteaux"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 cases"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr "Côte"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr "Intérieur des terres"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Île"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr "Nombre maximal de tours pour la partie"
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Quantité d'or que chaque village rapporte par tour"
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Quantité d'expérience requise aux unités pour avancer"
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Brouillard de guerre"
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "Les ennemis ne peuvent être vus à moins qu'ils ne soient à porté de vos "
 "unités"
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "La carte est inconnue jusqu'a ce que vos unités l'explorent"
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Observateurs"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Permettre aux personnes qui ne jouent pas d'observer la partie"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Régénérer"
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Paramètres..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr "Partager la vue"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Partager les cartes"
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr "Pas de partage"
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Aucun camp multijoueur."
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Créer un jeu"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Nom du jeu"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr "Jeu de $login"
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr "Carte à jouer"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr "Ère"
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Illimité"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Tours"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Or du village"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Expérience requise"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -8160,7 +8203,7 @@
 "Le programme n'a pas pu s'associer au port requis pour héberger un jeu en "
 "réseau. Les joueurs en réseau ne pourront pas se connecter à la partie"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
@@ -8168,9 +8211,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Réception de la liste des jeux..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Or"
 
@@ -8178,55 +8221,55 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "En attente de démarrage du jeu..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Connection au serveur"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Choisissez un serveur sur lequel vous connecter"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Connexion au serveur distant..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "Vous devez vous connecter à ce serveur"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Réception des données du jeu..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "Il n'y a aucun camp de disponible."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Choisissez votre camp :"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "Le jeu a été annulé"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "Le camp que vous avez choisi n'est plus disponible"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "Montrer les actions déjà effectuées jusqu'au point de sauvegarde ?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr "Meneur : "
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Recrutements : "
 
@@ -8238,11 +8281,11 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Je suis prêt"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "Cette sauvegarde ne provient pas d'un jeu multi-joueurs"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -8250,81 +8293,81 @@
 "Victoire\n"
 "@Vaincre le(s) chef(s) ennemi(s)"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr "Joueur réseau"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr "Humain"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Ordinateur"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Équipe"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Violet"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Marron"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "Le Vestibule"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Joueur/Type"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr "Faction"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr "En attente d'autres joueurs"
 
@@ -8356,52 +8399,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr "La partie est terminé."
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr "Défaite"
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "Vous avez été battu !"
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr "Or restant"
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr "Bonus de fin anticipée"
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr "par tour"
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr "Tours finis de façon anticipée"
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Bonus"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr "80% de l'or est gardé pour le prochain scénario"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr "Or conservé"
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Victoire"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "Vous êtes victorieux !"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -8441,34 +8484,34 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Choisissez une arme"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Vous n'avez pas encore commencé votre tour. Voulez-vous vraiment finir votre 
"
 "tour ?"
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Certaines unités peuvent encore se déplacer. Voulez-vous vraiment finir "
 "votre tour ?"
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Sauvegarde automatique"
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 "Impossible de sauver le jeu automatiquement. Vous devez le faire "
 "manuellement."
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Renommer l'unité"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -8477,43 +8520,43 @@
 "barres obliques ni de barres obliques inverses. Veuillez choisir un autre "
 "nom."
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr "Sauvé"
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Le jeu a été sauvegardé"
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Chef"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Revenu"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Entretien"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Vous n'avez pas d'unité disponible pour recruter."
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Recruter"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Sélectionner l'unité"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Vous n'avez pas assez d'or pour recruter cette unité"
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -8521,7 +8564,7 @@
 "Mon seigneur, cette unité a de l'expérience, et un niveau avancé ! 
Voulez-"
 "vous vraiment renvoyer $noun ?"
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -8529,19 +8572,19 @@
 "Mon seigneur, cette unité est proche de gagner un niveau ! Voulez-vous "
 "vraiment renvoyer $noun ?"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr "elle"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr "lui"
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Vous êtes séparés de vos soldats et ne pouvez les rappeler"
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -8549,100 +8592,100 @@
 "Il n'y a pas de troupe disponible à rappeler\n"
 "(Vous devez avoir des survivants vétérans d'un précédent scénario)"
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr "Vous devez posséder au moins $cost pièces d'or pour rappeler une 
unité"
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Renvoyer l'unité"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Rappeler"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Parler aux alliés uniquement"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Localisation"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Liste des unités"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Recrutements"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Vétérans rappelés"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Avancements"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Pertes"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Ennemis tués"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Dégâts infligés"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Dégâts subis"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Dégâts infligés (attendus)"
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Dégâts subis (attendus)"
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Commande :"
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Historique des discussions"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 "Impossible de trouver une étiquette ou une unité contenant : « $search 
»."
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Placez l'étiquette"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Étiquette"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -8650,23 +8693,23 @@
 "Le jeu est désynchronisé et doit se terminer. Voulez-vous sauvegarder les "
 "messages d'erreur dans un fichier ?"
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Remplacer par l'ordinateur"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Remplacer par un joueur local"
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Annuler le jeu"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr "Remplacer par "
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "a quitté le jeu. Que voulez-vous faire ?"
 
@@ -8738,51 +8781,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Village allié"
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr "ko"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Didacticiel"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Campagne"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Multi-joueurs"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Charger"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Commencer un didacticiel pour vous familiariser avec le jeu"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Commencer une nouvelle campagne (jeu solo)"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -8790,31 +8829,31 @@
 "Jouer en multi-joueurs (hotseat, réseau local ou Internet) ou un simple "
 "scénario contre l'ordinateur"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Charger une partie sauvegardée (jeu solo)"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Changer la langue"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Configurer les paramètres du jeu"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Afficher les crédits"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Quitter le jeu"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Plus"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Le livre de Wesnoth"
 
@@ -8838,10 +8877,32 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Supprimer le fichier"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "La suppression du fichier a échoué."
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Astuce suivante"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Astuce du jour"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "Ne pas afficher les astuces"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a "
+#~ "Dragoon make a versatile enemy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montant des chevaux rapides et armés d'épées et de pistolets 
enchantés, "
+#~ "les dragons sont des troupes très polyvalentes."
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'affichage. Arrêt du programme.\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Impossible d'initialiser les polices. Arrêt du programme.\n"
+
 #~ msgid "Next unit"
 #~ msgstr "Unité suivante"
 
@@ -9165,9 +9226,6 @@
 #~ "&elvish-fighter.png,Guerrier (facile);*&elvish-hero.png,Héros;&elvish-"
 #~ "champion.png,Champion (difficile)"
 
-#~ msgid "The Dark Hordes"
-#~ msgstr "Les hordes sombres"
-
 #~ msgid ""
 #~ "&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
 #~ "&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
@@ -16265,9 +16323,6 @@
 #~ msgid "FG"
 #~ msgstr "Devant"
 
-#~ msgid "BG"
-#~ msgstr "Fond"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Bugg: Control of the seas! A small step for me, a great leap for all "
 #~ "goblinoids! *Glub*"
Index: wesnoth/po/wesnoth/hu.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.13 wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.14
--- wesnoth/po/wesnoth/hu.po:1.13       Sun Oct 31 00:36:47 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/hu.po    Sun Nov  7 11:02:35 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:01+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,23 +17,23 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr ""
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr ""
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr ""
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr ""
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr ""
 
@@ -50,11 +50,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr ""
 
@@ -147,7 +147,7 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Mozgás"
 
@@ -381,7 +381,7 @@
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 #, fuzzy
 msgid "About"
 msgstr "Ifjú"
@@ -627,7 +627,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr ""
 
@@ -725,10 +725,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -742,10 +759,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "roham"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr ""
@@ -841,7 +863,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -1316,7 +1338,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
@@ -1747,7 +1769,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr ""
 
@@ -1862,15 +1884,15 @@
 msgstr "Kör vége"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
@@ -1909,735 +1931,723 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:2
-msgid "Easy"
-msgstr "Könnyű"
-
-#: data/translations/english.cfg:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Közepes"
-
-#: data/translations/english.cfg:4
-msgid "Hard"
-msgstr "Nehéz"
-
-#: data/translations/english.cfg:9
+#: data/tips.cfg:1
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
-"\n"
-"Day: +25% Damage\n"
-"Night: -25% Damage"
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
-"A törvény erői jobban harcolnak nappal, de gyengébben éjjel. \n"
-"\n"
-"Nappal +25%-ot, \n"
-"éjjel -25%-ot sebeznek ellenségeiken."
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
 
-#: data/translations/english.cfg:10
-#, fuzzy
+#: data/tips.cfg:2
 msgid ""
-"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
-"both conditions."
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
 msgstr ""
-"A semleges(?) egységeket nem befolyásolja a napszak, éjjel és nappal is "
-"ugyanolyan harci kedvvel vívják a csatákat."
+"Egy hadjárat során felhasználhatod veterán csapataid, akik az előző 
pályákon "
+"harcoltak, a 'Veteránok visszahívása' paranccsal."
 
-#: data/translations/english.cfg:14
-#, fuzzy
+#: data/tips.cfg:3
 msgid ""
-"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
-"\n"
-"Day: -25% Damage\n"
-"Night: +25% Damage"
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
 msgstr ""
-"A káosz egységei éjjel jobban harcolnak, nappal viszont gyengébben. \n"
-"\n"
-"Nappal 25%-kal alacsonyabb, \n"
-"éjjel 25%-kal magasabb a sebzésük."
+"Hatféle támadás létezik: páncéltörés, penge, ütés, tűz, hideg, és 
szentség. "
+"A különböző egységek különféle támadások ellen védekeznek 
gyengén. Kattints "
+"a jobb gombbal egy egységre, válaszd ki az 'Egység leírását', majd 
kattints "
+"az ellenállóképességre hogy megtudd, hogy az adott egység mennyire tud "
+"ellenállni a bizonyos támadás-fajtákkal szemben."
 
-#: data/translations/english.cfg:21
+#: data/tips.cfg:4
 msgid ""
-"Ambush:\n"
-"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
-"\n"
-"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
-"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
-"units next to this unit."
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
 msgstr ""
-"Rajtaütés:\n"
-"Az egység képes elrejtőzni az ellenség elől.\n"
-"\n"
-"Erdős terepen az ellenség nem látja és nem is tudja megtámadni, kivéve 
a "
-"rejtőzködő egység támadása után közvetlenül következő körben."
-
-#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
-msgid "ambush"
-msgstr "rajtaütés"
+"A terület fajtája amin egységeid állnak meghatározza, hogy milyen "
+"valószínűséggel fogják megütni egy csatában. Az éppen kijelölt 
egység "
+"védekezési értéke a kurzor alatti területfajtán a képernyő 
jobb-felső "
+"sarkában jelenik meg."
 
-#: data/translations/english.cfg:31
+#: data/tips.cfg:5
 msgid ""
-"Cures:\n"
-"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
-"than is normally possible on the battlefield.\n"
-"\n"
-"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
-"beginning of the turn.\n"
-"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
-"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
-"additional healing on the turn it is cured of the poison."
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
 msgstr ""
-"Gyógyítás: \n"
-"Az egység gyógynövényeket és varázserőt használ, hogy gyorsabban 
gyógyítsa a "
-"csapatokat a csatamezőn, mint az másként lehetséges. \n"
-"\n"
-"A kör kezdetén segít valamennyi szomszédos szövetséges egységen. \n"
-"A gyógyító által kezelt egység legfeljebb 8 életerő-pontot gyógyulhat 
"
-"körönként. \n"
-"Egy gyógyító egy körben legfeljebb 18 életerő-pontot gyógyíthat az 
összes "
-"kezelt egységen, összesen.\n"
-"A gyógyító a mérgezést is képes elmulasztani, de a mérgezett egység a 
"
-"mérgezés meggyógyításának körében egyéb kezelésben nem 
részesülhet."
-
-#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
-#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
-msgid "cures"
-msgstr "gyógyítás"
+"A megmérgezett egységek minden körben 8 életerőpontot (HP) vesztenek, de 
a "
+"méregtől nem halhatnak meg: csupán a méregtől nem lesz 1-nél kevesebb 
az "
+"életerőpontjuk. A megmérgezett egységeid meggyógyíthatod ha beviszed 
őket "
+"egy faluba, vagy egy 'gyógyító' képességű egységed mellé állítod."
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/tips.cfg:6
 msgid ""
-"Heals:\n"
-"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
-"turn.\n"
-"\n"
-"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
-"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
-"care of a village or a unit that can cure."
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
 msgstr ""
-"Csillapítás: \n"
-"Az egység képes a szomszédos szövetséges egységeket gyógyítani a kör 
"
-"kezdetén. \n"
-"\n"
-"A csillapító által kezelt egység legfeljebb 4 életerő-pontot 
gyógyulhat "
-"körönként, \n"
-"egy gyógyító egy körben legfeljebb 8 életerő-pontot gyógyíthat. \n"
-"Mérgezett egységet nem képes kigyógyítani a mérgezésből, annak egy 
falu vagy "
-"egy gyógyításra képes egység lehet a segítségére."
-
-#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
-#: data/units/Paladin.cfg:20
-msgid "heals"
-msgstr "csillapítás"
+"Az előző pálya egységeit is használhatod a menü 'Veteránok 
visszahívása' "
+"parancsával. Visszhívva ugyanazokat az egységeket újra és újra, egy 
ütőképes "
+"és tapasztalt hadsereget tudsz felépíteni."
 
-#: data/translations/english.cfg:47
-#, fuzzy
+#: data/tips.cfg:7
 msgid ""
-"Illuminates:\n"
-"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
-"better, and chaotic units fight worse.\n"
-"\n"
-"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
-"night, and as if it were day when it is dusk."
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
 msgstr ""
-"Megvilágítás: \n"
-"Az egység megvilágítja a körülötte lévő területet, így a törvény 
erői "
-"jobban, míg a káoszéi rosszabbul harcolnak. \n"
-"\n"
-"A szomszédos egységek éj idején szürkületi, míg szürkület idején 
nappali "
-"viszonyok között küzdenek."
-
-#: data/translations/english.cfg:49
-#, fuzzy
-msgid "illuminates"
-msgstr "megvilágítás, gyógyítás"
+"Minden egységnek van egy ellenőrzött területe a vele szomszédos 
hatszögökön. "
+"Ha egy egység az ellenség ellenőrzött területére lép, akkor abban a 
körben "
+"már nem mehet tovább."
 
-#: data/translations/english.cfg:54
+#: data/tips.cfg:8
 msgid ""
-"Leadership:\n"
-"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
-"better.\n"
-"\n"
-"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Hadvezetés:\n"
-"Ez az egység a csatában a szomszédos egységek élére áll, melyek így 
jobban "
-"harcolnak.\n"
-"\n"
-"Az alacsonyabb szintű szomszédos egységek sebzése ily módon növekszik."
-
-#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
-#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
-#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
-#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
-#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
-msgid "leadership"
-msgstr "hadvezetés"
+"Az esély egy egység megütésére általában attól függ, hogy az adott 
egység "
+"milyen jól tudja megvédeni magát azon a területen amin éppen áll, 
azonban a "
+"mágikus támadások mindig 70% eséllyel találnak, és a 
mesterlövészeknek "
+"legalább 60% esélyük van a sikeres lövésre."
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/tips.cfg:9
 msgid ""
-"Loyal:\n"
-"Never more than 1 upkeep."
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
+"A falvakban elhelyezett egységek minden kör elején 8 életerőpontot (HP) "
+"gyógyulnak."
 
-#: data/translations/english.cfg:64
+#: data/tips.cfg:10
 msgid ""
-"Nightstalk:\n"
-"The unit becomes invisible during night."
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
+"Azok az egységek amelyek nem támadnak és nem mozognak egy körben 
pihennek, "
+"és a következő kör elején 2 életerőpontot (HP) gyógyulnak."
 
-#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
-#: data/units/Shadow.cfg:16
-msgid "nightstalk"
-msgstr "éjszakai lopakodás"
-
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/tips.cfg:11
 msgid ""
-"Regenerates:\n"
-"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
-"the poison instead of healing."
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
 msgstr ""
+"A legtöbb gyalogos egység jobban tud védekezni a falvakban és a várakban 
"
+"mint bármely más terepen, míg a legtöbb lovas egység nem jut semmilyen "
+"előnyhöz ezekben."
 
-#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
-#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
-#, fuzzy
-msgid "regenerates"
-msgstr "regeneráció"
-
-#: data/translations/english.cfg:74
+#: data/tips.cfg:12
 msgid ""
-"Skirmisher:\n"
-"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
-"Zones of Control."
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
 msgstr ""
-"Portyázó:\n"
-"Ez az egység képzetten és gyorsan tör az ellenséges vonalak mögé, az "
-"ellenség ellenőrizte terület határáról tudomást sem véve."
+"A lovas egységek ellenállnak a pengés és ütő fegyvereknek, de 
sebezhetőek "
+"páncéltörő fegyverekkel, többek között nyilakkal és dárdákkal."
 
-#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
-#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
-#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-msgid "skirmisher"
-msgstr "portyázó"
+#: data/tips.cfg:13
+msgid ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
+msgstr ""
+"A halálos ütést mérni egy ellenségre a legjobb módja a "
+"tapasztalatszerzésnek. Azok az egységek akik megölnek valakit 8 
tapasztalati "
+"pontot (XP) nyernek a megölt ellenség minden szintje után."
 
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/tips.cfg:14
 msgid ""
-"Steadfast:\n"
-"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
+"A tünde egységek kíválóan harcolnak és mozognak erdőkben. A törpök 
legjobb "
+"tudásukat dombokon és hegységekben mutatják meg."
 
-#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
-#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
-msgid "steadfast"
+#: data/tips.cfg:15
+msgid ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
+"Gyakran a türelem valóban rózsát terem. Inkább várj amíg jobb 
körülmények "
+"lesznek a támadásra, minthogy rossz helyzetből, vagy kevés egységgel "
+"bocsátkozz csatába!"
 
-#: data/translations/english.cfg:84
+#: data/tips.cfg:16
 msgid ""
-"Teleport:\n"
-"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
-"Teleportáció:\n"
-"Ez az egység képes bármely két szövetséges település közti azonnali "
-"térugrásos helyváltoztatásra."
+"Ha több irányból támadnak rád, jó ötlet lehet néhány feláldozható 
egység "
+"előreküldése különböző irányokba, hogy feltartsák az ellenséget."
 
-#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
-msgid "teleport"
-msgstr "teleportáció"
+#: data/tips.cfg:17
+msgid ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgstr "Ne félj visszvonulni és rendezni soraid, gyakran ez a győzelem 
kulcsa."
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/tips.cfg:18
 msgid ""
-"Backstab:\n"
-"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
-"of the target."
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
-"Orvtámadás:\n"
-"Ez a támadás kétszeres sebzéssel jár, ha a célpont átellenes oldalán "
-"szövetséges egység áll."
+"A legtöbb hadjáratban többletaranyat kapsz a gyors befejezésért, 
függően a "
+"pályán található falvak számától és a befejezés gyorsaságától. 
Mindig több "
+"aranyat nyersz ilyen módon, mintha falvakat foglalnál el és várnál hogy "
+"elfogyjanak hátralévő köreid."
 
-#: data/translations/english.cfg:94
+#: data/tips.cfg:19
 msgid ""
-"Berserk:\n"
-"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
-"until one of the combatants is slain."
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
-"Dühöngés:\n"
-"Ezzel a támadással - támadás és védekezés esetében is - az 
összecsapás addig "
-"tart, amíg az egyik fél el nem esik."
+"Veztőd tud toborozni vagy visszhívni egységeket egy vár bármely "
+"fellegvárából, nem csak a kezdő fellegvárból. El tudod foglalni az 
ellenség "
+"várát és onnan is toborozni. Továbbá, néhány szövetségesed is 
tarthat fenn "
+"neked helyet a várában, hogy ott toborozz egységeket."
 
-#: data/translations/english.cfg:97
+#: data/tips.cfg:20
 msgid ""
-"Charge:\n"
-"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
-"take double damage from the target's counterattack."
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
-"Roham:\n"
-"Ez a támadás a célpontnak dupla sebzést okoz, ugyanakkor az egység 
által a "
-"célponttól kapott sebzés is a kétszeresére nő."
+"A csontvázak ellenállnak a páncéltörő és a pengés támadásoknak, de "
+"sebezhetőek ütő, tüzes és szent támadásokkal."
 
-#: data/translations/english.cfg:100
+#: data/tips.cfg:21
 msgid ""
-"Drain:\n"
-"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
-"amount of damage it deals."
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
 msgstr ""
-"Megcsapolás:\n"
-"Ez az egység életerőt szív el egy élő célpontból, az okozott sebzés 
felével "
-"saját magát gyógyítva."
+"A vezető képességel rendelkező egységek a közelükben, velük harcoló "
+"alacsonyabb szintű egységeket erősebbé teszik."
 
-#: data/translations/english.cfg:103
+#: data/tips.cfg:22
 msgid ""
-"First Strike:\n"
-"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
 msgstr ""
-"Első ütés:\n"
-"Ez az egység ezzel a támadással mindig elsőnek üt, még akkor is, ha őt 
"
-"támadták meg."
+"Gondold meg mielőtt egy üres falu mellé lépsz. Egy ellenséges egység "
+"elhelyezkedhet benne és megtámadhat, miközben az védelmet és 
gyógyulást ad "
+"számára."
 
-#: data/translations/english.cfg:106
+#: data/tips.cfg:23
 msgid ""
-"Magical:\n"
-"This attack always has a 70% chance to hit."
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
 msgstr ""
-"Mágikus:\n"
-"Ez a támadás mindig 70% eséllyel sikeres."
+"Ha az egér kurzorát egy képesség vagy jellemvonás fölé viszed a 
képernyő "
+"jobb oldalán, elolvashatod az adott képesség vagy jellemvonás részletes "
+"leírását."
 
-#: data/translations/english.cfg:109
-msgid ""
-"Marksman:\n"
-"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
-"Mesterlövész:\n"
-"Támadó hadműveleteknél 60% eséllyel szerez találatot."
+"Állítsd egyégeidet harcvonalba, hogy a mögöttük lévő egységeket 
fedezzék "
+"amíg felgyógyulnak."
 
-#: data/translations/english.cfg:112
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr "Sokat segít a beállítások menüban a gyorsbillentyűk 
tanulmányozása."
+
+#: data/tips.cfg:26
 msgid ""
-"Plague:\n"
-"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
-"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
-"Dögvész:\n"
-"Ha ez az egység elpusztít egy élő célpontot, amikor az épp nem egy 
faluban "
-"tartózkodik, a halott célpont teste feléled, és a támadó oldalán 
harcol "
-"tovább."
+"Ha lépsz egy egységgel, de nem támadsz vagy társz fel új 
körülményeket, "
+"visszvonhatod lépésed az 'u' billentyű segítségével."
 
-#: data/translations/english.cfg:115
+#: data/tips.cfg:27
 msgid ""
-"Poison:\n"
-"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
-"they are cured or are reduced to 1 HP."
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
 msgstr ""
-"Mérgezés:\n"
-"Ez a támadás megmérgezi a célpontot. A megmérgezett egységek 
körönként 8 ÉP-"
-"t veszítenek mindaddig, amíg meg nem gyógyítják őket, vagy az 
Életerejük 1-"
-"re nem csökken."
+"Ha a kurzort egy egység fölé viszed, láthatod milyen messzire tud lépni 
egy "
+"kör alatt."
 
-#: data/translations/english.cfg:118
+#: data/tips.cfg:28
 msgid ""
-"Slow:\n"
-"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
-"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
-"Lassítás:\n"
-"Ez a támadás lelassítja a célpontot. A lelassított egység csak a 
normális "
-"sebességének a felével haladhat, ezenkívül az összecsapásokban 
körönként "
-"eggyel kevesebb támadásra képes, mint rendesen."
+"Használj gyógyító egységeket támadásaid segítésére - eldönthetik a 
csatát "
+"anélkül hogy bárkit is maguk kellene megtámadniuk."
 
-#: data/translations/english.cfg:121
+#: data/tips.cfg:29
 msgid ""
-"Stone:\n"
-"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
-"may not move or attack."
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
-"Kővéváltoztatás:\n"
-"Ez a támadás a célpont egységet kővé dermeszti. A kővé vált 
egységek nem "
-"mozoghatnak és nem harcolhatnak."
-
-#: data/translations/english.cfg:124
-msgid "Elves"
-msgstr "Tündék"
+"A 'lassító' támadás képessége lelassítja az ellenséget, sőt egyel 
kevesebb "
+"támadási lehetőséget hagy mint egyébként lenne az egységnek. Így ez a 
"
+"képesség nagyon hatásos azon egységek ellen akiknek néhány erős 
támadási "
+"lehetőségük van."
 
-#: data/translations/english.cfg:125
-msgid "Humans"
-msgstr "Emberek"
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr "A szent támadások kifejezetten hatékonyak élőholt egységek 
ellen."
 
-#: data/translations/english.cfg:126
-msgid "Orcs"
-msgstr "Orkok"
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+"Amikor egy egség szintet lép teljesen felgyógyul. Ez, ha bölcsen 
használod, "
+"eldöntheti a csatát."
 
-#: data/translations/english.cfg:127
-msgid "Undead"
-msgstr "Élőholtak"
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+"A rohamegységek azon ellenségekkel szemben a legjobbak, akiket első "
+"nekifutásra meg tudnak ölni."
 
-#: data/translations/english.cfg:130
-msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "$name hídja,$name gázlója"
+#: data/translations/english.cfg:2
+msgid "Easy"
+msgstr "Könnyű"
 
-#: data/translations/english.cfg:131
-msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr "$name országútja, $name hágója,$name ösvénye"
+#: data/translations/english.cfg:3
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
 
-#: data/translations/english.cfg:132
-msgid "$name River,River $name"
-msgstr "$name folyó,$name folyó"
+#: data/translations/english.cfg:4
+msgid "Hard"
+msgstr "Nehéz"
 
-#: data/translations/english.cfg:133
-msgid "$name Forest,$name's Forest"
+#: data/translations/english.cfg:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
+"\n"
+"Day: +25% Damage\n"
+"Night: -25% Damage"
 msgstr ""
+"A törvény erői jobban harcolnak nappal, de gyengébben éjjel. \n"
+"\n"
+"Nappal +25%-ot, \n"
+"éjjel -25%-ot sebeznek ellenségeiken."
 
-#: data/translations/english.cfg:134
-msgid "$name Lake"
-msgstr "$name-tó"
-
-#: data/translations/english.cfg:135
-msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:136
-msgid "$name|harbor,$name|port"
+#: data/translations/english.cfg:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
+"both conditions."
 msgstr ""
+"A semleges(?) egységeket nem befolyásolja a napszak, éjjel és nappal is "
+"ugyanolyan harci kedvvel vívják a csatákat."
 
-#: data/translations/english.cfg:137
-msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
+#: data/translations/english.cfg:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
+"\n"
+"Day: -25% Damage\n"
+"Night: +25% Damage"
 msgstr ""
+"A káosz egységei éjjel jobban harcolnak, nappal viszont gyengébben. \n"
+"\n"
+"Nappal 25%-kal alacsonyabb, \n"
+"éjjel 25%-kal magasabb a sebzésük."
 
-#: data/translations/english.cfg:138
-msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+#: data/translations/english.cfg:21
+msgid ""
+"Ambush:\n"
+"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
+"\n"
+"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
+"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
+"units next to this unit."
 msgstr ""
+"Rajtaütés:\n"
+"Az egység képes elrejtőzni az ellenség elől.\n"
+"\n"
+"Erdős terepen az ellenség nem látja és nem is tudja megtámadni, kivéve 
a "
+"rejtőzködő egység támadása után közvetlenül következő körben."
 
-#: data/translations/english.cfg:139
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr ""
+#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+msgid "ambush"
+msgstr "rajtaütés"
 
-#: data/translations/english.cfg:140
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+#: data/translations/english.cfg:31
+msgid ""
+"Cures:\n"
+"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
+"than is normally possible on the battlefield.\n"
+"\n"
+"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
+"beginning of the turn.\n"
+"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
+"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
+"additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
+"Gyógyítás: \n"
+"Az egység gyógynövényeket és varázserőt használ, hogy gyorsabban 
gyógyítsa a "
+"csapatokat a csatamezőn, mint az másként lehetséges. \n"
+"\n"
+"A kör kezdetén segít valamennyi szomszédos szövetséges egységen. \n"
+"A gyógyító által kezelt egység legfeljebb 8 életerő-pontot gyógyulhat 
"
+"körönként. \n"
+"Egy gyógyító egy körben legfeljebb 18 életerő-pontot gyógyíthat az 
összes "
+"kezelt egységen, összesen.\n"
+"A gyógyító a mérgezést is képes elmulasztani, de a mérgezett egység a 
"
+"mérgezés meggyógyításának körében egyéb kezelésben nem 
részesülhet."
 
-#: data/translations/english.cfg:141
-msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr ""
+#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
+#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+msgid "cures"
+msgstr "gyógyítás"
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:40
 msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+"Heals:\n"
+"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
+"turn.\n"
+"\n"
+"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
+"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
+"care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
+"Csillapítás: \n"
+"Az egység képes a szomszédos szövetséges egységeket gyógyítani a kör 
"
+"kezdetén. \n"
+"\n"
+"A csillapító által kezelt egység legfeljebb 4 életerő-pontot 
gyógyulhat "
+"körönként, \n"
+"egy gyógyító egy körben legfeljebb 8 életerő-pontot gyógyíthat. \n"
+"Mérgezett egységet nem képes kigyógyítani a mérgezésből, annak egy 
falu vagy "
+"egy gyógyításra képes egység lehet a segítségére."
 
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Következő tipp"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "A nap tippje"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "Ne mutasson tippeket"
+#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
+#: data/units/Paladin.cfg:20
+msgid "heals"
+msgstr "csillapítás"
 
-#: data/translations/english.cfg:147
+#: data/translations/english.cfg:47
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
+"Illuminates:\n"
+"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
+"better, and chaotic units fight worse.\n"
+"\n"
+"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
+"night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
+"Megvilágítás: \n"
+"Az egység megvilágítja a körülötte lévő területet, így a törvény 
erői "
+"jobban, míg a káoszéi rosszabbul harcolnak. \n"
+"\n"
+"A szomszédos egységek éj idején szürkületi, míg szürkület idején 
nappali "
+"viszonyok között küzdenek."
 
-#: data/translations/english.cfg:148
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-"Egy hadjárat során felhasználhatod veterán csapataid, akik az előző 
pályákon "
-"harcoltak, a 'Veteránok visszahívása' paranccsal."
+#: data/translations/english.cfg:49
+#, fuzzy
+msgid "illuminates"
+msgstr "megvilágítás, gyógyítás"
 
-#: data/translations/english.cfg:149
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
+"Leadership:\n"
+"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
+"better.\n"
+"\n"
+"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
-"Hatféle támadás létezik: páncéltörés, penge, ütés, tűz, hideg, és 
szentség. "
-"A különböző egységek különféle támadások ellen védekeznek 
gyengén. Kattints "
-"a jobb gombbal egy egységre, válaszd ki az 'Egység leírását', majd 
kattints "
-"az ellenállóképességre hogy megtudd, hogy az adott egység mennyire tud "
-"ellenállni a bizonyos támadás-fajtákkal szemben."
+"Hadvezetés:\n"
+"Ez az egység a csatában a szomszédos egységek élére áll, melyek így 
jobban "
+"harcolnak.\n"
+"\n"
+"Az alacsonyabb szintű szomszédos egységek sebzése ily módon növekszik."
 
-#: data/translations/english.cfg:150
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"A terület fajtája amin egységeid állnak meghatározza, hogy milyen "
-"valószínűséggel fogják megütni egy csatában. Az éppen kijelölt 
egység "
-"védekezési értéke a kurzor alatti területfajtán a képernyő 
jobb-felső "
-"sarkában jelenik meg."
+#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
+#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
+#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
+msgid "leadership"
+msgstr "hadvezetés"
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:59
 msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
+"Loyal:\n"
+"Never more than 1 upkeep."
 msgstr ""
-"A megmérgezett egységek minden körben 8 életerőpontot (HP) vesztenek, de 
a "
-"méregtől nem halhatnak meg: csupán a méregtől nem lesz 1-nél kevesebb 
az "
-"életerőpontjuk. A megmérgezett egységeid meggyógyíthatod ha beviszed 
őket "
-"egy faluba, vagy egy 'gyógyító' képességű egységed mellé állítod."
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:64
 msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
+"Nightstalk:\n"
+"The unit becomes invisible during night."
 msgstr ""
-"Az előző pálya egységeit is használhatod a menü 'Veteránok 
visszahívása' "
-"parancsával. Visszhívva ugyanazokat az egységeket újra és újra, egy 
ütőképes "
-"és tapasztalt hadsereget tudsz felépíteni."
 
-#: data/translations/english.cfg:153
-msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
-msgstr ""
-"Minden egységnek van egy ellenőrzött területe a vele szomszédos 
hatszögökön. "
-"Ha egy egység az ellenség ellenőrzött területére lép, akkor abban a 
körben "
-"már nem mehet tovább."
+#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
+#: data/units/Shadow.cfg:16
+msgid "nightstalk"
+msgstr "éjszakai lopakodás"
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:69
 msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+"Regenerates:\n"
+"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
+"the poison instead of healing."
 msgstr ""
-"Az esély egy egység megütésére általában attól függ, hogy az adott 
egység "
-"milyen jól tudja megvédeni magát azon a területen amin éppen áll, 
azonban a "
-"mágikus támadások mindig 70% eséllyel találnak, és a 
mesterlövészeknek "
-"legalább 60% esélyük van a sikeres lövésre."
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
+#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
+#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "regenerates"
+msgstr "regeneráció"
+
+#: data/translations/english.cfg:74
 msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+"Skirmisher:\n"
+"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
+"Zones of Control."
 msgstr ""
-"A falvakban elhelyezett egységek minden kör elején 8 életerőpontot (HP) "
-"gyógyulnak."
+"Portyázó:\n"
+"Ez az egység képzetten és gyorsan tör az ellenséges vonalak mögé, az "
+"ellenség ellenőrizte terület határáról tudomást sem véve."
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
+#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
+#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
+msgid "skirmisher"
+msgstr "portyázó"
+
+#: data/translations/english.cfg:79
 msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
+"Steadfast:\n"
+"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
-"Azok az egységek amelyek nem támadnak és nem mozognak egy körben 
pihennek, "
-"és a következő kör elején 2 életerőpontot (HP) gyógyulnak."
 
-#: data/translations/english.cfg:157
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
+#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
+#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
+msgid "steadfast"
 msgstr ""
-"A legtöbb gyalogos egység jobban tud védekezni a falvakban és a várakban 
"
-"mint bármely más terepen, míg a legtöbb lovas egység nem jut semmilyen "
-"előnyhöz ezekben."
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
+"Teleport:\n"
+"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
-"A lovas egységek ellenállnak a pengés és ütő fegyvereknek, de 
sebezhetőek "
-"páncéltörő fegyverekkel, többek között nyilakkal és dárdákkal."
+"Teleportáció:\n"
+"Ez az egység képes bármely két szövetséges település közti azonnali "
+"térugrásos helyváltoztatásra."
 
-#: data/translations/english.cfg:159
+#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
+msgid "teleport"
+msgstr "teleportáció"
+
+#: data/translations/english.cfg:91
 msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
+"Backstab:\n"
+"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
+"of the target."
 msgstr ""
-"A halálos ütést mérni egy ellenségre a legjobb módja a "
-"tapasztalatszerzésnek. Azok az egységek akik megölnek valakit 8 
tapasztalati "
-"pontot (XP) nyernek a megölt ellenség minden szintje után."
+"Orvtámadás:\n"
+"Ez a támadás kétszeres sebzéssel jár, ha a célpont átellenes oldalán "
+"szövetséges egység áll."
 
-#: data/translations/english.cfg:160
+#: data/translations/english.cfg:94
 msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
+"Berserk:\n"
+"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
+"until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
-"A tünde egységek kíválóan harcolnak és mozognak erdőkben. A törpök 
legjobb "
-"tudásukat dombokon és hegységekben mutatják meg."
+"Dühöngés:\n"
+"Ezzel a támadással - támadás és védekezés esetében is - az 
összecsapás addig "
+"tart, amíg az egyik fél el nem esik."
 
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:97
 msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
+"Charge:\n"
+"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
+"take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
-"Gyakran a türelem valóban rózsát terem. Inkább várj amíg jobb 
körülmények "
-"lesznek a támadásra, minthogy rossz helyzetből, vagy kevés egységgel "
-"bocsátkozz csatába!"
+"Roham:\n"
+"Ez a támadás a célpontnak dupla sebzést okoz, ugyanakkor az egység 
által a "
+"célponttól kapott sebzés is a kétszeresére nő."
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:100
 msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
 msgstr ""
-"Ha több irányból támadnak rád, jó ötlet lehet néhány feláldozható 
egység "
-"előreküldése különböző irányokba, hogy feltartsák az ellenséget."
+"Megcsapolás:\n"
+"Ez az egység életerőt szív el egy élő célpontból, az okozott sebzés 
felével "
+"saját magát gyógyítva."
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:103
 msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr "Ne félj visszvonulni és rendezni soraid, gyakran ez a győzelem 
kulcsa."
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
+msgstr ""
+"Első ütés:\n"
+"Ez az egység ezzel a támadással mindig elsőnek üt, még akkor is, ha őt 
"
+"támadták meg."
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:106
 msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
-"A legtöbb hadjáratban többletaranyat kapsz a gyors befejezésért, 
függően a "
-"pályán található falvak számától és a befejezés gyorsaságától. 
Mindig több "
-"aranyat nyersz ilyen módon, mintha falvakat foglalnál el és várnál hogy "
-"elfogyjanak hátralévő köreid."
+"Mágikus:\n"
+"Ez a támadás mindig 70% eséllyel sikeres."
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:109
 msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Veztőd tud toborozni vagy visszhívni egységeket egy vár bármely "
-"fellegvárából, nem csak a kezdő fellegvárból. El tudod foglalni az 
ellenség "
-"várát és onnan is toborozni. Továbbá, néhány szövetségesed is 
tarthat fenn "
-"neked helyet a várában, hogy ott toborozz egységeket."
+"Mesterlövész:\n"
+"Támadó hadműveleteknél 60% eséllyel szerez találatot."
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:112
 msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
-"A csontvázak ellenállnak a páncéltörő és a pengés támadásoknak, de "
-"sebezhetőek ütő, tüzes és szent támadásokkal."
+"Dögvész:\n"
+"Ha ez az egység elpusztít egy élő célpontot, amikor az épp nem egy 
faluban "
+"tartózkodik, a halott célpont teste feléled, és a támadó oldalán 
harcol "
+"tovább."
 
-#: data/translations/english.cfg:167
+#: data/translations/english.cfg:115
 msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
-"A vezető képességel rendelkező egységek a közelükben, velük harcoló "
-"alacsonyabb szintű egységeket erősebbé teszik."
+"Mérgezés:\n"
+"Ez a támadás megmérgezi a célpontot. A megmérgezett egységek 
körönként 8 ÉP-"
+"t veszítenek mindaddig, amíg meg nem gyógyítják őket, vagy az 
Életerejük 1-"
+"re nem csökken."
 
-#: data/translations/english.cfg:168
+#: data/translations/english.cfg:118
 msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
-"Gondold meg mielőtt egy üres falu mellé lépsz. Egy ellenséges egység "
-"elhelyezkedhet benne és megtámadhat, miközben az védelmet és 
gyógyulást ad "
-"számára."
+"Lassítás:\n"
+"Ez a támadás lelassítja a célpontot. A lelassított egység csak a 
normális "
+"sebességének a felével haladhat, ezenkívül az összecsapásokban 
körönként "
+"eggyel kevesebb támadásra képes, mint rendesen."
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:121
 msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
 msgstr ""
-"Ha az egér kurzorát egy képesség vagy jellemvonás fölé viszed a 
képernyő "
-"jobb oldalán, elolvashatod az adott képesség vagy jellemvonás részletes "
-"leírását."
+"Kővéváltoztatás:\n"
+"Ez a támadás a célpont egységet kővé dermeszti. A kővé vált 
egységek nem "
+"mozoghatnak és nem harcolhatnak."
 
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+#: data/translations/english.cfg:124
+msgid "Elves"
+msgstr "Tündék"
+
+#: data/translations/english.cfg:125
+msgid "Humans"
+msgstr "Emberek"
+
+#: data/translations/english.cfg:126
+msgid "Orcs"
+msgstr "Orkok"
+
+#: data/translations/english.cfg:127
+msgid "Undead"
+msgstr "Élőholtak"
+
+#: data/translations/english.cfg:130
+msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
+msgstr "$name hídja,$name gázlója"
+
+#: data/translations/english.cfg:131
+msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+msgstr "$name országútja, $name hágója,$name ösvénye"
+
+#: data/translations/english.cfg:132
+msgid "$name River,River $name"
+msgstr "$name folyó,$name folyó"
+
+#: data/translations/english.cfg:133
+msgid "$name Forest,$name's Forest"
 msgstr ""
-"Állítsd egyégeidet harcvonalba, hogy a mögöttük lévő egységeket 
fedezzék "
-"amíg felgyógyulnak."
 
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr "Sokat segít a beállítások menüban a gyorsbillentyűk 
tanulmányozása."
+#: data/translations/english.cfg:134
+msgid "$name Lake"
+msgstr "$name-tó"
 
-#: data/translations/english.cfg:172
-msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
+#: data/translations/english.cfg:135
+msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
 msgstr ""
-"Ha lépsz egy egységgel, de nem támadsz vagy társz fel új 
körülményeket, "
-"visszvonhatod lépésed az 'u' billentyű segítségével."
 
-#: data/translations/english.cfg:173
-msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
+#: data/translations/english.cfg:136
+msgid "$name|harbor,$name|port"
 msgstr ""
-"Ha a kurzort egy egység fölé viszed, láthatod milyen messzire tud lépni 
egy "
-"kör alatt."
 
-#: data/translations/english.cfg:174
-msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
+#: data/translations/english.cfg:137
+msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 msgstr ""
-"Használj gyógyító egységeket támadásaid segítésére - eldönthetik a 
csatát "
-"anélkül hogy bárkit is maguk kellene megtámadniuk."
 
-#: data/translations/english.cfg:175
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
+#: data/translations/english.cfg:138
+msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
 msgstr ""
-"A 'lassító' támadás képessége lelassítja az ellenséget, sőt egyel 
kevesebb "
-"támadási lehetőséget hagy mint egyébként lenne az egységnek. Így ez a 
"
-"képesség nagyon hatásos azon egységek ellen akiknek néhány erős 
támadási "
-"lehetőségük van."
 
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "A szent támadások kifejezetten hatékonyak élőholt egységek 
ellen."
+#: data/translations/english.cfg:139
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
+#: data/translations/english.cfg:140
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr ""
+
+#: data/translations/english.cfg:141
+msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 msgstr ""
-"Amikor egy egség szintet lép teljesen felgyógyul. Ez, ha bölcsen 
használod, "
-"eldöntheti a csatát."
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:142
 msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
-"A rohamegységek azon ellenségekkel szemben a legjobbak, akiket első "
-"nekifutásra meg tudnak ölni."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Ős-villi"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -2651,12 +2661,12 @@
 "megdermesztik. Ha egyszer találkoznál vele, azt tanácsolom fuss el gyorsan 
"
 "messzire, mivel a legtöbb élőholtnál gyorsabbak is."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "érintés"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -2671,7 +2681,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -2681,13 +2691,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "megcsapolás"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "mágia"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -2879,10 +2889,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -2896,7 +2907,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -2906,7 +2917,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -2937,7 +2948,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr "orvtámadás"
 
@@ -3017,7 +3028,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3144,7 +3155,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3153,12 +3164,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3175,7 +3186,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "páncéltörés"
@@ -3210,7 +3221,7 @@
 "elegánsan megmunkált páncéllal felfegyverkezve ők a világ legjobb lovas 
"
 "katonái."
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "aprópuska"
 
@@ -3290,8 +3301,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "roham"
 
@@ -3313,7 +3324,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "bénítás"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "kővéváltoztatás"
@@ -3439,11 +3450,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "számszeríj"
 
@@ -3506,13 +3517,13 @@
 msgstr "Dragonyos"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
-"A dragonyos rendkívül sokoldalú katona: gyors lován ülve éles karddal 
és "
-"kovás aprópuskával egyaránt csatába szállhat"
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
@@ -3684,6 +3695,26 @@
 "skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Draug"
+msgstr "Dragonyos"
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "csatabárd"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr "Párbajhős"
@@ -3761,11 +3792,6 @@
 "közelharcban képzettek, csatabárdjuk puszta ereje is félelmetes 
ellenséggé "
 "teszi őket. Erejük és kitartásuk ellensúlyozza lassúságukat"
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "csatabárd"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -4438,7 +4464,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "Az Elveszett Tábornok"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 #, fuzzy
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
@@ -5020,10 +5046,10 @@
 msgstr "Sellő"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr "szigony"
 
@@ -5042,7 +5068,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Sellő"
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -5073,7 +5099,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "Triton"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -6253,7 +6279,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr ""
 
@@ -6362,7 +6388,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
@@ -6382,7 +6408,7 @@
 msgid "none"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr ""
 
@@ -6394,61 +6420,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr ""
 
@@ -6476,7 +6502,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr ""
 
@@ -6484,119 +6510,119 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Hadjárat"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Többjátékos"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Gyakorlás"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
 "some time."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
 "these files with the game?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Játék betöltése"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr ""
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr ""
 
@@ -6608,11 +6634,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr ""
 
@@ -6620,300 +6646,304 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "Harc Wesnoth-ért"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1065
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 msgid "Terms"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Human vs AI"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "vagy"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr ""
 
@@ -6941,7 +6971,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr ""
 
@@ -6961,7 +6991,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr ""
 
@@ -6969,135 +6999,135 @@
 msgid "Landform"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "Oké"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
@@ -7105,9 +7135,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr ""
 
@@ -7115,55 +7145,55 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 msgid "Connect to Host"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr ""
 
@@ -7175,91 +7205,91 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr ""
 
@@ -7291,52 +7321,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -7374,214 +7404,214 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -7641,81 +7671,77 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Segítség"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Wesnoth Nagykönyve "
 
@@ -7739,10 +7765,27 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr ""
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Következő tipp"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "A nap tippje"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "Ne mutasson tippeket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a "
+#~ "Dragoon make a versatile enemy."
+#~ msgstr ""
+#~ "A dragonyos rendkívül sokoldalú katona: gyors lován ülve éles 
karddal és "
+#~ "kovás aprópuskával egyaránt csatába szállhat"
+
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "Beállítások"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/it.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.12 wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.13
--- wesnoth/po/wesnoth/it.po:1.12       Sun Oct 31 00:36:48 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/it.po    Sun Nov  7 11:02:35 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-09 18:00+0100\n"
 "Last-Translator: RokStar <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -15,23 +15,23 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "leale"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "forte"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "veloce"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "intelligente"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "robusto"
 
@@ -47,11 +47,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Caratteristiche"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Unità"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Abilità"
 
@@ -203,7 +203,7 @@
 "<ref>dst=income_and_upkeep text='Entrate e Mantenimento'</ref> per ulteriori "
 "informazioni. "
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "movimento"
 
@@ -622,7 +622,7 @@
 "ma sai già tutto ciò di cui hai bisogno per giocare la campagna L'erede al "
 "Trono. Buon divertimento e buona fortuna!"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr "A proposito"
 
@@ -936,7 +936,7 @@
 msgstr "Default"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Casuale"
 
@@ -1035,10 +1035,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr "Un'Isola"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr "Attacco improvviso"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -1052,10 +1069,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "Carica"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "Foresta della Paura"
@@ -1158,7 +1180,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -1800,7 +1822,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
@@ -2350,7 +2372,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Sottosuolo"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Oscurità"
 
@@ -2464,15 +2486,15 @@
 msgstr "Fine Turno"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "PS"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "PE"
 
@@ -2511,783 +2533,771 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr "movimento"
 
-#: data/translations/english.cfg:2
-msgid "Easy"
-msgstr "Facile"
-
-#: data/translations/english.cfg:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: data/translations/english.cfg:4
-msgid "Hard"
-msgstr "Difficile"
-
-#: data/translations/english.cfg:9
+#: data/tips.cfg:1
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
-"\n"
-"Day: +25% Damage\n"
-"Night: -25% Damage"
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
-"Le unita' Legali combattono meglio di giorno e peggio durante la notte.\n"
-"\n"
-"Giorno: +25% Danno\n"
-"Notte: -25% Danno"
+"Le unità legali combattono meglio di giorno mentre le unità caotiche "
+"combattono meglio di notte. Le unità neutrali, invece, non sono affette dai "
+"cambiamenti del giorno e della notte."
 
-#: data/translations/english.cfg:10
+#: data/tips.cfg:2
 msgid ""
-"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
-"both conditions."
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
 msgstr ""
-"Le unita' neutrali non sono affette dal giorno e dalla notte, combattono "
-"allo stesso modo in entrambe le condizioni."
+"In una campagna, puoi usare le unità veterane degli scenari precedenti "
+"utilizzando l'opzione 'richiama'."
 
-#: data/translations/english.cfg:14
+#: data/tips.cfg:3
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
-"\n"
-"Day: -25% Damage\n"
-"Night: +25% Damage"
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
 msgstr ""
-"Le unita' Caotiche combattono meglio la notte e peggio durante il giorno.\n"
-"\n"
-"Giorno: -25% Danno\n"
-"Notte: +25% Danno"
+"Ci sono sei tipi di attacco: perforazione, lama, impatto, fuoco, freddo, e "
+"sacro. Le diverse unita' sono deboli contro alcuni tipi di attacco. Fai un "
+"click destro su un'unita' e seleziona 'Descrivi Unita'', poi 'Resistenza' "
+"per vedere quanto e' resistente contro i differenti tipi di attacco."
 
-#: data/translations/english.cfg:21
+#: data/tips.cfg:4
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Ambush:\n"
-"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
-"\n"
-"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
-"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
-"units next to this unit."
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
 msgstr ""
-"Imboscata:\n"
-"Questa unita' puo' nascondersi nella foresta e non puo' essere percepita dai "
-"suoi nemici.\n"
-"\n"
-"Le unita' nemiche non possono ne' vedere ne' attaccare questa unita' quando "
-"e' nella foresta, tranne nel turno immediatamente successivo ad un attacco "
-"da parte dell'unita' nascosta."
-
-#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
-msgid "ambush"
-msgstr "imboscata"
+"Il terreno su cui risiede la tua unita' determina la probabilita' che gli "
+"avversari hanno di colpirla. La percentuale difensiva per l'unita' "
+"correntemente selezionata nel terreno su cui poggia è mostrato sul lato in "
+"alto a destra dello schermo."
 
-#: data/translations/english.cfg:31
+#: data/tips.cfg:5
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Cures:\n"
-"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
-"than is normally possible on the battlefield.\n"
-"\n"
-"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
-"beginning of the turn.\n"
-"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
-"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
-"additional healing on the turn it is cured of the poison."
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
 msgstr ""
-"Cura:\n"
-"Questa unita' comina rimedi a base di erbe con la magia per curare le unita' "
-"sul campo di battaglia il piu' rapidamente possibile.\n"
-"\n"
-"Questa unita' si occupera' all'inizio del turno di tutte le unita' amiche "
-"adiacenti che sono ferite.\n"
-"Un unita' di cui si occupa un curatore recupera fino ad 8 PS per turno.\n"
-"Un curatore puo' guarire fino a 18 PS per turno divisi tra le unita' amiche "
-"di cui si occupa.\n"
-"Un curatore puo' curare un'unita' dal veleno, tuttavia questa unita' non "
-"ricevera' cure aggiuntive nel turno in cui e' curata dal veleno."
-
-#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
-#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
-msgid "cures"
-msgstr "cura"
+"Le unita' avvelenate perdono 8 punti salute ogni turno, ma non possono "
+"morire di solo veleno: il veleno non riduce mai i punti saluti sotto il "
+"valore di 1. Le unita' avvelenate possono essere curate muovendole in un "
+"villaggio o disponendele vicino ad un'unita' che possiede l'abilita' 'cura'."
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/tips.cfg:6
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Heals:\n"
-"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
-"turn.\n"
-"\n"
-"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
-"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
-"care of a village or a unit that can cure."
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
 msgstr ""
-"Guarigione:\n"
-"Questa unita' puo' guarire, all'inizio del turno, le truppe amiche vicine.\n"
-"\n"
-"L'unita' di cui si e' occupata il guaritore puo' recuperare fino a 4 PS per "
-"turno.\n"
-"Un guaritore puo' medicare fino ad 8 PS per turno, suddivisi tra tutte le "
-"unita' di cui si occupa.\n"
-"Un'unita' avvelenata non puo' essere curata dal veleno da un guaritore, e "
-"dovra' cercare l'assistenza di un villaggio o di un'unita' con abilita' "
-"'cura'."
-
-#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
-#: data/units/Paladin.cfg:20
-msgid "heals"
-msgstr "guarigione"
+"Puoi usare unita' di uno scenario precedente selezionando 'Richiama' dal "
+"menu del gioco. Richiamando le stesse unita' puoi mettere in piedi un'armata "
+"esperta e potente."
 
-#: data/translations/english.cfg:47
+#: data/tips.cfg:7
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Illuminates:\n"
-"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
-"better, and chaotic units fight worse.\n"
-"\n"
-"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
-"night, and as if it were day when it is dusk."
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
 msgstr ""
-"Illuminato:\n"
-"Questa unita' illumina l'area adiacente permettendo alle unita' legali di "
-"combattere meglio e penalizzando le truppe caotiche.\n"
-"\n"
-"Ciascuna unita' adiacente a colui che illumina combattera' come se fosse il "
-"tramonto quando e' notte e come se fosse giorno quando si e' al tramonto."
-
-#: data/translations/english.cfg:49
-#, fuzzy
-msgid "illuminates"
-msgstr "illumina,cura"
+"Tutte le unita' hanno una Zona di Controllo in ciascuno degli esagoni "
+"adiacenti. Se un'unita' si muove all'interno di una Zona di Controllo di un "
+"nemico non potra' piu' muoversi per quel turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:54
+#: data/tips.cfg:8
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Leadership:\n"
-"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
-"better.\n"
-"\n"
-"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Condottiero:\n"
-"Questa unita' puo' guidare le unita' amiche che lo circondano facendole "
-"combattere meglio.\n"
-"\n"
-"Le unita' amiche di livello inferiore che gli stanno vicino infliggeranno "
-"piu' danni in battaglia."
-
-#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
-#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
-#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
-#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
-#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
-msgid "leadership"
-msgstr "condottiero"
+"La probabilita' di colpire un'unita' di solito dipende da come puo' "
+"difendersi nel terreno in cui si trova, tuttavia gli attacchi magici hanno "
+"sempre il 70% di probabilita' di colpire, e i tiratori scelti hanno almeno "
+"il 60% di probabilita'."
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/tips.cfg:9
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Loyal:\n"
-"Never more than 1 upkeep."
-msgstr "Non richiedono mai piu' di 1 mantenimento"
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr ""
+"Le unita' che si trovano in un villaggio vengono curate di 8 punti salute "
+"all'inizio del loro turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:64
+#: data/tips.cfg:10
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Nightstalk:\n"
-"The unit becomes invisible during night."
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
+"Le unita' che non si muovono o attaccono durante il loro turno riposano, e "
+"recuperano 2 punti salute all'inizio del loro turno successivo."
 
-#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
-#: data/units/Shadow.cfg:16
+#: data/tips.cfg:11
 #, fuzzy
-msgid "nightstalk"
-msgstr "nightstalk"
-
-#: data/translations/english.cfg:69
 msgid ""
-"Regenerates:\n"
-"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
-"the poison instead of healing."
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
 msgstr ""
+"Molte unita' a piedi si difendono meglio nei villaggi e nei castelli "
+"piuttosto che in altri terreni, mentre la maggior parte delle unita' a "
+"cavallo non hanno nessun vantaggio nella difesa quando sono nei villaggi o "
+"nei castelli."
 
-#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
-#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
-msgid "regenerates"
-msgstr "rigenerazione"
-
-#: data/translations/english.cfg:74
+#: data/tips.cfg:12
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Skirmisher:\n"
-"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
-"Zones of Control."
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
 msgstr ""
-"Incursore:\n"
-"Questa unita' e' addestrata a muoversi rapidamente oltre i nemici ed ignora "
-"le zone di controllo nemico."
-
-#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
-#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
-#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-msgid "skirmisher"
-msgstr "provocatore"
+"Le unita' a cavallo sono generalmente resistenti agli attacchi con lame o a "
+"impatto, ma sono vulnerabili alle armi a perforazione, inclusi archi ed "
+"arpioni."
 
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/tips.cfg:13
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Steadfast:\n"
-"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
 msgstr ""
-"Questa unità subisce la metà dei danni quando non è lei ad iniziare "
-"l'attacco."
+"Infliggere il colpo mortale ad un nemico e' il miglio modo per guadagnare "
+"esperienza. Le unita' che uccidono un nemico guadagnano 8 punti esperienza "
+"per ogni livello dell'unita' uccisa."
 
-#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
-#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
-msgid "steadfast"
+#: data/tips.cfg:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
+"Le truppe degli Elfi si muovono e combattono molto bene nelle foreste. Le "
+"truppe dei Nani si muovo e combattono molto bene nelle colline e sulle "
+"montagne."
 
-#: data/translations/english.cfg:84
+#: data/tips.cfg:15
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Teleport:\n"
-"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
-"Teletrasporto:\n"
-"Questa unita' puo' trasportarsi istantaneamente da un villaggio amico ad un "
-"altro."
-
-#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
-msgid "teleport"
-msgstr "teletrasporto"
+"La pazienza è spersso la chiave. Piuttosto che attaccare in pessime "
+"condizioni, o con poche truppe, meglio attendere una situazione migliore per "
+"attaccare."
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/tips.cfg:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Backstab:\n"
-"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
-"of the target."
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
-"Attacco alle spalle:\n"
-"Questo attacco procura il doppio dei danni se un'unita' amica si trova alle "
-"spalle del bersaglio."
+"Se sei attaccato da diverse direzioni, potrebbe essere una buona idea "
+"mandare le unita' sacrificabili per ritardare le unita' nemiche."
 
-#: data/translations/english.cfg:94
+#: data/tips.cfg:17
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Berserk:\n"
-"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
-"until one of the combatants is slain."
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
-"Furia:\n"
-"Usato in attacco o difesa consente di rimanere ingaggiati in combattimento "
-"fino alla morte di un combattente."
+"Non aver paura di ritirarti e di riformare il gruppo, è spesso la chiave "
+"della vittoria."
 
-#: data/translations/english.cfg:97
+#: data/tips.cfg:18
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Charge:\n"
-"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
-"take double damage from the target's counterattack."
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
-"Carica:\n"
-"Questo attacco procura il doppio del danno al bersaglio, ma rende possibile "
-"subire il doppio dei danni al contrattacco del nemico."
+"In alcune campagne riceverai dell'oro come bonus se finisci in anticipo, "
+"correlato al numero dei villaggi nella mappa, e il numero di turni "
+"risparmiati. Guadagnarai sempre piu' oro in questo modo piuttosto che "
+"catturando i villaggi attendendo la fine dei turni."
 
-#: data/translations/english.cfg:100
+#: data/tips.cfg:19
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Drain:\n"
-"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
-"amount of damage it deals."
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
-"Assorbimento:\n"
-"Questa unita' assorbe energia vitale dalla unita' attaccate curando se "
-"stessa per la meta' del danno procurato in attacco."
+"Il tuo condottiero puo' reclutare o richiamare unita' da qualsiasi keep "
+"dentro un castello, non solo il keep da cui inizia. Puoi catturare un keep "
+"da un nemico e reclutare da li'. Inoltre, alcuni dei tuoi alleati potrebbero "
+"farti spazio nel loro keep per farti reclutare unita'."
 
-#: data/translations/english.cfg:103
+#: data/tips.cfg:20
+#, fuzzy
 msgid ""
-"First Strike:\n"
-"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
-"Attacco improvviso:\n"
-"Questa unità colpisce sempre per prima con questo attacco, anche se si sta "
-"difendendo."
+"Gli scheletri sono resistenti contro gli attacchi da perforazione e le "
+"spade, ma vulnerabili alle armi da impatto, fuoco e attacchi sacri."
 
-#: data/translations/english.cfg:106
+#: data/tips.cfg:21
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Magical:\n"
-"This attack always has a 70% chance to hit."
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
 msgstr ""
-"Attacco magico:\n"
-"Questo attacco ha sempre il 70% di probabilità di andare a segno."
+"Le unita' condottiere rendono piu' efficaci gli attacchi delle unita' amiche "
+"vicine di livello inferiore."
 
-#: data/translations/english.cfg:109
+#: data/tips.cfg:22
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Marksman:\n"
-"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
 msgstr ""
-"Tiro di precisione:\n"
-"Usato in attacco questo attacco ha almeno il 60% di probabilità di andare a "
-"segno."
+"Generalmente evita di muoverti vicino ad un villaggio libero. Un'unita' "
+"nemica potrebbe entrare nel villaggio ed attaccarti sfruttando il vantaggio "
+"difensivo e le cure del villaggio."
 
-#: data/translations/english.cfg:112
+#: data/tips.cfg:23
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Plague:\n"
-"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
-"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
 msgstr ""
-"Contagio:\n"
-"Se questa unità ne uccide una limitrofa che non si trova in un villaggio, "
-"quest'ultima diverrà uno zombie al tuo servizio."
+"Lasciando il puntatore del mouse su un'abilita' viene mostrata una "
+"descrizione di quell'abilita'."
 
-#: data/translations/english.cfg:115
+#: data/tips.cfg:24
+#, fuzzy
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr "Usa linee di unita' per difendere le unita' ferite e per farle curare."
+
+#: data/tips.cfg:25
+#, fuzzy
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr "Leggi la lista delle scorciatoie nel menu delle preferenze."
+
+#: data/tips.cfg:26
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Poison:\n"
-"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
-"they are cured or are reduced to 1 HP."
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
-"Veleno:\n"
-"Questo attacco avvelena il bersaglio. Le unità avvelenate perdono 8 PS per "
-"turno fino alla cura o vengono ridotte ad un solo PS."
+"Se muovi un'unita', ma non attacchi o non scopri nessun'altra informazione "
+"aggiuntiva, puoi annullare la tua mossa premendo il tasto 'u'."
 
-#: data/translations/english.cfg:118
+#: data/tips.cfg:27
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Slow:\n"
-"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
-"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
 msgstr ""
-"Rallenta:\n"
-"Questo attacco rallenta il bersaglio. Le unità rallentate si muovono della "
-"metà del normale ed hanno a disposizione un attacco di meno in 
combattimento."
+"Puoi vedere fin dove puo' giungere un'unita' nemica spostando il puntatore "
+"del mouse sull'unita'."
 
-#: data/translations/english.cfg:121
+#: data/tips.cfg:28
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Stone:\n"
-"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
-"may not move or attack."
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
-"Pietrifica:\n"
-"Questo attacco trasforma il bersaglio in pietra. Le unità trasformate in "
-"pietra non possono muoversi o attaccare."
-
-#: data/translations/english.cfg:124
-msgid "Elves"
-msgstr "Elfi"
-
-#: data/translations/english.cfg:125
-msgid "Humans"
-msgstr "Umani"
-
-#: data/translations/english.cfg:126
-msgid "Orcs"
-msgstr "Orchi"
-
-#: data/translations/english.cfg:127
-msgid "Undead"
-msgstr "Non-morti"
-
-#: data/translations/english.cfg:130
-msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "Ponte di $name, Attraversamento di $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:131
-msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr "Strada di $name, Passo di $name,Percorso di $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:132
-msgid "$name River,River $name"
-msgstr "$name Fiume,Fiume $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:133
-msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr "Foresta $name, Foresta di $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:134
-msgid "$name Lake"
-msgstr "Lago $name"
+"Usa unita' in grado di guarire come supporto per i tuoi attacchi . "
+"vinceranno le tue battaglie senza bisogno di attaccare di persona."
 
-#: data/translations/english.cfg:135
+#: data/tips.cfg:29
 #, fuzzy
-msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+"L'abilita' 'rallenta' rende i nemici piu' lenti, inoltre toglie loro un "
+"attacco che normalmente avrebbero a disposizione. E' percio' davvero "
+"efficace contro le unita' che hanno pochi ma potenti attacchi."
 
-#: data/translations/english.cfg:136
+#: data/tips.cfg:30
 #, fuzzy
-msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr "Foresta $name, Foresta di $name"
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr "L'attacco Sacro e' molto potente contro i non-morti."
 
-#: data/translations/english.cfg:137
+#: data/tips.cfg:31
 #, fuzzy
-msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+"Le unita' vengono guarite quando avanzano di livello. Utilizzato "
+"saggiamente, questo puo' trasformare una battaglia."
 
-#: data/translations/english.cfg:138
+#: data/tips.cfg:32
 #, fuzzy
-msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+"Le unita' con l'abilita' Carica sono ottime per uccidere unita' che possono "
+"essere uccise con un solo colpo."
 
-#: data/translations/english.cfg:139
-#, fuzzy
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+#: data/translations/english.cfg:2
+msgid "Easy"
+msgstr "Facile"
 
-#: data/translations/english.cfg:140
-#, fuzzy
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+#: data/translations/english.cfg:3
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
 
-#: data/translations/english.cfg:141
-#, fuzzy
-msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
+#: data/translations/english.cfg:4
+msgid "Hard"
+msgstr "Difficile"
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:9
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
+"\n"
+"Day: +25% Damage\n"
+"Night: -25% Damage"
+msgstr ""
+"Le unita' Legali combattono meglio di giorno e peggio durante la notte.\n"
+"\n"
+"Giorno: +25% Danno\n"
+"Notte: -25% Danno"
+
+#: data/translations/english.cfg:10
+msgid ""
+"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
+"both conditions."
+msgstr ""
+"Le unita' neutrali non sono affette dal giorno e dalla notte, combattono "
+"allo stesso modo in entrambe le condizioni."
+
+#: data/translations/english.cfg:14
+msgid ""
+"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
+"\n"
+"Day: -25% Damage\n"
+"Night: +25% Damage"
+msgstr ""
+"Le unita' Caotiche combattono meglio la notte e peggio durante il giorno.\n"
+"\n"
+"Giorno: -25% Danno\n"
+"Notte: +25% Danno"
+
+#: data/translations/english.cfg:21
 #, fuzzy
 msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+"Ambush:\n"
+"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
+"\n"
+"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
+"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
+"units next to this unit."
 msgstr ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+"Imboscata:\n"
+"Questa unita' puo' nascondersi nella foresta e non puo' essere percepita dai "
+"suoi nemici.\n"
+"\n"
+"Le unita' nemiche non possono ne' vedere ne' attaccare questa unita' quando "
+"e' nella foresta, tranne nel turno immediatamente successivo ad un attacco "
+"da parte dell'unita' nascosta."
 
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Prossimo suggerimento"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Consiglio del giorno"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "Non mostrare piu' questi consigli"
+#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+msgid "ambush"
+msgstr "imboscata"
 
-#: data/translations/english.cfg:147
+#: data/translations/english.cfg:31
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
+"Cures:\n"
+"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
+"than is normally possible on the battlefield.\n"
+"\n"
+"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
+"beginning of the turn.\n"
+"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
+"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
+"additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
-"Le unità legali combattono meglio di giorno mentre le unità caotiche "
-"combattono meglio di notte. Le unità neutrali, invece, non sono affette dai "
-"cambiamenti del giorno e della notte."
+"Cura:\n"
+"Questa unita' comina rimedi a base di erbe con la magia per curare le unita' "
+"sul campo di battaglia il piu' rapidamente possibile.\n"
+"\n"
+"Questa unita' si occupera' all'inizio del turno di tutte le unita' amiche "
+"adiacenti che sono ferite.\n"
+"Un unita' di cui si occupa un curatore recupera fino ad 8 PS per turno.\n"
+"Un curatore puo' guarire fino a 18 PS per turno divisi tra le unita' amiche "
+"di cui si occupa.\n"
+"Un curatore puo' curare un'unita' dal veleno, tuttavia questa unita' non "
+"ricevera' cure aggiuntive nel turno in cui e' curata dal veleno."
+
+#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
+#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+msgid "cures"
+msgstr "cura"
 
-#: data/translations/english.cfg:148
+#: data/translations/english.cfg:40
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
+"Heals:\n"
+"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
+"turn.\n"
+"\n"
+"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
+"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
+"care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
-"In una campagna, puoi usare le unità veterane degli scenari precedenti "
-"utilizzando l'opzione 'richiama'."
+"Guarigione:\n"
+"Questa unita' puo' guarire, all'inizio del turno, le truppe amiche vicine.\n"
+"\n"
+"L'unita' di cui si e' occupata il guaritore puo' recuperare fino a 4 PS per "
+"turno.\n"
+"Un guaritore puo' medicare fino ad 8 PS per turno, suddivisi tra tutte le "
+"unita' di cui si occupa.\n"
+"Un'unita' avvelenata non puo' essere curata dal veleno da un guaritore, e "
+"dovra' cercare l'assistenza di un villaggio o di un'unita' con abilita' "
+"'cura'."
+
+#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
+#: data/units/Paladin.cfg:20
+msgid "heals"
+msgstr "guarigione"
 
-#: data/translations/english.cfg:149
+#: data/translations/english.cfg:47
 #, fuzzy
 msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
+"Illuminates:\n"
+"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
+"better, and chaotic units fight worse.\n"
+"\n"
+"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
+"night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
-"Ci sono sei tipi di attacco: perforazione, lama, impatto, fuoco, freddo, e "
-"sacro. Le diverse unita' sono deboli contro alcuni tipi di attacco. Fai un "
-"click destro su un'unita' e seleziona 'Descrivi Unita'', poi 'Resistenza' "
-"per vedere quanto e' resistente contro i differenti tipi di attacco."
+"Illuminato:\n"
+"Questa unita' illumina l'area adiacente permettendo alle unita' legali di "
+"combattere meglio e penalizzando le truppe caotiche.\n"
+"\n"
+"Ciascuna unita' adiacente a colui che illumina combattera' come se fosse il "
+"tramonto quando e' notte e come se fosse giorno quando si e' al tramonto."
 
-#: data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Il terreno su cui risiede la tua unita' determina la probabilita' che gli "
-"avversari hanno di colpirla. La percentuale difensiva per l'unita' "
-"correntemente selezionata nel terreno su cui poggia è mostrato sul lato in "
-"alto a destra dello schermo."
+msgid "illuminates"
+msgstr "illumina,cura"
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:54
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
+"Leadership:\n"
+"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
+"better.\n"
+"\n"
+"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
-"Le unita' avvelenate perdono 8 punti salute ogni turno, ma non possono "
-"morire di solo veleno: il veleno non riduce mai i punti saluti sotto il "
-"valore di 1. Le unita' avvelenate possono essere curate muovendole in un "
-"villaggio o disponendele vicino ad un'unita' che possiede l'abilita' 'cura'."
+"Condottiero:\n"
+"Questa unita' puo' guidare le unita' amiche che lo circondano facendole "
+"combattere meglio.\n"
+"\n"
+"Le unita' amiche di livello inferiore che gli stanno vicino infliggeranno "
+"piu' danni in battaglia."
+
+#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
+#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
+#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
+msgid "leadership"
+msgstr "condottiero"
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:59
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-"Puoi usare unita' di uno scenario precedente selezionando 'Richiama' dal "
-"menu del gioco. Richiamando le stesse unita' puoi mettere in piedi un'armata "
-"esperta e potente."
+"Loyal:\n"
+"Never more than 1 upkeep."
+msgstr "Non richiedono mai piu' di 1 mantenimento"
 
-#: data/translations/english.cfg:153
-#, fuzzy
+#: data/translations/english.cfg:64
 msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
+"Nightstalk:\n"
+"The unit becomes invisible during night."
 msgstr ""
-"Tutte le unita' hanno una Zona di Controllo in ciascuno degli esagoni "
-"adiacenti. Se un'unita' si muove all'interno di una Zona di Controllo di un "
-"nemico non potra' piu' muoversi per quel turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
+#: data/units/Shadow.cfg:16
 #, fuzzy
+msgid "nightstalk"
+msgstr "nightstalk"
+
+#: data/translations/english.cfg:69
 msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+"Regenerates:\n"
+"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
+"the poison instead of healing."
 msgstr ""
-"La probabilita' di colpire un'unita' di solito dipende da come puo' "
-"difendersi nel terreno in cui si trova, tuttavia gli attacchi magici hanno "
-"sempre il 70% di probabilita' di colpire, e i tiratori scelti hanno almeno "
-"il 60% di probabilita'."
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
+#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
+#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+msgid "regenerates"
+msgstr "rigenerazione"
+
+#: data/translations/english.cfg:74
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+"Skirmisher:\n"
+"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
+"Zones of Control."
 msgstr ""
-"Le unita' che si trovano in un villaggio vengono curate di 8 punti salute "
-"all'inizio del loro turno."
+"Incursore:\n"
+"Questa unita' e' addestrata a muoversi rapidamente oltre i nemici ed ignora "
+"le zone di controllo nemico."
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
+#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
+#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
+msgid "skirmisher"
+msgstr "provocatore"
+
+#: data/translations/english.cfg:79
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
+"Steadfast:\n"
+"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
-"Le unita' che non si muovono o attaccono durante il loro turno riposano, e "
-"recuperano 2 punti salute all'inizio del loro turno successivo."
+"Questa unità subisce la metà dei danni quando non è lei ad iniziare "
+"l'attacco."
 
-#: data/translations/english.cfg:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
+#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
+#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
+msgid "steadfast"
 msgstr ""
-"Molte unita' a piedi si difendono meglio nei villaggi e nei castelli "
-"piuttosto che in altri terreni, mentre la maggior parte delle unita' a "
-"cavallo non hanno nessun vantaggio nella difesa quando sono nei villaggi o "
-"nei castelli."
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:84
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
+"Teleport:\n"
+"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
-"Le unita' a cavallo sono generalmente resistenti agli attacchi con lame o a "
-"impatto, ma sono vulnerabili alle armi a perforazione, inclusi archi ed "
-"arpioni."
+"Teletrasporto:\n"
+"Questa unita' puo' trasportarsi istantaneamente da un villaggio amico ad un "
+"altro."
 
-#: data/translations/english.cfg:159
-#, fuzzy
+#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
+msgid "teleport"
+msgstr "teletrasporto"
+
+#: data/translations/english.cfg:91
 msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
+"Backstab:\n"
+"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
+"of the target."
 msgstr ""
-"Infliggere il colpo mortale ad un nemico e' il miglio modo per guadagnare "
-"esperienza. Le unita' che uccidono un nemico guadagnano 8 punti esperienza "
-"per ogni livello dell'unita' uccisa."
+"Attacco alle spalle:\n"
+"Questo attacco procura il doppio dei danni se un'unita' amica si trova alle "
+"spalle del bersaglio."
 
-#: data/translations/english.cfg:160
-#, fuzzy
+#: data/translations/english.cfg:94
 msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
+"Berserk:\n"
+"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
+"until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
-"Le truppe degli Elfi si muovono e combattono molto bene nelle foreste. Le "
-"truppe dei Nani si muovo e combattono molto bene nelle colline e sulle "
-"montagne."
+"Furia:\n"
+"Usato in attacco o difesa consente di rimanere ingaggiati in combattimento "
+"fino alla morte di un combattente."
 
-#: data/translations/english.cfg:161
-#, fuzzy
+#: data/translations/english.cfg:97
 msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
+"Charge:\n"
+"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
+"take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
-"La pazienza è spersso la chiave. Piuttosto che attaccare in pessime "
-"condizioni, o con poche truppe, meglio attendere una situazione migliore per "
-"attaccare."
+"Carica:\n"
+"Questo attacco procura il doppio del danno al bersaglio, ma rende possibile "
+"subire il doppio dei danni al contrattacco del nemico."
 
-#: data/translations/english.cfg:162
-#, fuzzy
+#: data/translations/english.cfg:100
 msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
 msgstr ""
-"Se sei attaccato da diverse direzioni, potrebbe essere una buona idea "
-"mandare le unita' sacrificabili per ritardare le unita' nemiche."
+"Assorbimento:\n"
+"Questa unita' assorbe energia vitale dalla unita' attaccate curando se "
+"stessa per la meta' del danno procurato in attacco."
 
-#: data/translations/english.cfg:163
-#, fuzzy
+#: data/translations/english.cfg:103
 msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
-"Non aver paura di ritirarti e di riformare il gruppo, è spesso la chiave "
-"della vittoria."
+"Attacco improvviso:\n"
+"Questa unità colpisce sempre per prima con questo attacco, anche se si sta "
+"difendendo."
 
-#: data/translations/english.cfg:164
-#, fuzzy
+#: data/translations/english.cfg:106
 msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
-"In alcune campagne riceverai dell'oro come bonus se finisci in anticipo, "
-"correlato al numero dei villaggi nella mappa, e il numero di turni "
-"risparmiati. Guadagnarai sempre piu' oro in questo modo piuttosto che "
-"catturando i villaggi attendendo la fine dei turni."
+"Attacco magico:\n"
+"Questo attacco ha sempre il 70% di probabilità di andare a segno."
 
-#: data/translations/english.cfg:165
-#, fuzzy
+#: data/translations/english.cfg:109
 msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Il tuo condottiero puo' reclutare o richiamare unita' da qualsiasi keep "
-"dentro un castello, non solo il keep da cui inizia. Puoi catturare un keep "
-"da un nemico e reclutare da li'. Inoltre, alcuni dei tuoi alleati potrebbero "
-"farti spazio nel loro keep per farti reclutare unita'."
+"Tiro di precisione:\n"
+"Usato in attacco questo attacco ha almeno il 60% di probabilità di andare a "
+"segno."
 
-#: data/translations/english.cfg:166
-#, fuzzy
+#: data/translations/english.cfg:112
 msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
-"Gli scheletri sono resistenti contro gli attacchi da perforazione e le "
-"spade, ma vulnerabili alle armi da impatto, fuoco e attacchi sacri."
+"Contagio:\n"
+"Se questa unità ne uccide una limitrofa che non si trova in un villaggio, "
+"quest'ultima diverrà uno zombie al tuo servizio."
 
-#: data/translations/english.cfg:167
-#, fuzzy
+#: data/translations/english.cfg:115
 msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
-"Le unita' condottiere rendono piu' efficaci gli attacchi delle unita' amiche "
-"vicine di livello inferiore."
+"Veleno:\n"
+"Questo attacco avvelena il bersaglio. Le unità avvelenate perdono 8 PS per "
+"turno fino alla cura o vengono ridotte ad un solo PS."
 
-#: data/translations/english.cfg:168
-#, fuzzy
+#: data/translations/english.cfg:118
 msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
-"Generalmente evita di muoverti vicino ad un villaggio libero. Un'unita' "
-"nemica potrebbe entrare nel villaggio ed attaccarti sfruttando il vantaggio "
-"difensivo e le cure del villaggio."
+"Rallenta:\n"
+"Questo attacco rallenta il bersaglio. Le unità rallentate si muovono della "
+"metà del normale ed hanno a disposizione un attacco di meno in 
combattimento."
 
-#: data/translations/english.cfg:169
-#, fuzzy
+#: data/translations/english.cfg:121
 msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
 msgstr ""
-"Lasciando il puntatore del mouse su un'abilita' viene mostrata una "
-"descrizione di quell'abilita'."
+"Pietrifica:\n"
+"Questo attacco trasforma il bersaglio in pietra. Le unità trasformate in "
+"pietra non possono muoversi o attaccare."
 
-#: data/translations/english.cfg:170
-#, fuzzy
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr "Usa linee di unita' per difendere le unita' ferite e per farle curare."
+#: data/translations/english.cfg:124
+msgid "Elves"
+msgstr "Elfi"
+
+#: data/translations/english.cfg:125
+msgid "Humans"
+msgstr "Umani"
+
+#: data/translations/english.cfg:126
+msgid "Orcs"
+msgstr "Orchi"
 
-#: data/translations/english.cfg:171
+#: data/translations/english.cfg:127
+msgid "Undead"
+msgstr "Non-morti"
+
+#: data/translations/english.cfg:130
+msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
+msgstr "Ponte di $name, Attraversamento di $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:131
+msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+msgstr "Strada di $name, Passo di $name,Percorso di $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:132
+msgid "$name River,River $name"
+msgstr "$name Fiume,Fiume $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:133
+msgid "$name Forest,$name's Forest"
+msgstr "Foresta $name, Foresta di $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:134
+msgid "$name Lake"
+msgstr "Lago $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:135
 #, fuzzy
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr "Leggi la lista delle scorciatoie nel menu delle preferenze."
+msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
 
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:136
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
-msgstr ""
-"Se muovi un'unita', ma non attacchi o non scopri nessun'altra informazione "
-"aggiuntiva, puoi annullare la tua mossa premendo il tasto 'u'."
+msgid "$name|harbor,$name|port"
+msgstr "Foresta $name, Foresta di $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:137
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
-msgstr ""
-"Puoi vedere fin dove puo' giungere un'unita' nemica spostando il puntatore "
-"del mouse sull'unita'."
+msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
+msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:138
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
-msgstr ""
-"Usa unita' in grado di guarire come supporto per i tuoi attacchi . "
-"vinceranno le tue battaglie senza bisogno di attaccare di persona."
+msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
 
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:139
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
-msgstr ""
-"L'abilita' 'rallenta' rende i nemici piu' lenti, inoltre toglie loro un "
-"attacco che normalmente avrebbero a disposizione. E' percio' davvero "
-"efficace contro le unita' che hanno pochi ma potenti attacchi."
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 
-#: data/translations/english.cfg:176
+#: data/translations/english.cfg:140
 #, fuzzy
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "L'attacco Sacro e' molto potente contro i non-morti."
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
 
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:141
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
-msgstr ""
-"Le unita' vengono guarite quando avanzano di livello. Utilizzato "
-"saggiamente, questo puo' trasformare una battaglia."
+msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
+msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:142
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
-"Le unita' con l'abilita' Carica sono ottime per uccidere unita' che possono "
-"essere uccise con un solo colpo."
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Lich Anziano"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
@@ -3301,12 +3311,12 @@
 "mortale, ma ha incantesimi potenti a sufficienza per uccidere anche i piu' "
 "coraggiosi."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "Tocco"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -3321,7 +3331,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "freddo"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -3331,13 +3341,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "Assorbimento"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "Magia"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -3534,10 +3544,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -3551,7 +3562,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -3561,7 +3572,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -3592,7 +3603,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr "Attacco alle spalle"
 
@@ -3671,7 +3682,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3800,7 +3811,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3809,12 +3820,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3831,7 +3842,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "perforazione"
@@ -3867,7 +3878,7 @@
 "eccellenti armature, sono alcune delle migliori truppe a cavallo il tutto il "
 "mondo conosciuto."
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "Pistola"
 
@@ -3950,8 +3961,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "Carica"
 
@@ -3974,7 +3985,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "Bloccare"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "Pietrifica"
@@ -4117,11 +4128,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "ascia da battaglia"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "Balestra"
 
@@ -4190,13 +4201,13 @@
 msgstr "Dragone"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
-"Cavalcando cavalli veloci e armati con spade e pistole i dragoni sono truppe "
-"molto versatili."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 #, fuzzy
@@ -4382,6 +4393,26 @@
 "possiede anche l'abilità alito di fuoco dei suoi vecchi predecessori. I "
 "nemici sono avvisati, meglio starne lontani."
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Draug"
+msgstr "Dragone"
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "Ascia"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr "Duellante"
@@ -4466,11 +4497,6 @@
 "battaglia li rende avversari temibili. Il loro potere e la loro resistenza "
 "compensa la loro velocita' ridotta."
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "Ascia"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -5163,7 +5189,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 #, fuzzy
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
@@ -5789,10 +5815,10 @@
 msgstr "Tritone"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 #, fuzzy
 msgid "trident"
 msgstr "Tridente"
@@ -5812,7 +5838,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Tritone"
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -5844,7 +5870,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "+Traduzione in Tedesco"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
@@ -7193,7 +7219,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr "Sviluppatori"
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr ""
 
@@ -7304,7 +7330,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+Bots"
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
@@ -7325,7 +7351,7 @@
 msgid "none"
 msgstr "nessuno"
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr "danno base"
 
@@ -7337,62 +7363,62 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "vulnerabilità dell'attaccante vs"
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr "Raddoppiato"
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr "danno totale"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "resistenze del difensore vs"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "vulnerabilità del difensore vs"
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 #, fuzzy
 msgid "Halved"
 msgstr "alabarda"
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "avvelenato"
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr "rallentato"
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "Imboscata!"
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Unità nemica avvistata"
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Unità nemica avvistata!"
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "$friends unità amiche avvistate"
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "$enemies unità nemiche avvistate!"
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Unità avvistate! ($friends amiche, $enemies nemiche)"
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(premi $hotkey per continuare)"
 
@@ -7420,7 +7446,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Esiste già un salvataggio con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr "Non chiedermelo più!"
 
@@ -7428,51 +7454,51 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa partita?"
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr "#(non valido)"
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Campagna"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Multiplayer"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "replay"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Turno"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "Inizia Scenario"
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Difficoltà"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "Nessuna partita Salvata"
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -7480,15 +7506,15 @@
 "Non ci sono salvataggi da caricare.\n"
 "(La partita viene salvata automaticamente alla fine di ogni scenario)"
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr "Elimina Salvataggio"
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr "Importa Salvataggio"
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -7498,7 +7524,7 @@
 "vecchia versione di Battle for Wesnoth. Vuoi aggiornare questi salvataggi "
 "alla versione corrente del gioco? Ciò potrebbe richiedere un po' di tempo."
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
@@ -7508,47 +7534,47 @@
 "essere stati generati da questa versione di Battle for Wesnoth. Vuoi "
 "registrare questi salvataggi con la versione del gioco?"
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Mostra replay"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Carica Partita"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Scegli la partita da caricare"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilo"
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Mosse"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "ravvicinato"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "a distanza"
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr "in salute"
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "invisibile"
 
@@ -7560,11 +7586,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Vuoi salvare un replay di questo scenario?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "La partita non può essere salvata"
 
@@ -7572,11 +7598,11 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Vuoi salvare la partita?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "The Battle for Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
@@ -7584,285 +7610,291 @@
 "Questo salvataggio è di una versione differente del gioco. Vuoi provare a "
 "caricarlo?"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "Il file che hai provato a caricare è corrotto"
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr " , prendi altre campagne..."
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr "Scarica altre campagne da un server di Internet."
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Scegli la campagna a cui vuoi giocare:"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Seleziona il livello di difficoltà"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 #, fuzzy
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Continua"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr "Sarai connesso al server delle campagne per eseguire lo scaricamento."
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr "Sever:"
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Impossibile connettersi all'host remoto"
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr "Attendo la risposta dal server"
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr "Errore nella comunicazione con il server."
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
 msgstr ",Nome,Versione,Autore,Numero di Scaricamenti"
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1083
 #, fuzzy
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr "Capitano Elfico"
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr "Elimina campagna:"
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 #, fuzzy
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "Nessuna campagna disponibile"
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 #, fuzzy
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Scegli la partita da caricare"
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 #, fuzzy
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Campagna"
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr "Sto scaricando la campagna..."
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 #, fuzzy
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Campagna"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 #, fuzzy
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr "La partita è stata salvata"
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr "Errore nella comunicazione."
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 #, fuzzy
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "Scegli l'host a cui connetterti"
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 "C'è stato un problema durante la creazione dei file per installare questa "
 "campagna."
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Connessione Scaduta"
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr "Il server ha fornito un messaggio di errore: \""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 #, fuzzy
 msgid "Terms"
 msgstr "Squadra"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 #, fuzzy
 msgid "Response"
 msgstr "Pietrifica"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Unisciti al Server Ufficiale"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Accedi al Server Ufficiale per Wesnoth in multiplayer"
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Unisciti al Gioco"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Unisciti al server o alla partita ospitata"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 #, fuzzy
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Giocatore Remoto"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Ospita una partita senza utilizzare un server"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 #, fuzzy
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "Crea Partita"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 #, fuzzy
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Umani"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Linguaggio"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Scegli la lingua che preferisci"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare il video. Uscita.\n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare i caratteri. Uscita.\n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Avanza come"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr "Allineamento"
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "PE Richiesti"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "attacchi"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Danno"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr "Colpi"
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Raggio"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr "Speciali"
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Resistenze"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Tipo di attacco"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistenza"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Modificatori del Terreno"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Terreno"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Difesa"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 #, fuzzy
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr ""
 "Questo terreno funziona come $terrains per i modificatori del movimento e "
 "difesa"
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 #, fuzzy
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr "Il terreno con il migliore modificatore è scelto automaticamente"
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
@@ -7871,7 +7903,7 @@
 "Questo terreno funziona come il keep. ad esempio, puoi reclutare unità "
 "quando il comandante è in questo terreno"
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
@@ -7880,20 +7912,20 @@
 "Questo terreno funziona come i castelli, per esempio, puoi reclutre unità "
 "nei luoghi con questo terreno"
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 #, fuzzy
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr "Questo terreno permette di recuperare PS"
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Indietro"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Avanti >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Aiuto per The Battle for Wesnoth"
 
@@ -7921,7 +7953,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Generatore Mappe"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Giocatori"
 
@@ -7941,7 +7973,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Forza d'Urto"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Villaggi"
 
@@ -7949,138 +7981,138 @@
 msgid "Landform"
 msgstr "Forma della mappa"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr "Strade di collegamento tra castelli"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 esagoni"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr "Costiero"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr "Entroterra"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Isola"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr "Numero massimo dei turni per la partita"
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Ammontare di entrate fornite ogni turno da ogni singolo villaggio"
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr ""
 "Ammontare dell'esperienza necessaria alle unità per avanzare di livello"
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Nebbia di Guerra"
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "Le unità nemiche non possono essere viste finché non sono nel raggio visivo 
"
 "delle tue unità"
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "La mappa è oscurata finché le tue unità non la esplorano"
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Osservatori"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Permette agli utenti che non giocano di osservare la partita"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Rigenera"
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Impostazioni..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr "Condividi Vista"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Condividi Mappe"
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr "Non condividere niente"
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Nessun esercito multiplayer."
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Crea Partita"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Nome della partita"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr "$login partita "
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr "Mappa da giocare"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr "Era"
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Illimitato"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Turni"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Oro per Villaggio"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Esperienza Richiesta"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 #, fuzzy
 msgid "Warning"
 msgstr "Mattino"
@@ -8089,9 +8121,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Ricevo la lista delle partite..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Oro"
 
@@ -8099,57 +8131,57 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Attendi che il gioco abbia inizio..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Continua"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Scegli l'host a cui connetterti"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Connessione all'host remoto..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "Devi effettuare il login al server"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Acquisizione dati della partita..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "Non ci sono posti liberi in questa partita"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Scegli il tuo esercito:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "La partita è stata annullata"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "L'esercito che hai scelto non è più disponibile"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "Mostro il replay della partita fino al momento del salvataggio?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 #, fuzzy
 msgid "Leader: "
 msgstr "Comandante"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 #, fuzzy
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Reclutamenti"
@@ -8162,11 +8194,11 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Sono Pronto"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "Questo non è un salvataggio multiplayer"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -8174,82 +8206,82 @@
 "Vittoria\n"
 "@Sconfiggi il o i leader nemici"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr "Giocatore Remoto"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr "Giocatore Locale"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Computer"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Vuoto"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Squadra"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Giallo"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Viola"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Arancione"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr "Grigio"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Bianco"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrone"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "Game Lobby"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Giocatore/Tipo"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 #, fuzzy
 msgid "Faction"
 msgstr "Azioni"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr "Aspetta che i giocatori remoti si uniscano"
 
@@ -8281,52 +8313,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr "La partita è terminata."
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr "Sconfitta"
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "Sei stato sconfitto!"
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr "Oro rimanente"
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr "Bonus turni risparmiati"
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr "per turno"
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr "Turni risparmiati"
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Bonus"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr "80% dell'oro è trattenuto per il prossimo scenario"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr "Oro trattenuto"
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Vittoria"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "Ne sei uscito vincente!"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -8366,34 +8398,34 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Scegli Arma"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Non hai ancora iniziato il tuo turno. Sei sicuro di voler finire il tuo "
 "turno adesso?"
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Alcune unità hanno movimenti a disposizione. Vuoi davvero terminare il tuo "
 "turno?"
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Savlataggio Automatico"
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 "Impossibile effettuare il salvataggio automatico. Salva manualmente la "
 "partita."
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Rinomina Unità"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -8401,44 +8433,44 @@
 "I nomi dei salvataggi non possono contenere due punti, slashes o "
 "blackslashes. Per favore, scegli un nome differente."
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 #, fuzzy
 msgid "Saved"
 msgstr "Salva come"
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "La partita è stata salvata"
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Comandante"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Entrate"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Mantenimento"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Non hai nessuna unità disponibile per il reclutamento."
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Recluta"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Seleziona Unità"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Non hai abbastanza oro per reclutare questa unità"
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -8446,7 +8478,7 @@
 "Mio signore, questa è un'unità esperta, è già avanzata di livello! Volete 
"
 "davvero eliminare $noun?"
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -8454,19 +8486,19 @@
 "Mio signore, questa unità sta per avanzare di livello! Volete davvero "
 "eliminare $noun?"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr "sua"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr "suo"
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Sei separato dal tuo esercito e non puoi richiamare nessuna unità"
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -8474,100 +8506,100 @@
 "Non ci sono truppe da richiamare.\n"
 "(Devi avere veterani sopravvissuti dai precedenti scenari)"
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 #, fuzzy
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr "pezzi d'oro per richiamare un'unità"
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Elimina Unità"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Richiama"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Invia solo agli alleati"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Luogo"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Lista delle Unità"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Reclutamenti"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Richiami"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Avanzamenti"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Perdite"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Uccisioni"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Danni inflitti"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Danni subiti"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Danni Inflitti (EV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Danni Subiti (EV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiche"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Chat Log"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Non ho trovato nessuna etichetta contente '$search'."
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Imposta Etichetta"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetta"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -8575,23 +8607,23 @@
 "La partita non è sincronizzata ed è necessario uscire. Vuoi salvare un file 
"
 "con gli errori occorsi nella partita?"
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Rimpiazza con AI"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Rimpiazza con un giocatore locale"
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Annulla gioco"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr "Rimpiazza con"
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "ha abbandonato il gioco. Cosa vuoi fare?"
 
@@ -8659,51 +8691,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Villaggio Alleato"
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Campagna"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Multiplayer"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Carica"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Linguaggio"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Inizia un tutorial per familiarizzare con il gioco"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Inizia una campagna (giocatore singolo)"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -8711,31 +8739,31 @@
 "Gioca multiplayer (stessa postazione, LAN o Internet) o uno scenario singolo "
 "contro l'AI"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Carica una partita salvata (NO MULTIPLAYER)"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Cambia linguaggio"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Configura le impostazioni del gioco"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Guarda i Crediti"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Termina il gioco"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Altro"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Il Tomo di Wesnoth"
 
@@ -8759,10 +8787,33 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Cancella File"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Eliminazione del file non riuscita."
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Prossimo suggerimento"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Consiglio del giorno"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "Non mostrare piu' questi consigli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a "
+#~ "Dragoon make a versatile enemy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cavalcando cavalli veloci e armati con spade e pistole i dragoni sono "
+#~ "truppe molto versatili."
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare il video. Uscita.\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Impossibile inizializzare i caratteri. Uscita.\n"
+
 #~ msgid "Next unit"
 #~ msgstr "Unità successiva"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/nl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/nl.po:1.13 wesnoth/po/wesnoth/nl.po:1.14
--- wesnoth/po/wesnoth/nl.po:1.13       Sun Oct 31 00:36:48 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/nl.po    Sun Nov  7 11:02:35 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 20:28-0000\n"
 "Last-Translator: Pieter Vermeylen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -17,23 +17,23 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "loyaal"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "sterk"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "snel"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "intelligent"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "robust"
 
@@ -49,11 +49,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Trekken"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Troepen"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Vaardigheden"
 
@@ -197,7 +197,7 @@
 "<ref>dst=income_and_upkeep text='Inkomen en Onderhoudskost'</ref> voor meer "
 "info."
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Stap"
 
@@ -431,7 +431,7 @@
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr "Over"
 
@@ -684,7 +684,7 @@
 msgstr "Standaard"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Willekeurig"
 
@@ -782,10 +782,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr "Een Eiland"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -799,10 +816,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "stormloop"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "Bos vol Vrees"
@@ -905,7 +927,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
@@ -1403,7 +1425,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -1842,7 +1864,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Ondegronds"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Sluier"
 
@@ -1956,15 +1978,15 @@
 msgstr "Volgende"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
@@ -2003,6 +2025,282 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr "stappen"
 
+#: data/tips.cfg:1
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
+msgstr ""
+"Rechtvaardige troepen vechten beter overdag, en chaotische beter 's nachts. "
+"Neutrale eenheden worden niet door het daglicht beïnvloed."
+
+#: data/tips.cfg:2
+msgid ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
+msgstr ""
+"In een veldtocht kun je veteranen gebruiken door ze opnieuw op te roepen."
+
+#: data/tips.cfg:3
+msgid ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
+msgstr ""
+"Er zijn zijn aanvalssoorten: puntig, snij, impact, vuur, koud, en heilig. "
+"Verschillende eenheden hebben een andere resistentie of kwetsbaarheid tegen "
+"verschillende types van aanval. Rechts-klik op een eenheid, selecteer "
+"'Troepenbeschrijving' en vervolgens 'Resistentie' om te zien wat de "
+"resistentie van de eenheid is tegen verschillende aanvallen."
+
+#: data/tips.cfg:4
+msgid ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Het terrein waarop je eenheden zich bevinden bepaald hoeveel kans de vijand "
+"heeft om hen te raken. Het verdedigingspercentage van de eenheid die "
+"geselecteerd is wordt getoond rechts-bovenaan."
+
+#: data/tips.cfg:5
+msgid ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
+msgstr ""
+"Vergiftigde eenheden verliezen 8HP per beurt, maar een eenheid zal niet "
+"sterven door vergif. Vergiftigde troepen kunnen een tegengif vinden bij "
+"eenheden die kunnen genezen of in een dorp."
+
+#: data/tips.cfg:6
+msgid ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
+msgstr ""
+"Je kunt eenheden van een vorig scenario gebruiken door 'Oproepen' te "
+"selecteren in het spel menu. Door eenheden op te roepen kun je een sterk en "
+"ervaren leger opbouwen."
+
+#: data/tips.cfg:7
+msgid ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
+msgstr ""
+"Alle eenheden hebben een controlezone in elk van de velden naast hen. Indien "
+"een eenheid in de controlezone van een vijand beweegt kan de eenheid niet "
+"verder bewegen die beurt."
+
+#: data/tips.cfg:8
+msgid ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+msgstr ""
+"De kans om een eenheid te raken hangt normaal gezien af van het terrein "
+"waarop de vijandige eenheid zich bevind, maar magische aanvallen hebben "
+"altijd 70% kans om te raken en precisieschutters 60%. "
+
+#: data/tips.cfg:9
+msgid ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr ""
+"Troepen die in een dorp gestationeerd zijn helen 8HP aan het begin van hun "
+"beurt."
+
+#: data/tips.cfg:10
+msgid ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
+msgstr ""
+"Troepen die niet bewegen of aanvallen tijdens hun beurt rusten en "
+"recupereren 2HP aan het begin van hun volgende beurt."
+
+#: data/tips.cfg:11
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
+msgstr ""
+"De meeste infanterietroepen verdedigen zich beter in een dorp of in een "
+"kasteel, maar bereden troepen ontvangen hier geen bonus door."
+
+#: data/tips.cfg:12
+msgid ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
+msgstr ""
+"Ruiters zijn in het algemeen resistent tegen wapens die snij of impact "
+"schade aanrichten, maar ze zijn kwetsbaar voor puntige wapens zoals pijlen "
+"en speren. "
+
+#: data/tips.cfg:13
+msgid ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
+msgstr ""
+"De genadeslag toebrengen is de beste manier om ervaring te winnen. Eenheden "
+"die een vijand doden ontvange 8XP."
+
+#: data/tips.cfg:14
+msgid ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
+msgstr ""
+"Elven vechten zeer effectief in bossen. Dwergen zijn zeer effectief op "
+"heuvels en bergen."
+
+#: data/tips.cfg:15
+msgid ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
+msgstr ""
+"Geduld is dikwijls de sleutel. Het is verstandiger om te wachten dan om aan "
+"te vallen met weinig eenheden in slechte omstandigheden."
+
+#: data/tips.cfg:16
+msgid ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
+msgstr ""
+"Wanneer je uit verschillende richtingen wordt aangevallen kan het een goed "
+"idee zijn om enkele (ten dode opgeschreven) eenheden naar de vijand toe te "
+"sturen om deze te vertragen."
+
+#: data/tips.cfg:17
+msgid ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgstr ""
+"Wees niet bang om terug te trekken en te hergroeperen, het is dikwijls de "
+"sleutel tot de overwinning."
+
+#: data/tips.cfg:18
+msgid ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
+msgstr ""
+"In veel scenarios zul je een goudbonus krijgen wanneer je het scenario "
+"eerder afwerkt. Je krijgt altijd meer goud door vroeg te eindigen dan door "
+"alle dorpen op de map te controleren totdat de beurten om zijn."
+
+#: data/tips.cfg:19
+msgid ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
+msgstr ""
+"Je leider kan recruteren of oproepen van gelijk welke donjon in een kasteel, "
+"niet alleen maar vanop de donjon waarvan wordt gestart. Je kunt de donjon "
+"van een vijand veroveren en van daaruit recruteren. Of je kunt recruteren "
+"vanaf de donjon van een bondgenoot."
+
+#: data/tips.cfg:20
+msgid ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
+msgstr ""
+"Skeletten zijn uitermate resistent tegen puntige en snij aanvallen maar "
+"kwetsbaar voor impact, vuur, en heilige aanvallen."
+
+#: data/tips.cfg:21
+msgid ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
+msgstr ""
+"Aanvoerders zorgen ervoor dat de hen omringende eenheden van lagere rang "
+"beter vechten."
+
+#: data/tips.cfg:22
+msgid ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
+msgstr ""
+"Vermijd in het algemeen om troepen naast een verlaten dorp te plaatsen: een "
+"vijand kan het dorp innemen en jou vandaaruit aanvallen."
+
+#: data/tips.cfg:23
+msgid ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
+msgstr ""
+"Door de cursor over een vaardigheid of een karaktertrek te houden krijg je "
+"een beschrijving van de vaardigheid of karaktertrek."
+
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr ""
+"Gebruik een lijn van troepen om je gewonde eenheden te beschermen terwijl ze "
+"recupereren."
+
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr "Lees de sneltoetslijst in het instellingen menu."
+
+#: data/tips.cfg:26
+msgid ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
+msgstr ""
+"Indien je een eenheid beweegt maar je valt er niet mee aan en bekomt ook "
+"geen extra informatie, dan kun je je zet ongedaan maken door op 'u' te "
+"drukken."
+
+#: data/tips.cfg:27
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
+msgstr ""
+"Je kunt zien hoever vijandige eenheden kunnen bewegen door je cursor over "
+"hen heen te bewegen."
+
+#: data/tips.cfg:28
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
+msgstr ""
+"Gebruik helers of genezers om je aanvallen te ondersteunen - ze winnen "
+"gevechten zonder te vechten!"
+
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+"De 'vertraagt' aanval doet een vijand trager bewegen en zorgt ervoor dat de "
+"vijand een aanval minder heeft. Tegen eenheden met krachtige aanvallen is "
+"het zeer effectief."
+
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr "Heilige aanvallen zijn zeer krachtig tegen ondoden."
+
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+"Eenheden genezen wanneer ze promoveren. Dit kan een gevecht doen keren."
+
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+"Eenheden met stormloop gebruikt men het best tegen vijanden die met een "
+"aanval kunnen worden uitgeschakeld."
+
 #: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
 msgstr "Gemakkelijk"
@@ -2159,14 +2457,14 @@
 #: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
 #: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
 #: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
 #: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
 msgid "leadership"
 msgstr "leiderschap"
 
@@ -2230,7 +2528,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
 msgid "steadfast"
 msgstr "standvastig"
 
@@ -2254,467 +2552,179 @@
 "of the target."
 msgstr ""
 "Ruggesteek:\n"
-"Deze aanval verdubbelt de schade indien een bevriende eenheid zich aan de "
-"tegenovergestelde kant van het doelwit bevindt."
-
-#: data/translations/english.cfg:94
-msgid ""
-"Berserk:\n"
-"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
-"until one of the combatants is slain."
-msgstr ""
-"Roes:\n"
-"Zowel bij offensief of defensiev gebruik gaat het gevecht door totdat een "
-"van de strijders valt."
-
-#: data/translations/english.cfg:97
-msgid ""
-"Charge:\n"
-"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
-"take double damage from the target's counterattack."
-msgstr ""
-"Stormloop:\n"
-"Deze aanval heeft twee keer de schade tot gevolg, zowel voor de aanvaller "
-"als voor de verdediger."
-
-#: data/translations/english.cfg:100
-msgid ""
-"Drain:\n"
-"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
-"amount of damage it deals."
-msgstr ""
-"Zuig:\n"
-"Deze eenheid zuigt energie uit de levende eenheden en heelt zichzelf met de "
-"helft van de schade die het doet."
-
-#: data/translations/english.cfg:103
-msgid ""
-"First Strike:\n"
-"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
-msgstr ""
-"Eerste contact:\n"
-"Deze eenheid valt altijd aan, ook wanneer het verdedigt."
-
-#: data/translations/english.cfg:106
-msgid ""
-"Magical:\n"
-"This attack always has a 70% chance to hit."
-msgstr ""
-"Magisch:\n"
-"Deze aanval heeft altijd 70% kans om te raken."
-
-#: data/translations/english.cfg:109
-msgid ""
-"Marksman:\n"
-"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
-msgstr ""
-"Precisieschutter:\n"
-"Bij een aanval heeft de unit altijd minstens 60% kans om te raken."
-
-#: data/translations/english.cfg:112
-msgid ""
-"Plague:\n"
-"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
-"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
-msgstr ""
-"Plaag:\n"
-"Indien deze eenheid een levende vijand dood, en deze vijand bevond zich niet "
-"in een dorp, dan herrijst het lijk van de dode en vecht voor jou."
-
-#: data/translations/english.cfg:115
-msgid ""
-"Poison:\n"
-"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
-"they are cured or are reduced to 1 HP."
-msgstr ""
-"Gif:\n"
-"Deze aanval vergiftigt de vijand. Vergiftigde eenheden verlezen elke beurt 8 "
-"HP totdat ze worden genezen of totdat ze slechts 1 HP hebben."
-
-#: data/translations/english.cfg:118
-msgid ""
-"Slow:\n"
-"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
-"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
-msgstr ""
-"Vertraag:\n"
-"Deze aanval vertraagt de vijand. Vertraagde eenheden bewegen aan halve "
-"snelheid en hebben een aanval minder dan normaal in een gevecht."
-
-#: data/translations/english.cfg:121
-msgid ""
-"Stone:\n"
-"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
-"may not move or attack."
-msgstr ""
-"Steen:\n"
-"Deze aanval verandert de vijand in steen. Troepen die in steen zijn "
-"veranderd kunnen bewegen noch aanvallen."
-
-#: data/translations/english.cfg:124
-msgid "Elves"
-msgstr "Elven"
-
-#: data/translations/english.cfg:125
-msgid "Humans"
-msgstr "Mensen"
-
-#: data/translations/english.cfg:126
-msgid "Orcs"
-msgstr "Orks"
-
-#: data/translations/english.cfg:127
-msgid "Undead"
-msgstr "Levende Doden"
-
-#: data/translations/english.cfg:130
-msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "$name's Brug,$name's Oversteek"
-
-#: data/translations/english.cfg:131
-msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr "$name's Hogestraat,$name's Pas,Pad van $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:132
-msgid "$name River,River $name"
-msgstr "$name Rivier,Rivier $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:133
-msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr "$name Bos,$name's Bos"
-
-#: data/translations/english.cfg:134
-msgid "$name Lake"
-msgstr "$name Meer"
-
-#: data/translations/english.cfg:135
-msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr "$name|gem,$name|dam,$name|ton"
-
-#: data/translations/english.cfg:136
-#, fuzzy
-msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr "$name Bos,$name's Bos"
-
-#: data/translations/english.cfg:137
-msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr "$name|dam,$name|fort,$name|dam,$river|fort,$river|wade"
-
-#: data/translations/english.cfg:138
-msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr "$river|brug,$river|brug,$river|brug,$name|dam,$name|brug"
-
-#: data/translations/english.cfg:139
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr "$name|velde,$name|ton,$name|Veld"
-
-#: data/translations/english.cfg:140
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr "$name|gem,$name|ton,$name|lo,$name Bos"
-
-#: data/translations/english.cfg:141
-msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr "$name|gem,$name|steen,$name|ton,$name|heuvel,$name|rug"
-
-#: data/translations/english.cfg:142
-msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
-msgstr ""
-"$name|gem,$name|steen,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|klip,$name|klip"
-
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Volgende tip"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Tip van de dag"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "Toon geen tips meer"
-
-#: data/translations/english.cfg:147
-msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
-msgstr ""
-"Rechtvaardige troepen vechten beter overdag, en chaotische beter 's nachts. "
-"Neutrale eenheden worden niet door het daglicht beïnvloed."
-
-#: data/translations/english.cfg:148
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-"In een veldtocht kun je veteranen gebruiken door ze opnieuw op te roepen."
-
-#: data/translations/english.cfg:149
-msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
-msgstr ""
-"Er zijn zijn aanvalssoorten: puntig, snij, impact, vuur, koud, en heilig. "
-"Verschillende eenheden hebben een andere resistentie of kwetsbaarheid tegen "
-"verschillende types van aanval. Rechts-klik op een eenheid, selecteer "
-"'Troepenbeschrijving' en vervolgens 'Resistentie' om te zien wat de "
-"resistentie van de eenheid is tegen verschillende aanvallen."
-
-#: data/translations/english.cfg:150
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Het terrein waarop je eenheden zich bevinden bepaald hoeveel kans de vijand "
-"heeft om hen te raken. Het verdedigingspercentage van de eenheid die "
-"geselecteerd is wordt getoond rechts-bovenaan."
-
-#: data/translations/english.cfg:151
-msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
-msgstr ""
-"Vergiftigde eenheden verliezen 8HP per beurt, maar een eenheid zal niet "
-"sterven door vergif. Vergiftigde troepen kunnen een tegengif vinden bij "
-"eenheden die kunnen genezen of in een dorp."
-
-#: data/translations/english.cfg:152
-msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-"Je kunt eenheden van een vorig scenario gebruiken door 'Oproepen' te "
-"selecteren in het spel menu. Door eenheden op te roepen kun je een sterk en "
-"ervaren leger opbouwen."
-
-#: data/translations/english.cfg:153
-msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
-msgstr ""
-"Alle eenheden hebben een controlezone in elk van de velden naast hen. Indien "
-"een eenheid in de controlezone van een vijand beweegt kan de eenheid niet "
-"verder bewegen die beurt."
-
-#: data/translations/english.cfg:154
-msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr ""
-"De kans om een eenheid te raken hangt normaal gezien af van het terrein "
-"waarop de vijandige eenheid zich bevind, maar magische aanvallen hebben "
-"altijd 70% kans om te raken en precisieschutters 60%. "
-
-#: data/translations/english.cfg:155
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr ""
-"Troepen die in een dorp gestationeerd zijn helen 8HP aan het begin van hun "
-"beurt."
-
-#: data/translations/english.cfg:156
-msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
-msgstr ""
-"Troepen die niet bewegen of aanvallen tijdens hun beurt rusten en "
-"recupereren 2HP aan het begin van hun volgende beurt."
-
-#: data/translations/english.cfg:157
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr ""
-"De meeste infanterietroepen verdedigen zich beter in een dorp of in een "
-"kasteel, maar bereden troepen ontvangen hier geen bonus door."
-
-#: data/translations/english.cfg:158
-msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
-msgstr ""
-"Ruiters zijn in het algemeen resistent tegen wapens die snij of impact "
-"schade aanrichten, maar ze zijn kwetsbaar voor puntige wapens zoals pijlen "
-"en speren. "
-
-#: data/translations/english.cfg:159
-msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr ""
-"De genadeslag toebrengen is de beste manier om ervaring te winnen. Eenheden "
-"die een vijand doden ontvange 8XP."
-
-#: data/translations/english.cfg:160
-msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
-msgstr ""
-"Elven vechten zeer effectief in bossen. Dwergen zijn zeer effectief op "
-"heuvels en bergen."
-
-#: data/translations/english.cfg:161
-msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
-msgstr ""
-"Geduld is dikwijls de sleutel. Het is verstandiger om te wachten dan om aan "
-"te vallen met weinig eenheden in slechte omstandigheden."
-
-#: data/translations/english.cfg:162
-msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
-msgstr ""
-"Wanneer je uit verschillende richtingen wordt aangevallen kan het een goed "
-"idee zijn om enkele (ten dode opgeschreven) eenheden naar de vijand toe te "
-"sturen om deze te vertragen."
-
-#: data/translations/english.cfg:163
-msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr ""
-"Wees niet bang om terug te trekken en te hergroeperen, het is dikwijls de "
-"sleutel tot de overwinning."
-
-#: data/translations/english.cfg:164
-msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
-msgstr ""
-"In veel scenarios zul je een goudbonus krijgen wanneer je het scenario "
-"eerder afwerkt. Je krijgt altijd meer goud door vroeg te eindigen dan door "
-"alle dorpen op de map te controleren totdat de beurten om zijn."
-
-#: data/translations/english.cfg:165
-msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
-msgstr ""
-"Je leider kan recruteren of oproepen van gelijk welke donjon in een kasteel, "
-"niet alleen maar vanop de donjon waarvan wordt gestart. Je kunt de donjon "
-"van een vijand veroveren en van daaruit recruteren. Of je kunt recruteren "
-"vanaf de donjon van een bondgenoot."
+"Deze aanval verdubbelt de schade indien een bevriende eenheid zich aan de "
+"tegenovergestelde kant van het doelwit bevindt."
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:94
 msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
+"Berserk:\n"
+"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
+"until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
-"Skeletten zijn uitermate resistent tegen puntige en snij aanvallen maar "
-"kwetsbaar voor impact, vuur, en heilige aanvallen."
+"Roes:\n"
+"Zowel bij offensief of defensiev gebruik gaat het gevecht door totdat een "
+"van de strijders valt."
 
-#: data/translations/english.cfg:167
+#: data/translations/english.cfg:97
 msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
+"Charge:\n"
+"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
+"take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
-"Aanvoerders zorgen ervoor dat de hen omringende eenheden van lagere rang "
-"beter vechten."
+"Stormloop:\n"
+"Deze aanval heeft twee keer de schade tot gevolg, zowel voor de aanvaller "
+"als voor de verdediger."
 
-#: data/translations/english.cfg:168
+#: data/translations/english.cfg:100
 msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
 msgstr ""
-"Vermijd in het algemeen om troepen naast een verlaten dorp te plaatsen: een "
-"vijand kan het dorp innemen en jou vandaaruit aanvallen."
+"Zuig:\n"
+"Deze eenheid zuigt energie uit de levende eenheden en heelt zichzelf met de "
+"helft van de schade die het doet."
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:103
 msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
-"Door de cursor over een vaardigheid of een karaktertrek te houden krijg je "
-"een beschrijving van de vaardigheid of karaktertrek."
+"Eerste contact:\n"
+"Deze eenheid valt altijd aan, ook wanneer het verdedigt."
 
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+#: data/translations/english.cfg:106
+msgid ""
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
-"Gebruik een lijn van troepen om je gewonde eenheden te beschermen terwijl ze "
-"recupereren."
-
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr "Lees de sneltoetslijst in het instellingen menu."
+"Magisch:\n"
+"Deze aanval heeft altijd 70% kans om te raken."
 
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:109
 msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Indien je een eenheid beweegt maar je valt er niet mee aan en bekomt ook "
-"geen extra informatie, dan kun je je zet ongedaan maken door op 'u' te "
-"drukken."
+"Precisieschutter:\n"
+"Bij een aanval heeft de unit altijd minstens 60% kans om te raken."
 
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:112
 msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
-"Je kunt zien hoever vijandige eenheden kunnen bewegen door je cursor over "
-"hen heen te bewegen."
+"Plaag:\n"
+"Indien deze eenheid een levende vijand dood, en deze vijand bevond zich niet "
+"in een dorp, dan herrijst het lijk van de dode en vecht voor jou."
 
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:115
 msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
-"Gebruik helers of genezers om je aanvallen te ondersteunen - ze winnen "
-"gevechten zonder te vechten!"
+"Gif:\n"
+"Deze aanval vergiftigt de vijand. Vergiftigde eenheden verlezen elke beurt 8 "
+"HP totdat ze worden genezen of totdat ze slechts 1 HP hebben."
 
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:118
 msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
-"De 'vertraagt' aanval doet een vijand trager bewegen en zorgt ervoor dat de "
-"vijand een aanval minder heeft. Tegen eenheden met krachtige aanvallen is "
-"het zeer effectief."
-
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "Heilige aanvallen zijn zeer krachtig tegen ondoden."
+"Vertraag:\n"
+"Deze aanval vertraagt de vijand. Vertraagde eenheden bewegen aan halve "
+"snelheid en hebben een aanval minder dan normaal in een gevecht."
 
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:121
 msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
 msgstr ""
-"Eenheden genezen wanneer ze promoveren. Dit kan een gevecht doen keren."
+"Steen:\n"
+"Deze aanval verandert de vijand in steen. Troepen die in steen zijn "
+"veranderd kunnen bewegen noch aanvallen."
+
+#: data/translations/english.cfg:124
+msgid "Elves"
+msgstr "Elven"
+
+#: data/translations/english.cfg:125
+msgid "Humans"
+msgstr "Mensen"
+
+#: data/translations/english.cfg:126
+msgid "Orcs"
+msgstr "Orks"
+
+#: data/translations/english.cfg:127
+msgid "Undead"
+msgstr "Levende Doden"
+
+#: data/translations/english.cfg:130
+msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
+msgstr "$name's Brug,$name's Oversteek"
+
+#: data/translations/english.cfg:131
+msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+msgstr "$name's Hogestraat,$name's Pas,Pad van $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:132
+msgid "$name River,River $name"
+msgstr "$name Rivier,Rivier $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:133
+msgid "$name Forest,$name's Forest"
+msgstr "$name Bos,$name's Bos"
+
+#: data/translations/english.cfg:134
+msgid "$name Lake"
+msgstr "$name Meer"
+
+#: data/translations/english.cfg:135
+msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+msgstr "$name|gem,$name|dam,$name|ton"
+
+#: data/translations/english.cfg:136
+#, fuzzy
+msgid "$name|harbor,$name|port"
+msgstr "$name Bos,$name's Bos"
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:137
+msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
+msgstr "$name|dam,$name|fort,$name|dam,$river|fort,$river|wade"
+
+#: data/translations/english.cfg:138
+msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+msgstr "$river|brug,$river|brug,$river|brug,$name|dam,$name|brug"
+
+#: data/translations/english.cfg:139
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+msgstr "$name|velde,$name|ton,$name|Veld"
+
+#: data/translations/english.cfg:140
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr "$name|gem,$name|ton,$name|lo,$name Bos"
+
+#: data/translations/english.cfg:141
+msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
+msgstr "$name|gem,$name|steen,$name|ton,$name|heuvel,$name|rug"
+
+#: data/translations/english.cfg:142
 msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
-"Eenheden met stormloop gebruikt men het best tegen vijanden die met een "
-"aanval kunnen worden uitgeschakeld."
+"$name|gem,$name|steen,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|klip,$name|klip"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Oude Lich"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -2727,12 +2737,12 @@
 "aanraking er een van dood, zijn spreuken zijn krachtig genoeg om zelfs de "
 "dapperste mannen aan de grond te nagelen."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "aanraking"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -2747,7 +2757,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "koud"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -2757,13 +2767,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "uitzuiging"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "magie"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -2960,10 +2970,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -2977,7 +2988,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -2987,7 +2998,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -3018,7 +3029,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr "ruggesteek"
 
@@ -3096,7 +3107,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3222,7 +3233,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3231,12 +3242,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3253,7 +3264,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "puntig"
@@ -3288,7 +3299,7 @@
 "die het aanvalt en zichzelf daarmee genezen. Het kan er zelfs sterker dan "
 "aan het begin van de strijd door worden!"
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "pistool"
 
@@ -3366,8 +3377,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "stormloop"
 
@@ -3388,7 +3399,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "staar"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "steen"
@@ -3517,11 +3528,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "strijdbijl"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "kruisboog"
 
@@ -3588,11 +3599,12 @@
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
-"Dragonders rijden op snelle paarden en hanteren zowel zwaard als magie. Deze "
-"ruiters zijn zeer veelzijdig."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
@@ -3759,6 +3771,26 @@
 "skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Draug"
+msgstr "Dragonder"
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "bijl"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr "Duelist"
@@ -3833,11 +3865,6 @@
 "Deze vechters zijn ideaal voor veldslagen onder de grond of op de toppen van "
 "de bergen."
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "bijl"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -4473,7 +4500,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "Generaal"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -5040,10 +5067,10 @@
 msgstr "Meerman"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr "drietand"
 
@@ -5062,7 +5089,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Meerman"
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -5094,7 +5121,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "+Duitse Vertaling"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -6345,7 +6372,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr "+Ontwikkelaars"
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr "+Algemene Administratie"
 
@@ -6454,7 +6481,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+Bots"
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Sluit"
 
@@ -6475,7 +6502,7 @@
 msgid "none"
 msgstr "geen"
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr "basisschade"
 
@@ -6487,61 +6514,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "kwetsbaarheid van de aanvaller vs"
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr "Verdubbeld"
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr "totale schade"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "resistentie van de verdediger vs"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "kwetsbaarheid van de verdediger vs"
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr "Gehalveerd"
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "vergiftigd"
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr "vertraagd"
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "Hinderlaag!"
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Bevriende eenheid in zicht!"
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Vijandige eenheid in zicht!"
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "$friends Bevriende troepen gesignaleerd"
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "$enemies Vijandige troepen gesignaleerd!"
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Troepen gesignaleerd! (($friends bevriende, $enemies vijandige)"
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(druk $hotkey om door te gaan)"
 
@@ -6569,7 +6596,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Het opgeslagen spel bestaat al. Wil je het overschrijven?"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr "Vraag me niet opnieuw!"
 
@@ -6577,51 +6604,51 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "Wil je echt dit opgeslagen spel verwijderen?"
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr "#(ongeldig)"
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Veldtocht"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Multiplayer"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Oefenen"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "herspeel"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Beurt"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "Scenario Start"
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Moeilijkheidsgraad"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Versie"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "Geen Opgeslagen Spellen"
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -6629,15 +6656,15 @@
 "Er zijn geen opgeslagen spellen beschikbaar om te laden.\n"
 "(Spellen worden automatisch opgeslagen wanneer je een beurt beëindigt)"
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr "Verwijder Spel"
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr "Importeer Opgeslagen Spel"
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -6646,7 +6673,7 @@
 "Je folder bevat bestanden van een vroegere versie van Strijd om Wesnoth. Wil "
 "je deze bestanden updaten? Dit kan wel even duren."
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
@@ -6655,47 +6682,47 @@
 "Je folder bevat bestanden die niet door deze versie van het spel gegenereerd "
 "werden. Wil je ze registreren bij deze versie? "
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Toon Opgenomen"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Laad Spel"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Kies een spel om te laden"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr "Profiel"
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "rang"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Stappen"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "dichtbij"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "veraf"
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr "gezond"
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "onzichtbaar"
 
@@ -6707,11 +6734,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Will je een herhaling van dit scenario opnemen?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Naam:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Het spel kon niet worden opgeslagen"
 
@@ -6719,11 +6746,11 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Wil je je spel opslaan?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "Strijd om Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
@@ -6731,272 +6758,277 @@
 "Dit opgeslagen spel is van een andere versie van Strijd om Wesnoth. Wil je "
 "proberen het te laden?"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "Het bestand dat je hebt proberen laden is corrupt"
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr ",Haal meer veldtochten..."
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Kies de veldtocht die je wilt spelen:"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Kies de moeilijkheidsgraad:"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Verbind met Server"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
 "Je zult nu met een veldtocht-server verbinden om veldtochten te downloaden."
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr "Server:"
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Kon geen verbinding maken met 'host'"
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr "Wachten op antwoord van server."
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr "Fout bij communiceren met server."
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr "Publiceer veldtocht:"
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr "Verwijder veldtocht:"
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "Er zijn geen veldtochten beschikbaar om te downloaden van deze server."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Kies een veldtocht om te downloaden."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Haal een Veldtocht"
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr "Veldtocht aan het downloaden..."
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Veldtocht geïnstalleerd."
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr "De veldtocht werd geïnstalleerd."
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr "Netwerk communicatie fout."
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "'Remote host' brak verbinding af."
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 "Er was een probleem om de bestanden te genereren die nodig zijn voor deze "
 "veldtocht."
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Connectie timed out"
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 msgid "Terms"
 msgstr "Afspraken"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr "Antwoord"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Log in op de Officiële Server"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Log in op de officiële Wesnoth multiplayer server"
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Meespelen"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Log in op Server of Host een Spel"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Maak Netwerkspel"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Host een spel zonder een server te gebruiken"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "Hotseat Spel"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Mens vs AI"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Kies de taal:"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr "Kon de video niet initialiseren. Afsluiten.\n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr "Kan de fonts niet initialiseren. Afsluiten.\n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Promoveert tot"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alliantie"
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "Benodigde XP"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "aanvallen"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Schade"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr "Slaat"
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Afstand"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr "Speciaal"
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Resistenties"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Soort Aanval"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistentie"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Terreinspecificaties"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Terrein"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Verdedeging"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "of"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 #, fuzzy
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr ""
 "Dit terrein gedraagt zich als $terrains voor verplaatsing en verdedeging."
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 #, fuzzy
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr "Het terrein met de beste verdediging wordt automatisch gekozen."
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
@@ -7005,7 +7037,7 @@
 "Dit terrein werkt zoals een donjon, je kunt eenheden recruteren met je "
 "leider wanneer je je op dit terrein bevindt."
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
@@ -7014,20 +7046,20 @@
 "Dit terrein doet dienst als kasteel, je kunt bijvoorbeeld eenheden op dit "
 "terrein recruteren."
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 #, fuzzy
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr "Dit terrein geneest."
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Terug"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Volgende >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Strijd om Wesnoth Help"
 
@@ -7055,7 +7087,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Mapgenerator"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Spelers"
 
@@ -7075,7 +7107,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Landmassa Grootte"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Dorpen"
 
@@ -7083,131 +7115,131 @@
 msgid "Landform"
 msgstr "Landsoort"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr "Wegen Tussen Kastelen"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 vakjes"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr "Kust"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr "Binnenland"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Eiland"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr "Het maximale aantal beurten in het spel"
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Het aantal goud dat een dorp levert per beurt"
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Benodigde ervaring voordat een eenheid promoveert"
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Oorlogsmist"
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "Vijandige eenheden kunnen niet worden gezien tenzij ze binnen het bereik "
 "zijn van je eenheden."
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "De map is onbekend totdat je eenheden ze verkennen."
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Observeerders"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Sta spelers die het spel niet spelen toe om het spel te bekijken."
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleer"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Regenereer"
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Instellingen..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr "Deel Zicht"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Deel Kaarten"
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr "Deel Niets"
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Geen multiplayer kanten."
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Maak Spel"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Naam van het spel"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr "$login's spel"
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr "Kaart om te spelen"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr "Tijdperk"
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Oneindig"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Beurten"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Dorpsgoud"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Promotiecriteria"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -7215,7 +7247,7 @@
 "Het spel kon niet met de poort binden die nodig is om spellen te hosten over "
 "een netwerk. Netwerkspelers zullen niet kunnen connecteren met het spel."
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr "Opgelet"
 
@@ -7223,9 +7255,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Bezig spellijst op te halen..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Goud"
 
@@ -7233,55 +7265,55 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Aan het wachten op de start van het spel..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Verbind met Server"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Kies host om mee te verbinden"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Bezig met verbinding maken met remote host..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "Je moet op deze server inloggen"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Bezig met ophalen data..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "Er zijn geen beschikbare kanten in dit spel."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Kies je kant:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "Het spel werd geannuleerd"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "De kant die je gekozen hebt is niet langer beschikbaar"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "Toon opgenomen spel tot het moment van opslaan?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr "Leider:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Rekruten:"
 
@@ -7293,11 +7325,11 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Klaar!"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "Dit is geen multiplayer opgeslagen spel."
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -7305,81 +7337,81 @@
 "Overwinning\n"
 "@Veslag vijandige leider(s)"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr "Netwerk Speler"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr "Lokale Speler"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Computer Speler"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Team"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Rood"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Blauw"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Groen"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Geel"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Paars"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranje"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr "Grijs"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Wit"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Bruin"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "Spel Lobby"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Spele/Type"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr "Factie"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr "Aan het wachten op netwerkspelers"
 
@@ -7411,52 +7443,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr "Het spel is over."
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr "Nederlaag"
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "Je bent verslagen."
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr "Resterend goud"
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr "Vroeg geëindigd bonus"
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr "per beurt"
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr "Beurten te vroeg geëindigd"
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Bonus"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr "80% van het goud wordt behouden voor het volgende scenario"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr "Behouden Goud"
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Overwinning"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "Je hebt de overwinning behaald!"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -7496,29 +7528,29 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Kies wapen"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr "Je bent je beurt nog niet begonnen. Wil je ze echt al beëindigen."
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "Sommige eenheden kunnen nog bewegen. Wil je echt je beurt beëindigen"
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Auto-Save"
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 "Kon het spel niet automatisch opslaan. Gelieve het spel manueel op te slaan."
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Hernoem Eenheid"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -7526,43 +7558,43 @@
 "Opgeslagen namen mogen geen dubbelpunten of shlashes bevatten. Kies een "
 "andere naam."
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr "Opgeslagen"
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Het spel werd opgeslagen"
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Leider"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Inkomen"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Onderhoudskost"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Je hebt geen eenheden beschikbaar om te recruteren."
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Recruteren"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Selecteer eenheid"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Je hebt niet genoeg goud om die eenheid te recruteren"
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -7570,26 +7602,26 @@
 "Mijnheer, deze eenheid is ervaren en is al gepromoveerd! Wil je $noun echt "
 "ontslaan?"
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 "Mijnheer, deze eenheid is bijna gepromoveerd! Wil je $noun echt ontslaan?"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr "haar"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr "hem"
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Je bent van je troepen gescheiden en dus kun je hen niet oproepen."
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -7597,99 +7629,99 @@
 "Er zijn geen troepen beschikbaar om op te roepen\n"
 "(Je moet veteranen uit vorige scenarios hebben)"
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr "Je moet tenminste $cost goudstukken hebben om een eenheid op te roepen"
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Ontsla Eenheid"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Oproepen"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Bericht"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Stuur alleen naar bondgenoten"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Troepenlijst"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Recruteringen"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Oproepingen"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Promoties"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Verliezen"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Gedoodden"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Toegebrachte Schade"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Ontvangen Schade"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Toegebrachte Schade (EV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Ontvangen Schade (EV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistieken"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Zoek"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Commando:"
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Chat Log"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Kon geen label of eenheid vinden met '$search'."
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Plaats Label"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -7697,23 +7729,23 @@
 "De spellen verlopen niet meer synchroon en zullen moeten afsluiten. Wil je "
 "een error log opslaan van dit spel?"
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Vervang door AI"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Vervang door lokale speler"
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Stop spel"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr "Vervang door"
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "heeft het spel verlaten. Wat wil je doen?"
 
@@ -7780,82 +7812,78 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Geallieerd Dorp"
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Oefenen"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Veldtocht"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Multiplayer"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Laad"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Instellingen"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Begin een oefensessie om het spel te leren kennen"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Start een nieuwe single-player veldtocht"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 "Speel multiplayer (hotseat, LAN, of Internet), of een scenario tegen AI"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Laad een single-player bewaard spel"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Verander de taal"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Configureer de instellingen van het spel"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Over de makers van Wesnoth"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Verlaat het spel"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Meer"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- De Geschriften van Wesnoth"
 
@@ -7879,10 +7907,32 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Verwijder Bestand"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Verwijderen van het bestand is mislukt."
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Volgende tip"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Tip van de dag"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "Toon geen tips meer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a "
+#~ "Dragoon make a versatile enemy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dragonders rijden op snelle paarden en hanteren zowel zwaard als magie. "
+#~ "Deze ruiters zijn zeer veelzijdig."
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Kon de video niet initialiseren. Afsluiten.\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Kan de fonts niet initialiseren. Afsluiten.\n"
+
 #~ msgid "Next unit"
 #~ msgstr "Volgende eenheid"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/no.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/no.po:1.12 wesnoth/po/wesnoth/no.po:1.13
--- wesnoth/po/wesnoth/no.po:1.12       Sun Oct 31 00:36:49 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/no.po    Sun Nov  7 11:02:35 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:28+0100\n"
 "Last-Translator: Erik <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -15,23 +15,23 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "Lojal"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "Sterk"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "Kjapp"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "Intelligent"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "Motstandsdyktig"
 
@@ -47,11 +47,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Trekk"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Enheter"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Egenskaper"
 
@@ -145,7 +145,7 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Forflytning"
 
@@ -394,7 +394,7 @@
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 #, fuzzy
 msgid "About"
 msgstr "Ungdom"
@@ -645,7 +645,7 @@
 msgstr "Standard"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Tilfeldig"
 
@@ -755,10 +755,28 @@
 msgid "An Island"
 msgstr "Øy"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+#, fuzzy
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr "Mørkets Horder"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -772,10 +790,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "stormangrep"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "Fryktens SKog"
@@ -871,7 +894,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
@@ -1377,7 +1400,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -1808,7 +1831,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Under bakken"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Skygge"
 
@@ -1922,15 +1945,15 @@
 msgstr "Avslutt runde"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "LP"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "EP"
 
@@ -1974,6 +1997,221 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr ""
 
+#: data/tips.cfg:1
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
+msgstr ""
+"Lovlydige enheter kjemper bedre om dagen, og kaotiske enheter kjemper bedre "
+"om natten. Nøytrale enheter kjemper like godt til begge tider."
+
+#: data/tips.cfg:2
+msgid ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
+msgstr ""
+"I løpet av en kampanje kan du gjenbruke erfarne enheter fra tidligere "
+"scenarier ved å bruke kommandoen 'tilbakekall'."
+
+#: data/tips.cfg:3
+msgid ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
+msgstr ""
+"Der finnes seks typer angrep: spidde, klinge, slag, ild, kulde og hellig. "
+"Forskjellige enheter er svake for forskjellige typer angrep. Høyreklikk på "
+"en enhet og velg så 'Enhetsbeskrivelse' og deretter 'Motstand' for å se "
+"hvliken motstand en enhet har mot de forskjellige typer angrep."
+
+#: data/tips.cfg:4
+msgid ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Terrengtypen enhetene dine står på avgjør sjansen for at fiender treffer 
dem "
+"i kamp. Forsvarsprosenten for en valgt enhet i terrenget du har musepekeren "
+"over vises øverst i høyre hjørne."
+
+#: data/tips.cfg:5
+msgid ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:6
+msgid ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:7
+msgid ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:8
+msgid ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:9
+msgid ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:10
+msgid ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:11
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:12
+msgid ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:13
+msgid ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:14
+msgid ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:15
+msgid ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:16
+msgid ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:17
+msgid ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:18
+msgid ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:19
+msgid ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:20
+msgid ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:21
+msgid ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:22
+msgid ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:23
+msgid ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr "Les listen over hurtigtaster på Preferanse-menyen."
+
+#: data/tips.cfg:26
+msgid ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:27
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:28
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+"Enheter helbredes når de går opp et nivå. Brukt riktig kan dette snu en 
kamp."
+
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+
 #: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
 msgstr "Lett"
@@ -2138,14 +2376,14 @@
 #: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
 #: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
 #: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
 #: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
 msgid "leadership"
 msgstr "lederskap"
 
@@ -2211,7 +2449,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -2385,238 +2623,11 @@
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Neste tips"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dagens tips"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "Ikke vis tips"
-
-#: data/translations/english.cfg:147
-msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
-msgstr ""
-"Lovlydige enheter kjemper bedre om dagen, og kaotiske enheter kjemper bedre "
-"om natten. Nøytrale enheter kjemper like godt til begge tider."
-
-#: data/translations/english.cfg:148
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-"I løpet av en kampanje kan du gjenbruke erfarne enheter fra tidligere "
-"scenarier ved å bruke kommandoen 'tilbakekall'."
-
-#: data/translations/english.cfg:149
-msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
-msgstr ""
-"Der finnes seks typer angrep: spidde, klinge, slag, ild, kulde og hellig. "
-"Forskjellige enheter er svake for forskjellige typer angrep. Høyreklikk på "
-"en enhet og velg så 'Enhetsbeskrivelse' og deretter 'Motstand' for å se "
-"hvliken motstand en enhet har mot de forskjellige typer angrep."
-
-#: data/translations/english.cfg:150
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Terrengtypen enhetene dine står på avgjør sjansen for at fiender treffer 
dem "
-"i kamp. Forsvarsprosenten for en valgt enhet i terrenget du har musepekeren "
-"over vises øverst i høyre hjørne."
-
-#: data/translations/english.cfg:151
-msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:152
-msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:153
-msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:154
-msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:155
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:156
-msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:157
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:158
-msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:159
-msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:160
-msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:161
-msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:162
-msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:163
-msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:164
-msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:165
-msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:166
-msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:167
-msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:168
-msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:169
-msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr "Les listen over hurtigtaster på Preferanse-menyen."
-
-#: data/translations/english.cfg:172
-msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:173
-msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:174
-msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:175
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
-msgstr ""
-"Enheter helbredes når de går opp et nivå. Brukt riktig kan dette snu en 
kamp."
-
-#: data/translations/english.cfg:178
-msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
-msgstr ""
-
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Eldgammel Mørkeånd"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -2629,12 +2640,12 @@
 "ham. Ikke bare ligger døden i dens berøring, men dets magi can fryse "
 "hjertene til selv den tapreste."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "berøring"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -2649,7 +2660,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "frost"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -2659,13 +2670,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "tapper livskraft"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "magi"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -2860,10 +2871,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -2877,7 +2889,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -2887,7 +2899,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -2918,7 +2930,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr "ryggdolking"
 
@@ -2997,7 +3009,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3119,7 +3131,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3128,12 +3140,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3150,7 +3162,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "spidde"
@@ -3181,7 +3193,7 @@
 "armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "pistol"
 
@@ -3258,8 +3270,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "stormangrep"
 
@@ -3282,7 +3294,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "blikk"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "stein"
@@ -3412,11 +3424,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "stridsøks"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "armbrøst"
 
@@ -3470,13 +3482,13 @@
 msgstr "Dragon"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
-"Dragoner er mangesidige tropper. Væpnet med sverd og flintemundur-pistoler "
-"vil deres raske hester bringe dem hvor som helst."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
@@ -3644,6 +3656,26 @@
 "skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Draug"
+msgstr "Dragon"
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "øks"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr "Duellist"
@@ -3722,11 +3754,6 @@
 "utmerker seg i fjellendt terreng eller under bakken. Om de ikke er raske, "
 "gjør deres styrke og utholdenhet mer enn opp for det."
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "øks"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -4371,7 +4398,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -4934,10 +4961,10 @@
 msgstr "Havmann"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr "trefork"
 
@@ -4956,7 +4983,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Havmann"
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -4988,7 +5015,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "+Tysk oversettelse"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -6221,7 +6248,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr "+Utviklere"
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr "+Almenne administratorer"
 
@@ -6333,7 +6360,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+ 'Bots'"
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
@@ -6354,7 +6381,7 @@
 msgid "none"
 msgstr "ingenting"
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr "Grunnskade"
 
@@ -6366,61 +6393,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "angripers svakhet mot"
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr "Doblet"
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr "Totalskade"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "forsvarers motstand mot"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "forsvarers svakhet mot"
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr "Halvert"
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "forgiftet"
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr "saktnet"
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "Bakhold!"
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Vennlig enhet i sikte"
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Fiendtlig enhet i sikte!"
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "$friends vennlige enheter i sikte"
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "$enemies fiendtlige enheter i sikte!"
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Enheter i sikte! ($friends vennlige, $enemies fiendtlige)"
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(tast $hotkey for å fortsette)"
 
@@ -6448,7 +6475,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Lagret spill eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr "Ikke spør meg igjen!"
 
@@ -6456,51 +6483,51 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "Vil du virkelig slette dette spillet?"
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr "#(Ugydig)"
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Kampanje"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Flerspiller"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Opplæring"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "avspilling"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Runde"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "Scenariestart"
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Vanskelighet"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Versjon"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "Ingen Lagrede Spill"
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -6508,15 +6535,15 @@
 "Det finnes ingen lagrede spill å laste inn.\n"
 "(Spillet blir lagret automatisk når du gjør ferdig et scenario)"
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr "Slett lagret spill"
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr "Importer lagret spill"
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -6525,7 +6552,7 @@
 "Det ser ut til at lagremappen din har noen filer fra en tidligere utgave av "
 "Kampen om Wesnoth. Vil du oppdatere disse? Dette kan ta litt tid."
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
@@ -6534,47 +6561,47 @@
 "Det ser ut til at lagremappen din har noen filer som ikke var generert av "
 "denne utgaven av Kampen om Wesnoth. Vil du registrere disse filene?"
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Vis reprise"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Last inn spill"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Velg spill for innlasting"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "nivå"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Flytt"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "nærkamp"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "avstand"
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr "frisk"
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "usynlig"
 
@@ -6586,11 +6613,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Vil du lagre hendelsene som skjedde i dette scenariet?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Spillet kunne ikke lagres"
 
@@ -6598,11 +6625,11 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Vil du lagre dette spillet?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "Kampen om Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
@@ -6610,306 +6637,311 @@
 "Dette lagrede spillet er fra en annen versjon. Vil du prøve å laste det inn 
"
 "likevel?"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "Det er noe galt med filen du prøvde å laste"
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Velg hvilken kampanje du vil spille:"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Velg vanskelighetsgrad:"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 #, fuzzy
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Fortsett forflytning"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 #, fuzzy
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Kunne ikke opprette forbindelse til ekstern vert"
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1083
 #, fuzzy
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr "Alvisk Kaptein"
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 #, fuzzy
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr "Kampanje"
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 #, fuzzy
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "Det er ingen kampanjer tilgjengelig"
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 #, fuzzy
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Velg spill for innlasting"
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 #, fuzzy
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Kampanje"
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 #, fuzzy
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Kampanje"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 #, fuzzy
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr "Spillet har nå blitt lagret"
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 #, fuzzy
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "Velg vert å koble til"
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Forbindelse utgått på tid"
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 #, fuzzy
 msgid "Terms"
 msgstr "Lag"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 #, fuzzy
 msgid "Response"
 msgstr "stein"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Koble til offisiell vert"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Koble til den offisielle Wesnoth-flerspillerverten"
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Bli med i spill"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Koble opp til en vertsmaskin eller annet spill"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 #, fuzzy
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Nettverksspiller"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Vær vert for et spill uten server"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 #, fuzzy
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "Opprett Spill"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 #, fuzzy
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Mennesker"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Logg inn"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Velg språket du foretrekker"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr "Kunne ikke sette opp video. Lukker. \n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr "Kunne ikke sette opp skrifttyper. Lukker. \n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Forfremmes til"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "Nødvendige EP"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "angrep"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Skade"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr "Slag"
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Rekkevidde"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr "Spesial"
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Motstand"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Angrepstype"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Motstand"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Terrengmodifikasjoner"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Terreng"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Forsvar"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "eller"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 #, fuzzy
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr "Denne terrengtypen helbreder"
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Tilbake"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Videre >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Kampen om Wesnoth Hjelp"
 
@@ -6937,7 +6969,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Kartgenerator"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Spillere"
 
@@ -6957,7 +6989,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Humpstørrelse"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Landsbyer"
 
@@ -6965,137 +6997,137 @@
 msgid "Landform"
 msgstr "Landfasong"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr "Veier mellom slott"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 ruter"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr "Kyst"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr "Innland"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Øy"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr "Størst mulig antall turer spillet vil vare"
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Mengden gull hver by gir hver tur"
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Mengden erfaring en enhet trenger for å forfremmes"
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Krigståke"
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "Fiendtlige enheter kan ikke sees med mindre de er innen rekkevidde av dine "
 "enheter."
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "Terrenget er ukjent inntil dine enheter utforsker det."
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Observatører"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Tillat brukere som ikke spiller å følge med på spillet"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Lag nytt"
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Innstillinger..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr "Utveksle sikte"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Utveksle kart"
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr "Utveksle ingenting"
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Ingen lag i flerspiller."
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Opprett Spill"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Spillets navn"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr "s spill"
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr "Kart å spille"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr "Æra"
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ubegrenset"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Runder"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Gull fra landsbyer"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Erfaringskrav"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
@@ -7103,9 +7135,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Mottar spilliste..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Gullstykker"
 
@@ -7113,57 +7145,57 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Venter på at spillet skal starte..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Fortsett forflytning"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Velg vert å koble til"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Oppretter forbindelse til ekstern vert..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "Du må logge inn på denne tjeneren"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Laster spilldata..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "Det er ingen tilgjengelige sider i dette spillet."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Velg side:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "Spillet er avlyst"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "Siden du har valgt er ikke lenger tilgjengelig."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "Vis reprise av spill frem til lagringspunkt?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 #, fuzzy
 msgid "Leader: "
 msgstr "Leder"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 #, fuzzy
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Rekrutter"
@@ -7176,11 +7208,11 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Jeg er klar"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "Dette er ikke et lagret flerspiller-spill"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -7188,81 +7220,81 @@
 "Seier:\n"
 "@Overvinn fiendens leder(e)"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr "Nettverksspiller"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr "Menneske"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Datastyrt spiller"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom(t)"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Lag"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Rød"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Grønn"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Lilla"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Oransje"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr "Grå"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Hvit"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "Vestibyle"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Spiller/Type"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr "Parti"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr "Venter på at nettverksspillere skal koble til"
 
@@ -7294,52 +7326,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr "Spillet er slutt."
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr "Nederlag"
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "Du har tapt!"
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr "Gjenværende gullstykker"
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr "Tidlig ferdig bonus"
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr "for hver runde"
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr "Antall runder ferdig før tiden"
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Bonus"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr "80% av gullet blir med videre til neste scenario"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr "Beholdte gullstykker"
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Seier"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "Du har vunnet!"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -7379,30 +7411,30 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Velg våpen"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Du har ikke begynt turen din ennå. Er du sikker på at du vil avslutte turen 
"
 "din?"
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "Noen enheter kan fremdeles flytte. Vil du likevel avslutte runden din?"
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Lagre automatisk"
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr "Kunne ikke lagre spillet automatisk. Du bør lagre spillet manuelt."
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Gi enheten nytt navn"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -7410,43 +7442,43 @@
 "Filnavn kan ikke inneholde kolon eller skråstreker. Vennligst velg et annet "
 "navn."
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr "Lagret"
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Spillet har nå blitt lagret"
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Leder"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Inntekt"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Underhold"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Det finnes ingen enheter du kan rekruttere."
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Rekrutter"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Velg enhet"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Du har ikke nok gullstykker til å rekruttere denne enheten."
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -7454,7 +7486,7 @@
 "Men herre, dette er en erfaren enhet av høy rang! Er du sikker på at du vil 
"
 "sende bort $noun?"
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -7462,20 +7494,20 @@
 "Men herre, denne enheten er nær ved å gå opp et nivå! Er du sikker på at 
du "
 "vil sende bort $noun?"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr "henne"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr "ham"
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 #, fuzzy
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Du er blitt skilt fra soldatene dine og kan ikke kalle dem tilbake"
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -7483,100 +7515,100 @@
 "Det finnes ingen tropper å tilbakekalle\n"
 "(Du må ha veterantropper som har overlevd tidligere scenarier)."
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 #, fuzzy
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr "gullstykker for å tilbakekalle en enhet."
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Send bort enhet"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Tilbakekall"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Beskjed"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Send kun til allierte"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Sted"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Liste over enheter"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Rekrutter"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Tilbakekallinger"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Forfremmelser"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Tap"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Drepte fiender"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Skade mottat"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Skade utdelt"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistikk"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Pratelogg"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Kunne ikke finne merkelapp elelr enhet som inneholdt '$search'."
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Sett merkelapp"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Merkelapp"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -7584,23 +7616,23 @@
 "Spillene er ikke synkroniserte og må derfor avsluttes. Vil du lagre en "
 "feillogg?"
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Erstatt med datastyrt spiller"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Erstatt med lokal spiller"
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Avbryt spill"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr "Erstatt med "
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "har forlatt spillet. Hva vil du gjøre?"
 
@@ -7674,51 +7706,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Gnomisk Plyndrer"
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Opplæring"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Kampanje"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Flerspiller"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Last spill"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Innstillinger"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Begynn opplæring for å bli kjent med spillet"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Start en enspiller-kampanje"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -7726,31 +7754,31 @@
 "Spill med flere spillere- 'hotseat', LAN, over Internett eller et spill mot "
 "datamaskinen"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Last inn et lagret spill med en spiller"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Velg språk"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Rediger innstillingene"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Se liste over medvirkende"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Avslutt spillet"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Mer"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Boken om Wesnoth"
 
@@ -7774,10 +7802,33 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Slett fil"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Filsletting slo feil."
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Neste tips"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Dagens tips"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "Ikke vis tips"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a "
+#~ "Dragoon make a versatile enemy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dragoner er mangesidige tropper. Væpnet med sverd og flintemundur-"
+#~ "pistoler vil deres raske hester bringe dem hvor som helst."
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke sette opp video. Lukker. \n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke sette opp skrifttyper. Lukker. \n"
+
 #~ msgid "Next unit"
 #~ msgstr "Neste enhet"
 
@@ -8050,9 +8101,6 @@
 #~ "&elvish-fighter.png,Kriger,(lettest);*&elvish-hero.png,Helt;&elvish-"
 #~ "champion.png,Kampmester,(svært vanskelig)"
 
-#~ msgid "The Dark Hordes"
-#~ msgstr "Mørkets Horder"
-
 #~ msgid ""
 #~ "&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
 #~ "&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)"
Index: wesnoth/po/wesnoth/pl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/pl.po:1.14 wesnoth/po/wesnoth/pl.po:1.15
--- wesnoth/po/wesnoth/pl.po:1.14       Sun Oct 31 00:36:49 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/pl.po    Sun Nov  7 11:02:35 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-20 22:16+0100\n"
 "Last-Translator: Paweł Stradomski <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -15,23 +15,23 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "lojalny"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "silny"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "szybki"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "inteligentny"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "odporny"
 
@@ -47,11 +47,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Cechy"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Jednostki"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Zdolności"
 
@@ -200,7 +200,7 @@
 "utrzymania. Więcej na ten temat w <ref>dst=income_and_upkeep text='Dochód i 
"
 "Utrzymanie'<ref>."
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Ruchy"
 
@@ -604,7 +604,7 @@
 "i <ref>dst=abilities text=Zdolnościami</ref>, lecz wszystko, co potrzebne do 
"
 "rozegrania kampanii Następca tronu już wiesz. Baw się dobrze i powodzenia!"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 #, fuzzy
 msgid "About"
 msgstr "Młodzieniec"
@@ -913,7 +913,7 @@
 msgstr "Domyślna"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Losowa"
 
@@ -1011,10 +1011,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr "Wyspa"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -1028,10 +1045,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "szarża"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "Straszny las"
@@ -1134,7 +1156,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
@@ -1711,7 +1733,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
@@ -2142,7 +2164,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Podziemie"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Mgła"
 
@@ -2256,15 +2278,15 @@
 msgstr "Zakończ turę"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "PÅ»"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "PD"
 
@@ -2307,724 +2329,712 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr "ruch"
 
-#: data/translations/english.cfg:2
-msgid "Easy"
-msgstr "Łatwy"
-
-#: data/translations/english.cfg:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Średni"
-
-#: data/translations/english.cfg:4
-msgid "Hard"
-msgstr "Trudny"
-
-#: data/translations/english.cfg:9
+#: data/tips.cfg:1
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
-"\n"
-"Day: +25% Damage\n"
-"Night: -25% Damage"
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
-"Jednostki praworządne walczą lepiej za dnia, gorzej w nocy.\n"
-"\n"
-"Dzień: +25% obrażeń\n"
-"Noc: -25% obrażeń"
+"Praworządne jednostki walczą lepiej za dnia, chaotyczne - w nocy. Na "
+"neutralne jednostki pora dnia nie ma wpływu."
 
-#: data/translations/english.cfg:10
+#: data/tips.cfg:2
 msgid ""
-"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
-"both conditions."
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
 msgstr ""
-"Pora dnia nie wpływa na jednostki neutralne. Walczą one tak samo zarówno w 
"
-"dzień jak i w nocy."
+"W kampanii możesz używać weteranów z poprzednich bitew używając opcji "
+"\"przywołaj\"."
 
-#: data/translations/english.cfg:14
+#: data/tips.cfg:3
 msgid ""
-"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
-"\n"
-"Day: -25% Damage\n"
-"Night: +25% Damage"
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
 msgstr ""
-"Jednostki chaotyczne walczą lepiej nocy, gorzej za dnia.\n"
-"\n"
-"Dzień: -25% obrażeń\n"
-"Noc: +25% obrażeń"
+"Istnieje sześć rodzajów ataków: kłujące, sieczne, obuchowe, święte, 
ogień i "
+"chłód. Różne jednostki są czułe na różne ataki. Kliknij prawym 
przyciskiem "
+"myszy na jednostkę i wybierz \"Opis jednostki\", a potem kliknij na "
+"\"Odporność\", żeby zobaczyć, jak reaguje ona na różne rodzaje ataków."
 
-#: data/translations/english.cfg:21
+#: data/tips.cfg:4
 msgid ""
-"Ambush:\n"
-"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
-"\n"
-"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
-"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
-"units next to this unit."
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
 msgstr ""
-"Zasadzki:\n"
-"Ta jednostka umie chować się w lesie i być niewidoczną dla swoich 
wrogów.\n"
-"\n"
-"Jednostki nieprzyjaciela nie mogą zaatakować tej jednostki w lesie, chyba 
że "
-"atakowała w poprzedniej turze, albo sąsiaduje z nią jednostka wroga."
-
-#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
-msgid "ambush"
-msgstr "zasadzki"
+"Teren na którym stoi jednostka określa szanse przeciwnika na trafienie jej "
+"podczas bitwy. Współczynnik obrony dla wybranej jednostki w wybranym 
terenie "
+"jest wyświetlony w górnym prawym rogu ekranu."
 
-#: data/translations/english.cfg:31
+#: data/tips.cfg:5
 msgid ""
-"Cures:\n"
-"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
-"than is normally possible on the battlefield.\n"
-"\n"
-"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
-"beginning of the turn.\n"
-"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
-"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
-"additional healing on the turn it is cured of the poison."
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
 msgstr ""
-"Uzdrawia:\n"
-"Ta jednostka łączy ziołowe remedia z magią, by w czasie bitwy pomagać 
innym "
-"szybciej i lepiej, niż to normalnie możliwe.\n"
-"\n"
-"Ta jednostka zajmie się wszystkimi sąsiednimi przyjaznymi jednostkami, 
które "
-"są ranne na początku tury.\n"
-"Jednostka pod opieką uzdrowiciela może odzyskać do 8 PŻ na turę.\n"
-"Uzdrowiciel może przywrócić maksymalnie 18 PŻ na turę wszystkim 
jednostkom "
-"pod swoją opieką.\n"
-"Uzdrowiciel może wyleczyć z trucizny, ale wyleczona jednostka nie otrzyma "
-"poza tym żadnych punktów życia w danej turze. "
-
-#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
-#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
-msgid "cures"
-msgstr "uzdrawia"
+"Zatrute jednostki tracą 8 punktów życia na turę, ale nie umierają od "
+"trucizny: w najgorszym wypadku pozostanie im 1 PŹ. Zatrutą jednostkę 
można "
+"uleczyć, wprowadzając ją do wioski, albo stawiając koło jednostki 
zdolnej do "
+"uleczania."
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/tips.cfg:6
 msgid ""
-"Heals:\n"
-"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
-"turn.\n"
-"\n"
-"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
-"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
-"care of a village or a unit that can cure."
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
 msgstr ""
-"Leczy:\n"
-"Ta jednostka pomaga sąsiednim jednostkom odzyskać trochę zdrowia na począ
tku "
-"tury.\n"
-"\n"
-"Jednostka pod opieką leczącego może odzyskać do 4 PŻ na turę.\n"
-"Leczący może rozdzielić maksymalnie 8 PŻ na turę pomiędzy wszystkich 
pod "
-"jego opieką.\n"
-"Zatruta jednostka nie zostanie wyleczona przez leczącego, musi szukać 
wioski "
-"albo uzdrowiciela."
-
-#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
-#: data/units/Paladin.cfg:20
-msgid "heals"
-msgstr "leczy"
+"Można użyć jednostek z poprzednich misji wybierając \"Przywołaj\" w menu 
"
+"gry. Przywołując co misję te same jednostki masz szanse stworzyć 
potężną i "
+"doświadczoną armię."
 
-#: data/translations/english.cfg:47
+#: data/tips.cfg:7
 msgid ""
-"Illuminates:\n"
-"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
-"better, and chaotic units fight worse.\n"
-"\n"
-"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
-"night, and as if it were day when it is dusk."
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
 msgstr ""
-"Oświetla:\n"
-"Ta jednostka oświetla otaczający ją obszar, sprawiając, że praworząde "
-"jednostki walczą lepiej, a chaotyczne gorzej.\n"
-"\n"
-"Jednostki w sąsiedztwie tej jednostki będą nocą walczyły jakby był 
wieczór, "
-"a wieczorem jakby był dzień."
-
-#: data/translations/english.cfg:49
-msgid "illuminates"
-msgstr "oświetla"
+"Wszystkie jednostki roztaczają wokół siebie Strefę kontroli na są
siednich "
+"heksach. Jeśli jakaś jednostka wejdzie w Strefę kontroli przeciwnika, nie "
+"może już się więcej poruszać w tej turze."
 
-#: data/translations/english.cfg:54
+#: data/tips.cfg:8
 msgid ""
-"Leadership:\n"
-"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
-"better.\n"
-"\n"
-"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Dowodzenie:\n"
-"Ta jednostka może poprowadzić do boju sąsiednie oddziały, sprawiając, 
że "
-"będą lepiej walczyć.\n"
-"\n"
-"Sąsiadujące przyjazne jednostki niższego poziomu będą powodowały 
większe "
-"obrażenia w walce."
-
-#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
-#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
-#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
-#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
-#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
-msgid "leadership"
-msgstr "dowodzenie"
+"Szanse na trafienie jakiejś jednostki zazwyczaj zależą od terenu, na jakim 
"
+"ona stoi. Jednakże ataki magiczne zawsze mają 70% szans na powodzenie, a "
+"ataki strzelców wyborowych 60% szans."
 
-#: data/translations/english.cfg:59
-#, fuzzy
+#: data/tips.cfg:9
 msgid ""
-"Loyal:\n"
-"Never more than 1 upkeep."
-msgstr "Nigdy nie kosztuje więcej niż 1 punkt utrzymania"
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr ""
+"Jednostki stojące w wioskach odzyskują 8 punktów życia na początku 
swojej "
+"tury."
 
-#: data/translations/english.cfg:64
+#: data/tips.cfg:10
 msgid ""
-"Nightstalk:\n"
-"The unit becomes invisible during night."
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
+"Jednostki, które nie poruszą się, ani nie zaatakują, na początku 
następnej "
+"tury odzyskają 2 punkty życia."
 
-#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
-#: data/units/Shadow.cfg:16
-msgid "nightstalk"
-msgstr "nocne ukrywanie"
-
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/tips.cfg:11
 msgid ""
-"Regenerates:\n"
-"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
-"the poison instead of healing."
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
 msgstr ""
+"Większość jednostek pieszych lepiej broni się w wioskach i zamkach niż w 
"
+"innym terenie, podczas gdy jednostki konne nie mają żadnej przewagi przy "
+"obronie wiosek i zamków."
 
-#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
-#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
-msgid "regenerates"
-msgstr "regeneruje się"
-
-#: data/translations/english.cfg:74
+#: data/tips.cfg:12
 msgid ""
-"Skirmisher:\n"
-"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
-"Zones of Control."
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
 msgstr ""
-"Harcownik:\n"
-"Ta jednostka umie szybko wymijać swoich wrogów - ignoruje Strefy kontroli"
+"Jednostki konne są zazwyczaj odporne na ataki bronią sieczną lub obuchową
, "
+"ale czułe na broń kłującą, czyli na przykład łuki i włócznie."
 
-#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
-#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
-#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-msgid "skirmisher"
-msgstr "harcownik"
-
-#: data/translations/english.cfg:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Steadfast:\n"
-"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
-msgstr "Ta jednostka otrzymuje połowę obrażeń, jeśli to nie ona 
zaatakowała"
-
-#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
-#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
-msgid "steadfast"
-msgstr "niezłomny"
-
-#: data/translations/english.cfg:84
+#: data/tips.cfg:13
 msgid ""
-"Teleport:\n"
-"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
 msgstr ""
-"Teleportacja:\n"
-"Ta jednostka może się natychmiastowo przenieść z jednej przyjaznej wioski 
do "
-"drugiej."
-
-#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
-msgid "teleport"
-msgstr "teleportacja"
+"Zabicie jednostki nieprzyjaciela jest najlepszym sposobem zdobywania "
+"doświadczenia. Jednostka zadająca ostateczny cios zyska 8 punktów "
+"doświadczenia za każdy poziom zabitego wroga."
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/tips.cfg:14
 msgid ""
-"Backstab:\n"
-"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
-"of the target."
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
-"Cios w plecy:\n"
-"Ten atak powoduje podwójne obrażenia, jeśli po drugiej stronie celu 
znajduje "
-"się przyjazna jednostka."
+"Elfickie jednostki świetnie ruszają się i walczą w lesie. Krasnoludzkie "
+"jednostki świetnie ruszają się i walczą w górach."
 
-#: data/translations/english.cfg:94
+#: data/tips.cfg:15
 msgid ""
-"Berserk:\n"
-"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
-"until one of the combatants is slain."
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
-"Berserk:\n"
-"Użyty defensywnie czy ofensywnie, powoduje trwanie walki aż do śmierci "
-"jednego z uczestników."
+"Cierpliwość często jest kluczowa. Zamiast atakować w złych warunkach 
albo "
+"zbyt małą armią, lepiej jest poczekać na polepszenie i dopiero wtedy "
+"kontynuować natarcie."
 
-#: data/translations/english.cfg:97
+#: data/tips.cfg:16
 msgid ""
-"Charge:\n"
-"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
-"take double damage from the target's counterattack."
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
-"Szarża:\n"
-"Ten atak powoduje podwójne obrażenia u przeciwnika, ale również sprawia, 
że "
-"jego kontratak powoduje podwójne obrażenia u atakującego."
+"Jeśli jesteś atakowany(a) z kilku stron równocześnie, dobrze jest 
wysłać "
+"trochę zbędnych jednostek w kilka kierunków, aby opóźnić marsz wroga."
 
-#: data/translations/english.cfg:100
+#: data/tips.cfg:17
 msgid ""
-"Drain:\n"
-"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
-"amount of damage it deals."
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
-"Wysysanie:\n"
-"Ta jednostka wysysa zdrowie z żywych przeciwników, uzdrawiając się na 
połowę "
-"spowodowanych obrażeń."
+"Nie obawiaj się wycofać i przegrupować, często właśnie w tym tkwi klucz 
do "
+"zwycięstwa."
 
-#: data/translations/english.cfg:103
+#: data/tips.cfg:18
 msgid ""
-"First Strike:\n"
-"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
-"Pierwszy cios:\n"
-"Ta jednostka zawsze pierwsza atakuje, nawet gdy się broni."
+"Po większości bitew dostaniesz nagrodę w złocie za wcześniejsze 
ukończenie, "
+"zależną od ilości wiosek na mapie i od oszczędzonych tur. Zawsze zarobisz 
w "
+"ten sposób więcej niż przejmując wszystkie wioski i czekając aż minie 
czas."
 
-#: data/translations/english.cfg:106
+#: data/tips.cfg:19
 msgid ""
-"Magical:\n"
-"This attack always has a 70% chance to hit."
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
-"Magiczny:\n"
-"Ten atak ma zawsze 70% szansy na trafienie."
+"Twój dowódca może rekrutować lub przywoływać jednostki z jakiejkolwiek "
+"twierdzy w którymkolwiek zamku, nie tylko tym, w którym rozpoczynał grę. "
+"Możesz na przykład przejąć zamek wroga i stamtąd rekrutować. Czasami "
+"sprzymierzeńcy mogą Ci ustąpić miejsca w swojej twierdzy, skąd również 
"
+"będzie można rekrutować."
 
-#: data/translations/english.cfg:109
+#: data/tips.cfg:20
 msgid ""
-"Marksman:\n"
-"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
-"Strzelec wyborowy:\n"
-"Ten atak, jeśli użyty ofensywnie, ma zawsze 60% szansy na trafienie."
+"Szkielety są odporne na ataki kłujące i sieczne, ale czułe na broń 
obuchową, "
+"świętą oraz na ogień."
 
-#: data/translations/english.cfg:112
+#: data/tips.cfg:21
 msgid ""
-"Plague:\n"
-"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
-"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
 msgstr ""
-"Zaraza:\n"
-"Jeśli ta jednostka zabije żywego wroga, który nie znajdował się w 
wiosce, "
-"jego zwłoki powstaną, aby walczyć dla ciebie."
+"Jednostki umiejące dowodzić sprawiają, że sąsiednie przyjazne jednostki "
+"niższego poziomu walczą lepiej."
 
-#: data/translations/english.cfg:115
+#: data/tips.cfg:22
 msgid ""
-"Poison:\n"
-"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
-"they are cured or are reduced to 1 HP."
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
 msgstr ""
-"Trucizna:\n"
-"Ten atak zatruwa cel. Zatrute jednostki tracą 8 PŻ na turę, dopóki nie "
-"zostaną uzdrowione, albo nie zostanie im tylko 1 PŻ."
+"Postaraj się nie stawiać jednostek w sąsiedztwie pustej wioski. Wróg 
może "
+"zająć tę wioskę i zaatakować Cię, podczas gdy sam będzie korzystał z "
+"leczenia."
 
-#: data/translations/english.cfg:118
+#: data/tips.cfg:23
 msgid ""
-"Slow:\n"
-"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
-"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
-msgstr ""
-"Spowolnienie:\n"
-"Ten atak spowalnia przeciwnika. Spowolnione jednostki przez jedną turę "
-"poruszają się z połową normalnej prędkości i mają jeden atak mniej 
niż "
-"normalnie."
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
+msgstr "Najedź myszką na zdolność albo cechę, a uzyskasz podpowiedź."
 
-#: data/translations/english.cfg:121
-msgid ""
-"Stone:\n"
-"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
-"may not move or attack."
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
-"Obrócenie w kamień:\n"
-"Ten atak obraca przeciwnika w kamień. Takie jednostki nie mogą się ruszać 
"
-"ani atakować."
-
-#: data/translations/english.cfg:124
-msgid "Elves"
-msgstr "Elfy"
-
-#: data/translations/english.cfg:125
-msgid "Humans"
-msgstr "Ludzie"
-
-#: data/translations/english.cfg:126
-msgid "Orcs"
-msgstr "Orki"
-
-#: data/translations/english.cfg:127
-msgid "Undead"
-msgstr "Nieumarli"
-
-#: data/translations/english.cfg:130
-msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "Most $name,Przeprawa $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:131
-msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr "Gościniec $name,Droga $name,Ścieżka $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:132
-msgid "$name River,River $name"
-msgstr "Rzeka $name,Potok $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:133
-msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr "Las $namet,Puszcza $name"
+"Używaj linii jednostek, aby zasłaniać ranne jednostki przed atakującym "
+"wrogiem, dając im w ten sposób czas na leczenie."
 
-#: data/translations/english.cfg:134
-msgid "$name Lake"
-msgstr "Jezioro $name"
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr "Przeczytaj listę skrótów klawiszowych w menu ustawień."
 
-#: data/translations/english.cfg:135
-msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+#: data/tips.cfg:26
+msgid ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
+"Jeśli poruszysz jednostkę, ale ani nie zaatakujesz, ani nie odkryjesz nic "
+"nowego, będziesz mógł(a) cofnąć ruch naciskając \"u\"."
 
-#: data/translations/english.cfg:136
-#, fuzzy
-msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr "Las $namet,Puszcza $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:137
-msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
+#: data/tips.cfg:27
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
 msgstr ""
+"Możesz sprawdzić, jak daleko może się poruszyć jednostka wroga 
najeżdżając "
+"na nią myszą."
 
-#: data/translations/english.cfg:138
-msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+#: data/tips.cfg:28
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
+"Używaj uzdrowicieli jako wsparcia dla Twoich ataków - bez atakowania "
+"kogokolwiek pomogą Ci odnieść zwycięstwo."
 
-#: data/translations/english.cfg:139
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
+"Zdolność \"spowalniania\" zaatakowanych jednostek jest cenna nie tylko "
+"dlatego, bo sprawia, że ruszają się wolniej. Tracą również jeden ze 
swoich "
+"ataków, co jest szczególnie korzystne gdy mają ich tylko parę, ale za to "
+"potężnych."
 
-#: data/translations/english.cfg:140
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr "$name|ham,$name|ton,Las $name,Puszcza $name"
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr "Święte ataki są wyjątkowo skuteczne przeciw nieumarłym."
 
-#: data/translations/english.cfg:141
-msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
 msgstr ""
+"Jednostki są uzdrawiane podczas awansu. Używaj rozważnie tej możliwości 
- "
+"dzięki niej możesz wygrać o wiele łątwiej."
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/tips.cfg:32
 msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
 msgstr ""
+"Jednostki szarżujące są najlepsze przeciw jednostkom, które mogą zabić "
+"pierwszym uderzeniem."
 
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Następna rada"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dobra rada"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "Nie pokazuj porad"
+#: data/translations/english.cfg:2
+msgid "Easy"
+msgstr "Łatwy"
 
-#: data/translations/english.cfg:147
-msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
+#: data/translations/english.cfg:3
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: data/translations/english.cfg:4
+msgid "Hard"
+msgstr "Trudny"
+
+#: data/translations/english.cfg:9
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
+"\n"
+"Day: +25% Damage\n"
+"Night: -25% Damage"
 msgstr ""
-"Praworządne jednostki walczą lepiej za dnia, chaotyczne - w nocy. Na "
-"neutralne jednostki pora dnia nie ma wpływu."
+"Jednostki praworządne walczą lepiej za dnia, gorzej w nocy.\n"
+"\n"
+"Dzień: +25% obrażeń\n"
+"Noc: -25% obrażeń"
 
-#: data/translations/english.cfg:148
+#: data/translations/english.cfg:10
 msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
+"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
+"both conditions."
 msgstr ""
-"W kampanii możesz używać weteranów z poprzednich bitew używając opcji "
-"\"przywołaj\"."
+"Pora dnia nie wpływa na jednostki neutralne. Walczą one tak samo zarówno w 
"
+"dzień jak i w nocy."
 
-#: data/translations/english.cfg:149
+#: data/translations/english.cfg:14
 msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
+"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
+"\n"
+"Day: -25% Damage\n"
+"Night: +25% Damage"
 msgstr ""
-"Istnieje sześć rodzajów ataków: kłujące, sieczne, obuchowe, święte, 
ogień i "
-"chłód. Różne jednostki są czułe na różne ataki. Kliknij prawym 
przyciskiem "
-"myszy na jednostkę i wybierz \"Opis jednostki\", a potem kliknij na "
-"\"Odporność\", żeby zobaczyć, jak reaguje ona na różne rodzaje ataków."
+"Jednostki chaotyczne walczą lepiej nocy, gorzej za dnia.\n"
+"\n"
+"Dzień: -25% obrażeń\n"
+"Noc: +25% obrażeń"
 
-#: data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:21
 msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
+"Ambush:\n"
+"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
+"\n"
+"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
+"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
+"units next to this unit."
 msgstr ""
-"Teren na którym stoi jednostka określa szanse przeciwnika na trafienie jej "
-"podczas bitwy. Współczynnik obrony dla wybranej jednostki w wybranym 
terenie "
-"jest wyświetlony w górnym prawym rogu ekranu."
+"Zasadzki:\n"
+"Ta jednostka umie chować się w lesie i być niewidoczną dla swoich 
wrogów.\n"
+"\n"
+"Jednostki nieprzyjaciela nie mogą zaatakować tej jednostki w lesie, chyba 
że "
+"atakowała w poprzedniej turze, albo sąsiaduje z nią jednostka wroga."
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+msgid "ambush"
+msgstr "zasadzki"
+
+#: data/translations/english.cfg:31
 msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
+"Cures:\n"
+"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
+"than is normally possible on the battlefield.\n"
+"\n"
+"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
+"beginning of the turn.\n"
+"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
+"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
+"additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
-"Zatrute jednostki tracą 8 punktów życia na turę, ale nie umierają od "
-"trucizny: w najgorszym wypadku pozostanie im 1 PŹ. Zatrutą jednostkę 
można "
-"uleczyć, wprowadzając ją do wioski, albo stawiając koło jednostki 
zdolnej do "
-"uleczania."
+"Uzdrawia:\n"
+"Ta jednostka łączy ziołowe remedia z magią, by w czasie bitwy pomagać 
innym "
+"szybciej i lepiej, niż to normalnie możliwe.\n"
+"\n"
+"Ta jednostka zajmie się wszystkimi sąsiednimi przyjaznymi jednostkami, 
które "
+"są ranne na początku tury.\n"
+"Jednostka pod opieką uzdrowiciela może odzyskać do 8 PŻ na turę.\n"
+"Uzdrowiciel może przywrócić maksymalnie 18 PŻ na turę wszystkim 
jednostkom "
+"pod swoją opieką.\n"
+"Uzdrowiciel może wyleczyć z trucizny, ale wyleczona jednostka nie otrzyma "
+"poza tym żadnych punktów życia w danej turze. "
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
+#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+msgid "cures"
+msgstr "uzdrawia"
+
+#: data/translations/english.cfg:40
 msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
+"Heals:\n"
+"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
+"turn.\n"
+"\n"
+"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
+"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
+"care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
-"Można użyć jednostek z poprzednich misji wybierając \"Przywołaj\" w menu 
"
-"gry. Przywołując co misję te same jednostki masz szanse stworzyć 
potężną i "
-"doświadczoną armię."
+"Leczy:\n"
+"Ta jednostka pomaga sąsiednim jednostkom odzyskać trochę zdrowia na począ
tku "
+"tury.\n"
+"\n"
+"Jednostka pod opieką leczącego może odzyskać do 4 PŻ na turę.\n"
+"Leczący może rozdzielić maksymalnie 8 PŻ na turę pomiędzy wszystkich 
pod "
+"jego opieką.\n"
+"Zatruta jednostka nie zostanie wyleczona przez leczącego, musi szukać 
wioski "
+"albo uzdrowiciela."
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
+#: data/units/Paladin.cfg:20
+msgid "heals"
+msgstr "leczy"
+
+#: data/translations/english.cfg:47
 msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
+"Illuminates:\n"
+"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
+"better, and chaotic units fight worse.\n"
+"\n"
+"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
+"night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
-"Wszystkie jednostki roztaczają wokół siebie Strefę kontroli na są
siednich "
-"heksach. Jeśli jakaś jednostka wejdzie w Strefę kontroli przeciwnika, nie "
-"może już się więcej poruszać w tej turze."
+"Oświetla:\n"
+"Ta jednostka oświetla otaczający ją obszar, sprawiając, że praworząde "
+"jednostki walczą lepiej, a chaotyczne gorzej.\n"
+"\n"
+"Jednostki w sąsiedztwie tej jednostki będą nocą walczyły jakby był 
wieczór, "
+"a wieczorem jakby był dzień."
+
+#: data/translations/english.cfg:49
+msgid "illuminates"
+msgstr "oświetla"
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+"Leadership:\n"
+"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
+"better.\n"
+"\n"
+"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
-"Szanse na trafienie jakiejś jednostki zazwyczaj zależą od terenu, na jakim 
"
-"ona stoi. Jednakże ataki magiczne zawsze mają 70% szans na powodzenie, a "
-"ataki strzelców wyborowych 60% szans."
+"Dowodzenie:\n"
+"Ta jednostka może poprowadzić do boju sąsiednie oddziały, sprawiając, 
że "
+"będą lepiej walczyć.\n"
+"\n"
+"Sąsiadujące przyjazne jednostki niższego poziomu będą powodowały 
większe "
+"obrażenia w walce."
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
+#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
+#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
+msgid "leadership"
+msgstr "dowodzenie"
+
+#: data/translations/english.cfg:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+"Loyal:\n"
+"Never more than 1 upkeep."
+msgstr "Nigdy nie kosztuje więcej niż 1 punkt utrzymania"
+
+#: data/translations/english.cfg:64
+msgid ""
+"Nightstalk:\n"
+"The unit becomes invisible during night."
 msgstr ""
-"Jednostki stojące w wioskach odzyskują 8 punktów życia na początku 
swojej "
-"tury."
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
+#: data/units/Shadow.cfg:16
+msgid "nightstalk"
+msgstr "nocne ukrywanie"
+
+#: data/translations/english.cfg:69
 msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
+"Regenerates:\n"
+"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
+"the poison instead of healing."
 msgstr ""
-"Jednostki, które nie poruszą się, ani nie zaatakują, na początku 
następnej "
-"tury odzyskają 2 punkty życia."
 
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
+#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
+#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+msgid "regenerates"
+msgstr "regeneruje się"
+
+#: data/translations/english.cfg:74
 msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
+"Skirmisher:\n"
+"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
+"Zones of Control."
 msgstr ""
-"Większość jednostek pieszych lepiej broni się w wioskach i zamkach niż w 
"
-"innym terenie, podczas gdy jednostki konne nie mają żadnej przewagi przy "
-"obronie wiosek i zamków."
+"Harcownik:\n"
+"Ta jednostka umie szybko wymijać swoich wrogów - ignoruje Strefy kontroli"
+
+#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
+#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
+#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
+msgid "skirmisher"
+msgstr "harcownik"
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
+"Steadfast:\n"
+"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
+msgstr "Ta jednostka otrzymuje połowę obrażeń, jeśli to nie ona 
zaatakowała"
+
+#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
+#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
+msgid "steadfast"
+msgstr "niezłomny"
+
+#: data/translations/english.cfg:84
+msgid ""
+"Teleport:\n"
+"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
-"Jednostki konne są zazwyczaj odporne na ataki bronią sieczną lub obuchową
, "
-"ale czułe na broń kłującą, czyli na przykład łuki i włócznie."
+"Teleportacja:\n"
+"Ta jednostka może się natychmiastowo przenieść z jednej przyjaznej wioski 
do "
+"drugiej."
+
+#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
+msgid "teleport"
+msgstr "teleportacja"
+
+#: data/translations/english.cfg:91
+msgid ""
+"Backstab:\n"
+"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
+"of the target."
+msgstr ""
+"Cios w plecy:\n"
+"Ten atak powoduje podwójne obrażenia, jeśli po drugiej stronie celu 
znajduje "
+"się przyjazna jednostka."
 
-#: data/translations/english.cfg:159
+#: data/translations/english.cfg:94
 msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
+"Berserk:\n"
+"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
+"until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
-"Zabicie jednostki nieprzyjaciela jest najlepszym sposobem zdobywania "
-"doświadczenia. Jednostka zadająca ostateczny cios zyska 8 punktów "
-"doświadczenia za każdy poziom zabitego wroga."
+"Berserk:\n"
+"Użyty defensywnie czy ofensywnie, powoduje trwanie walki aż do śmierci "
+"jednego z uczestników."
 
-#: data/translations/english.cfg:160
+#: data/translations/english.cfg:97
 msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
+"Charge:\n"
+"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
+"take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
-"Elfickie jednostki świetnie ruszają się i walczą w lesie. Krasnoludzkie "
-"jednostki świetnie ruszają się i walczą w górach."
+"Szarża:\n"
+"Ten atak powoduje podwójne obrażenia u przeciwnika, ale również sprawia, 
że "
+"jego kontratak powoduje podwójne obrażenia u atakującego."
 
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:100
 msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
 msgstr ""
-"Cierpliwość często jest kluczowa. Zamiast atakować w złych warunkach 
albo "
-"zbyt małą armią, lepiej jest poczekać na polepszenie i dopiero wtedy "
-"kontynuować natarcie."
+"Wysysanie:\n"
+"Ta jednostka wysysa zdrowie z żywych przeciwników, uzdrawiając się na 
połowę "
+"spowodowanych obrażeń."
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:103
 msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
-"Jeśli jesteś atakowany(a) z kilku stron równocześnie, dobrze jest 
wysłać "
-"trochę zbędnych jednostek w kilka kierunków, aby opóźnić marsz wroga."
+"Pierwszy cios:\n"
+"Ta jednostka zawsze pierwsza atakuje, nawet gdy się broni."
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:106
 msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
-"Nie obawiaj się wycofać i przegrupować, często właśnie w tym tkwi klucz 
do "
-"zwycięstwa."
+"Magiczny:\n"
+"Ten atak ma zawsze 70% szansy na trafienie."
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:109
 msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Po większości bitew dostaniesz nagrodę w złocie za wcześniejsze 
ukończenie, "
-"zależną od ilości wiosek na mapie i od oszczędzonych tur. Zawsze zarobisz 
w "
-"ten sposób więcej niż przejmując wszystkie wioski i czekając aż minie 
czas."
+"Strzelec wyborowy:\n"
+"Ten atak, jeśli użyty ofensywnie, ma zawsze 60% szansy na trafienie."
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:112
 msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
-"Twój dowódca może rekrutować lub przywoływać jednostki z jakiejkolwiek "
-"twierdzy w którymkolwiek zamku, nie tylko tym, w którym rozpoczynał grę. "
-"Możesz na przykład przejąć zamek wroga i stamtąd rekrutować. Czasami "
-"sprzymierzeńcy mogą Ci ustąpić miejsca w swojej twierdzy, skąd również 
"
-"będzie można rekrutować."
+"Zaraza:\n"
+"Jeśli ta jednostka zabije żywego wroga, który nie znajdował się w 
wiosce, "
+"jego zwłoki powstaną, aby walczyć dla ciebie."
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:115
 msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
-"Szkielety są odporne na ataki kłujące i sieczne, ale czułe na broń 
obuchową, "
-"świętą oraz na ogień."
+"Trucizna:\n"
+"Ten atak zatruwa cel. Zatrute jednostki tracą 8 PŻ na turę, dopóki nie "
+"zostaną uzdrowione, albo nie zostanie im tylko 1 PŻ."
 
-#: data/translations/english.cfg:167
+#: data/translations/english.cfg:118
 msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
-"Jednostki umiejące dowodzić sprawiają, że sąsiednie przyjazne jednostki "
-"niższego poziomu walczą lepiej."
+"Spowolnienie:\n"
+"Ten atak spowalnia przeciwnika. Spowolnione jednostki przez jedną turę "
+"poruszają się z połową normalnej prędkości i mają jeden atak mniej 
niż "
+"normalnie."
 
-#: data/translations/english.cfg:168
+#: data/translations/english.cfg:121
 msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
 msgstr ""
-"Postaraj się nie stawiać jednostek w sąsiedztwie pustej wioski. Wróg 
może "
-"zająć tę wioskę i zaatakować Cię, podczas gdy sam będzie korzystał z "
-"leczenia."
+"Obrócenie w kamień:\n"
+"Ten atak obraca przeciwnika w kamień. Takie jednostki nie mogą się ruszać 
"
+"ani atakować."
 
-#: data/translations/english.cfg:169
-msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
-msgstr "Najedź myszką na zdolność albo cechę, a uzyskasz podpowiedź."
+#: data/translations/english.cfg:124
+msgid "Elves"
+msgstr "Elfy"
 
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
-"Używaj linii jednostek, aby zasłaniać ranne jednostki przed atakującym "
-"wrogiem, dając im w ten sposób czas na leczenie."
+#: data/translations/english.cfg:125
+msgid "Humans"
+msgstr "Ludzie"
 
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr "Przeczytaj listę skrótów klawiszowych w menu ustawień."
+#: data/translations/english.cfg:126
+msgid "Orcs"
+msgstr "Orki"
 
-#: data/translations/english.cfg:172
-msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
+#: data/translations/english.cfg:127
+msgid "Undead"
+msgstr "Nieumarli"
+
+#: data/translations/english.cfg:130
+msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
+msgstr "Most $name,Przeprawa $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:131
+msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+msgstr "Gościniec $name,Droga $name,Ścieżka $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:132
+msgid "$name River,River $name"
+msgstr "Rzeka $name,Potok $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:133
+msgid "$name Forest,$name's Forest"
+msgstr "Las $namet,Puszcza $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:134
+msgid "$name Lake"
+msgstr "Jezioro $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:135
+msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
 msgstr ""
-"Jeśli poruszysz jednostkę, ale ani nie zaatakujesz, ani nie odkryjesz nic "
-"nowego, będziesz mógł(a) cofnąć ruch naciskając \"u\"."
 
-#: data/translations/english.cfg:173
-msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
+#: data/translations/english.cfg:136
+#, fuzzy
+msgid "$name|harbor,$name|port"
+msgstr "Las $namet,Puszcza $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:137
+msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 msgstr ""
-"Możesz sprawdzić, jak daleko może się poruszyć jednostka wroga 
najeżdżając "
-"na nią myszą."
 
-#: data/translations/english.cfg:174
-msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
+#: data/translations/english.cfg:138
+msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
 msgstr ""
-"Używaj uzdrowicieli jako wsparcia dla Twoich ataków - bez atakowania "
-"kogokolwiek pomogą Ci odnieść zwycięstwo."
 
-#: data/translations/english.cfg:175
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
+#: data/translations/english.cfg:139
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 msgstr ""
-"Zdolność \"spowalniania\" zaatakowanych jednostek jest cenna nie tylko "
-"dlatego, bo sprawia, że ruszają się wolniej. Tracą również jeden ze 
swoich "
-"ataków, co jest szczególnie korzystne gdy mają ich tylko parę, ale za to "
-"potężnych."
 
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "Święte ataki są wyjątkowo skuteczne przeciw nieumarłym."
+#: data/translations/english.cfg:140
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr "$name|ham,$name|ton,Las $name,Puszcza $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
+#: data/translations/english.cfg:141
+msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 msgstr ""
-"Jednostki są uzdrawiane podczas awansu. Używaj rozważnie tej możliwości 
- "
-"dzięki niej możesz wygrać o wiele łątwiej."
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:142
 msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
-"Jednostki szarżujące są najlepsze przeciw jednostkom, które mogą zabić "
-"pierwszym uderzeniem."
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Starożytny Licz"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -3039,12 +3049,12 @@
 "uciekaj szybko i daleko, ponieważ poruszają się oni szybciej niż inni "
 "nieumarli."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "dotyk"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -3059,7 +3069,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "chłód"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -3069,13 +3079,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "wysysająca"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "magia"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -3269,10 +3279,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -3286,7 +3297,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -3296,7 +3307,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -3327,7 +3338,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr "cios w plecy"
 
@@ -3406,7 +3417,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3532,7 +3543,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3541,12 +3552,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3563,7 +3574,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "kłująca"
@@ -3598,7 +3609,7 @@
 "Uzbrojeni w magiczne pistolety, siekące miecze i doskonałe zbroje są 
jednymi "
 "z najlepszych konnych żołnierzy na świecie."
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "pistolet"
 
@@ -3678,8 +3689,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "szarża"
 
@@ -3702,7 +3713,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "spojrzenie"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "zamiana w kamień"
@@ -3844,11 +3855,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "topór bojowy"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "kusza"
 
@@ -3914,13 +3925,13 @@
 msgstr "Dragon"
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
-"Dragoni, mknący na rączych koniach, uzbrojeni w miecze i pistolety są 
bardzo "
-"wszechstronnymi żołnierzami."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
@@ -4092,6 +4103,26 @@
 "skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Draug"
+msgstr "Dragon"
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "topór"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr "Szpadzista"
@@ -4167,11 +4198,6 @@
 "są postrachem w walce wręcz. Są najlepsi w górach albo pod ziemią. Choć 
"
 "powolni, z nadwyżką nadrabiają siłą i wytrzymałością."
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "topór"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -4840,7 +4866,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "Generał"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -5414,10 +5440,10 @@
 msgstr "Mermen"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr "trójząb"
 
@@ -5436,7 +5462,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Mermen"
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -5468,7 +5494,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "+Tłumaczenie niemieckie"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -6721,7 +6747,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr "+Twórcy"
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr "+Administratorzy ogólni"
 
@@ -6830,7 +6856,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+Boty"
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
@@ -6852,7 +6878,7 @@
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr "obrażenia podstawowe"
 
@@ -6864,61 +6890,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "czułość atakującego na"
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr "Podwojone"
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr "suma obrażeń"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "odporność obrońcy na"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "czułość obrońcy na"
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr "Zmniejszona o połowę"
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "zatruty"
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr "spowolniony"
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "Złapany w zasadzkę!"
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Zauważono przyjazną jednostkę"
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Zauważono jednostkę wroga!"
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "Zauważono $friends przyjaznych(e) jednostek(i)"
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "Zauważono $enemies wrogich(ie) jednostek(i)."
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Zauważono jednostki! ($friends przyjaznych, $enemies wrogich)"
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(wciśnij $hotkey aby kontynuować)"
 
@@ -6946,7 +6972,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Taki plik już istnieje. Czy ma zostać nadpisany?"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr "Nie pytaj ponownie!"
 
@@ -6954,51 +6980,51 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "Czy na pewno skasować tę grę?"
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Kampania"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Gra z innymi"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Ćwiczenia"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "powtórka"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Tura"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Poziom trudności"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Wersja"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "Brak zapisanych gier"
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -7006,15 +7032,15 @@
 "Nie ma zapisanych gier do wczytania.\n"
 "(Gra jest zapisywana automatycznie na końcu misji.)"
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr "Skasuj zapisaną grę"
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr "Importuj zapisane gry"
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -7023,7 +7049,7 @@
 "Katalog z zapisanymi grami zawiera pliki ze starej wersji Bitwy o Wesnoth. "
 "Czy doprowadzić je do obecnej wersji? To może zająć trochę czasu."
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
@@ -7032,47 +7058,47 @@
 "Katalog z zapisanymi grami zawiera pliki, które nie zostały stworzone przez 
"
 "tę wersję Bitwy o Wesnoth. Czy zarejestrować je w grze?"
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Pokaż powtórkę"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Wczytaj grę"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Wybór gry do wczytania"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "poziom"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "wręcz"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "na odległość"
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr "zdrowy"
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "niewidzialny"
 
@@ -7084,11 +7110,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Czy zapisać przebieg tej misji?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Imię:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Gra nie może zostać zachowana"
 
@@ -7096,11 +7122,11 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Czy zapisać grę?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "Bitwa o Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
@@ -7108,273 +7134,274 @@
 "Ta zapisana gra pochodzi z innej wersji Bitwy o Wesnoth. Czy spróbować ją "
 "wczytać?"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "Plik nie może zostać wczytany - jest zepsuty"
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Wybierz kampanię, w którą chcesz zagrać:"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Poziom trudności:"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Połącz z serwerem."
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Nie mogę się podłączyć do hosta"
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr "Opublikuj kampanię:"
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr "Usuń kampanię"
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "Nie ma dostępnych kampanii"
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Wybór kampanii do wczytania"
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Pobierz kampanię"
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Kampania zainstalowana"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr "Kampania została zainstalowana."
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "Zdalny komputer rozłączył się."
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Minął czas oczekiwania połączenia"
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 msgid "Terms"
 msgstr "Warunki"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr "Odpowiedź"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Połącz się z oficjalnym serwerem"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr ""
 "Zaloguj się na oficjalny serwer gier wieloosobowych Wesnoth (angielski)"
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Dołącz do gry"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Dołącz do już założonej gry"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Poprowadź grę sieciową"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Nie łącz się z serwerami, tylko załóż własną grę wieloosobową
"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "Gra na jednym komputerze"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Ludzie kontra komputer"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Wybierz Twój preferowany język"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić wyświetlania. Wychodzę. (Could not initialize video. "
-"Exiting.)\n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić fontów. Wychodzę. (Could not initialize fonts. "
-"Exiting.)\n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Awansuje na"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr "Charakter"
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "Wymagane PD"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "ataki"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Imię"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Obr"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr "Ciosy"
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Na odl"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr "Specjalna"
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Odporności"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Rodzaj ataku"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Odporność"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Modyfikatory terenowe"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Teren"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Obrona"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "albo"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 #, fuzzy
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr "Ten teren zachowuje się jak $terrains przy rozważaniu ruchu i obrony"
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 #, fuzzy
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr "Teren z najlepszym współczynnikiem jest wybierany automatycznie"
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
@@ -7383,27 +7410,27 @@
 "Ten teren pełni rolę twierdzy, tzn. jeśli tu stoi dowódca, to można "
 "rekrutować jednostki"
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain."
 msgstr "Ten teren pełni rolę zamku, tzn. można na niego rekrutować 
jednostki"
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 #, fuzzy
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr "Ten teren leczy."
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Wróć"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Dalej >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "System pomoc Bitwy o Wesnoth"
 
@@ -7431,7 +7458,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Generator map"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Gracze"
 
@@ -7451,7 +7478,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Wioski"
 
@@ -7459,131 +7486,131 @@
 msgid "Landform"
 msgstr "Ląd"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr "Drogi między zamkami"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 heksów"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr "Wybrzeże"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr "Środek lądu"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Wyspa"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr "Maksymalna liczba tur, przez które będzie się toczyła gra"
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Dochód z wioski na turę"
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Wymagana przez jednostki ilość doświadczenia"
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Mgła wojny"
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "Jednostki wroga są niewidoczne, jeśli nie są w zasięgu wzroku którejś z 
"
 "własnych jednostek"
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "Mapa jest nieznana, dopóki któraś z własnych jednostek jej nie 
zbada"
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Obserwatorzy"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Pozwala ludziom którzy nie grają obserwować grę"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Odśwież"
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr "Pokaż ekran"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Pokaż mapę"
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr "Nic nie pokazuj"
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Brak ston do gry wieloosobowej."
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Stwórz grę"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Nazwa gry"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr "Gra $login"
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr "Mapa do gry"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr "Era"
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Nieograniczone"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Tury"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Złoto z wiosek"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Wymagane doświadczenie"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -7591,7 +7618,7 @@
 "Gra nie mogła uzyskać portu wymaganego do bycia hostem. Gracze sieciowi nie 
"
 "będą się mogli połączyć."
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr "Uwaga"
 
@@ -7599,9 +7626,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Odbieranie listy gier..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Złoto"
 
@@ -7609,55 +7636,55 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Oczekiwanie na początek gry..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Podłącz do serwera"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Wybierz serwer do połączenia"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Łączenie z serwerem..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "Musisz się zalogować na ten serwer"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Pobieranie danych gry..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "Nie ma dostępnych stron w tej grze."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Wybierz swoją stronę"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "Gra została odwołana"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "Wybrana strona nie jest już dostępna"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "Czy pokazać przebieg gry do momentu zachowania?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr "Dowódca:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Rekrutacji:"
 
@@ -7669,11 +7696,11 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Jestem gotowy"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "To nie jest zapisana gra wieloosobowa"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -7681,81 +7708,81 @@
 "Zwycięstwo:\n"
 "@Pokonaj wrogich dowódców!"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr "Gracz sieciowy"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr "Gracz lokalny"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Komputer"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Puste"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Drużyna"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Czerwona"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieska"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Zielona"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Żółta"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Fioletowa"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Pomarańczowa"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr "Szara"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Biała"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Brązowa"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Gracz/Typ"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr "Strona"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr "Oczekiwanie na graczy sieciowych"
 
@@ -7787,52 +7814,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr "Gra się skończyła."
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr "Porażka"
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "Zostałeś(aś) pokonany(a)!"
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr "Pozostałe złoto"
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr "Nagroda za zakończenie przed czasem"
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr "na turę"
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr "Tur przed czasem"
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Nagroda"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr "80% złota zostaje zachowane do następnej przygody"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr "Zachowane złoto"
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Zwycięstwo"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "Zwyciężyłeś(aś) wszystkich wrogów!"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -7872,29 +7899,29 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Wybór broni"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr "Jeszcze nie rozpocząłeśaś(aś) tury. Czy chcesz ją już 
zakończyć?"
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Niektóre jednostki wciąż mogą się poruszyć. Czy na pewno zakończyć 
już turę?"
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Autozapis"
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr "Nie da się automatycznie zapisać gry. Proszę zapisać grę 
ręcznie."
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Przemianuj jednostkę"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -7902,69 +7929,69 @@
 "Zapisane gry nie mogą zawierać dwukropków, slashy ani backslashy. Proszę "
 "wybrać inną nazwę."
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr "Zapisano"
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Gra została zapisana"
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Dowódca"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Dochód"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Utrzymanie"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Nie ma dostępnych jednostek do rekrutacji."
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Rekrutuj"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Wybierz jednostkę"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Niewystarczające złoto, żeby rekrutować tę jednostkę"
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 "Panie, to doświadczona jednostka, po awansach! Czy naprawdę $noun zwolnić?"
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr "Panie, ta jednostka wkrótce awansuje! Czy naprawdę $noun zwolnić?"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr "ją"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr "go"
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 "Zostałeś oddzielony(a) od swojej armii i nie możesz przywoływać 
jednostek"
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -7972,99 +7999,99 @@
 "Nie ma jednostek do przywołania\n"
 "(Musisz mieć jakieś jednostki pozostałe z poprzednich misji)"
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr "Musisz mieć $cost sztuk złota, żeby przywołać jednostkę"
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Oddal jednostkę"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Przywołaj"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Wiadomość"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Wyślij tylko do sprzymierzeńców"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Miejsce"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Lista jednostek"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Rekrutacji"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Przywołań"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Awansów"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Strat"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Zabitych"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Zadane obrażenia"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Otrzymane obrażenia"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Zadane obrażenia (EV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Otrzymane obrażenia (EV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statystyki"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Szukaj"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Polecenie:"
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Zapis rozmów"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Nie znaleziono opisu ani jednostki zawierającej '$search'."
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Umieść opis"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -8072,23 +8099,23 @@
 "Gry przestały być skoordynowane i konieczne jest wyjście. Zapisać raport "
 "błędów tej gry?"
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Zastąp przez AI"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Zastąp lokalnym graczem"
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Opuść grę"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr "Zastąp przez"
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "opuścił(a) grę. Co teraz?"
 
@@ -8158,51 +8185,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Wioska sojusznika"
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Ćwiczenia"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Kampania"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Gra z innymi"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Zapisane gry"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Język"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Wyjście"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Rozpoczyna grę instruktażową pozwalającą opanować zasady"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Rozpoczyna kampanię jednoosobową"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -8210,31 +8233,31 @@
 "Rozpoczyna grę wieloosobową (przy jednym komputerze, przez LAN albo "
 "Internet) albo pojedynczą bitwę przeciw AI"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Ładuje grę jednoosobową"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Pozwala wybrać język gry"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Pozwala na zmianę ustawień"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Wyświetla nazwiska twórców gry"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Wychodzi z gry"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Więcej"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Starożytna księga Wesnoth"
 
@@ -8258,10 +8281,37 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Skasuj plik"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Kasowanie pliku się nie powiodło."
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Następna rada"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Dobra rada"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "Nie pokazuj porad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a "
+#~ "Dragoon make a versatile enemy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dragoni, mknący na rączych koniach, uzbrojeni w miecze i pistolety są "
+#~ "bardzo wszechstronnymi żołnierzami."
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można uruchomić wyświetlania. Wychodzę. (Could not initialize 
video. "
+#~ "Exiting.)\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można uruchomić fontów. Wychodzę. (Could not initialize fonts. "
+#~ "Exiting.)\n"
+
 #~ msgid "Next unit"
 #~ msgstr "Następna jednostka"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po:1.13 wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po:1.14
--- wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po:1.13    Sun Oct 31 00:36:50 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/pt_BR.po Sun Nov  7 11:02:35 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -16,23 +16,23 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "fiel"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "forte"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "rápido"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "inteligente"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "resistente"
 
@@ -48,11 +48,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Características"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Habilidades"
 
@@ -203,7 +203,7 @@
 "como tambem para mantêlas durante o combate. Veja <ref>dst=income_and_upkeep 
"
 "text='Receita e Gastos'</ref> para mais informação."
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Movimento"
 
@@ -624,7 +624,7 @@
 "sabe tudo o que precisa para jogar a campanha Herdeiro do Trono. Divirta-se, "
 "e boa sorte!"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
@@ -938,7 +938,7 @@
 msgstr "Padrão"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Aleatório"
 
@@ -1044,10 +1044,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr "Uma Ilha"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr "Blitz"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -1061,10 +1078,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "carga"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "Floresta do Medo"
@@ -1167,7 +1189,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -1792,7 +1814,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
@@ -2383,7 +2405,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Subsolo"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Escuridão"
 
@@ -2497,15 +2519,15 @@
 msgstr "Termina o turno"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "PV"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
@@ -2544,735 +2566,723 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr "movimento"
 
-#: data/translations/english.cfg:2
-msgid "Easy"
-msgstr "Fácil"
-
-#: data/translations/english.cfg:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: data/translations/english.cfg:4
-msgid "Hard"
-msgstr "Difícil"
-
-#: data/translations/english.cfg:9
+#: data/tips.cfg:1
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
-"\n"
-"Day: +25% Damage\n"
-"Night: -25% Damage"
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
-"Unidades ordeiras lutam melhor de dia, e pior de noite.\n"
-"\n"
-"Dia: +25% do dano\n"
-"Noite: -25% do dano"
+"Unidades ordeiras lutam melhor de dia, e unidades caóticas lutam melhor à "
+"noite. Unidades neutras não são afetadas pelo dia ou pela noite."
 
-#: data/translations/english.cfg:10
+#: data/tips.cfg:2
 msgid ""
-"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
-"both conditions."
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
 msgstr ""
-"Unidades neutras não são afetadas por dia ou noite, lutanto igualmente bem "
-"em ambas as situações."
+"Em uma campanha, você pode usar unidades veteranas de cenários anteriores "
+"através do comando 'convocar'."
 
-#: data/translations/english.cfg:14
+#: data/tips.cfg:3
 msgid ""
-"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
-"\n"
-"Day: -25% Damage\n"
-"Night: +25% Damage"
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
 msgstr ""
-"Unidades Caóticas lutam melhor à noite e pior de dia.\n"
-"\n"
-"Dia: -25% do dano\n"
-"Noite: +25% do dano"
+"Existem seis tipos de ataques: perfurante, cortante, impactante, fogo, frio "
+"e sagrado. Cada unidade tem fraquezas contra diferentes tipos de ataques. "
+"Clique com o botão da direita em uma unidade, então escolha 'Descrição da 
"
+"Unidade', e clique em 'Resistência' para ver quanta resistência uma unidade 
"
+"tem contra diferentes tipos de ataques."
 
-#: data/translations/english.cfg:21
+#: data/tips.cfg:4
 msgid ""
-"Ambush:\n"
-"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
-"\n"
-"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
-"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
-"units next to this unit."
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
 msgstr ""
-"Cilada:\n"
-"Esta unidade pode se esconder na floresta, e se manter desconhecida por seus "
-"inimigos.\n"
-"\n"
-"Unidades inimigas não podem ver ou atacar esta unidade quando ela está na "
-"floresta, exceto por qualquer turno imediatamente após esta unidade ter "
-"atacado, ou se houverem unidades inimigas próximas à esta unidade."
-
-#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
-msgid "ambush"
-msgstr "emboscada"
+"O terreno em que suas unidades estão determina a chance que seus oponentes "
+"tem de acertá-las em batalha. A taxa de defesa para a unidade selecionada no 
"
+"terreno selecionado é exibida no canto superior direito da tela."
 
-#: data/translations/english.cfg:31
+#: data/tips.cfg:5
 msgid ""
-"Cures:\n"
-"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
-"than is normally possible on the battlefield.\n"
-"\n"
-"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
-"beginning of the turn.\n"
-"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
-"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
-"additional healing on the turn it is cured of the poison."
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
 msgstr ""
-"Cura:\n"
-"Esta unidade combina vários remédios herbais e mágica para curar unidades "
-"mais rapidamente do que é normal no campo de batalha.\n"
-"\n"
-"Esta unidade vai cuidar de todas as unidades aliadas adjacentes que estão "
-"feridas no começo do turno.\n"
-"Uma unidade curada por um curandeiro recupera até 8 PV por turno.\n"
-"Um curandeiro pode curar  um total de 18 PV por turno, divididos entre todas "
-"as unidades cuidadas por ele.\n"
-"Um curandeiro também pode curar o veneno de uma outra unidade, embora essa "
-"unidade não recuperará pontos de vida no turno em que é curada do veneno."
-
-#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
-#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
-msgid "cures"
-msgstr "cura"
+"Unidades envenenadas perdem 8 pontos de vida todo turno, mas elas não "
+"morrerão pelo veneno: o veneno nunca reduz os pontos de vida de uma unidade "
+"para menos de 1. Unidades envenenadas podem se curar ficando em uma vila, ou "
+"próximas a uma unidade com a habilidade de 'cura'."
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/tips.cfg:6
 msgid ""
-"Heals:\n"
-"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
-"turn.\n"
-"\n"
-"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
-"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
-"care of a village or a unit that can cure."
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
 msgstr ""
-"Tratar:\n"
-"Permite a unidade tratar as feridas de unidades amigas adjacentes no começo "
-"do turno.\n"
-"Uma unidade tratada pode curar 4 PV por turno.\n"
-"Um unidade com tratar pode curar um total de 8 PV por turno, para todas as "
-"unidades das quais esta cuidando.\n"
-"Uma unidade envenenada não pode ser curada de seu veneno por uma unidade com 
"
-"tratar, e deve procurar o cuidade de uma vila, ou de uma unidade curandeira."
-
-#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
-#: data/units/Paladin.cfg:20
-msgid "heals"
-msgstr "tratamento"
+"Voce pode usar unidades de um cenário anterior escolhendo 'Convocar' no menu 
"
+"do jogo. Convocando as mesmas unidades toda batalha, você construirá um "
+"poderoso e experiente exército."
 
-#: data/translations/english.cfg:47
+#: data/tips.cfg:7
 msgid ""
-"Illuminates:\n"
-"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
-"better, and chaotic units fight worse.\n"
-"\n"
-"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
-"night, and as if it were day when it is dusk."
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
 msgstr ""
-"Ilumina:\n"
-"Esta unidade ilumina a área ao seu redor, fazendo unidades ordeiras lutarem "
-"melhor, e unidades caóticas lutarem pior.\n"
-"\n"
-"Quaisquer unidades adjacentes a este unidade lutarão como se fosse "
-"entardecer caso seja noite, e como se fosse dia caso seja o amanhecer ou "
-"entardecer."
-
-#: data/translations/english.cfg:49
-#, fuzzy
-msgid "illuminates"
-msgstr "ilumina, cura"
+"Todas as unidades tem uma Zona de Controle nos hexágonos ao redor dela. Se "
+"uma unidade se move para a Zona de Controle de um inimigo, ela não pode mais 
"
+"se mover naquele turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:54
+#: data/tips.cfg:8
 msgid ""
-"Leadership:\n"
-"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
-"better.\n"
-"\n"
-"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Liderança:\n"
-"Esta unidade pode liderar aliados adjacentes, fazendo-os lutar melhor.\n"
-"\n"
-"Unidades aliadas adjacentes de nívei menor que a unidade líder causarão 
mais "
-"dano em batalha."
-
-#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
-#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
-#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
-#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
-#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
-msgid "leadership"
-msgstr "liderança"
+"A chance de acertar uma unidade geralmente depende em quão bem aquela "
+"unidade pode se defender no terreno em que ela está. Porém, ataques 
mágicos "
+"sempre tem 70% de chance de acertar, e atiradores de elite têm pelo menos "
+"60% de chance de acertar."
 
-#: data/translations/english.cfg:59
-#, fuzzy
+#: data/tips.cfg:9
 msgid ""
-"Loyal:\n"
-"Never more than 1 upkeep."
-msgstr "Nunca mais que 1 de manutenção"
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr ""
+"Unidades paradas em vilas curam 8 pontos de vida no início de seu turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:64
+#: data/tips.cfg:10
 msgid ""
-"Nightstalk:\n"
-"The unit becomes invisible during night."
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
+"Unidades que não se movam ou ataquem durante seu turno curam 2 pontos de "
+"vida no início do próximo turno devido ao descanso."
 
-#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
-#: data/units/Shadow.cfg:16
-msgid "nightstalk"
-msgstr "Caçador noturno"
-
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/tips.cfg:11
 msgid ""
-"Regenerates:\n"
-"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
-"the poison instead of healing."
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
 msgstr ""
+"A maioria das unidades a pé defenden-se melhor em vilas e castelos do que em 
"
+"outros terrenos, enquanto a maioria das unidades montadas não tem nenhuma "
+"vantagem defensiva em vilas e castelos."
 
-#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
-#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
-msgid "regenerates"
-msgstr "regenera"
-
-#: data/translations/english.cfg:74
+#: data/tips.cfg:12
 msgid ""
-"Skirmisher:\n"
-"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
-"Zones of Control."
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
 msgstr ""
-"Combatente:\n"
-"Esta unidade é capaz de passar pelos inimigos rapidamente, e ignora todas as 
"
-"Zonas de Controle inimigas "
-
-#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
-#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
-#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-msgid "skirmisher"
-msgstr "combatente"
+"Unidades montadas geralmente são resistentes a ataques com armas cortantes "
+"ou de impacto, mas são vulneráveis a ataques com armas perfurantes, como "
+"arcos e lanças."
 
-#: data/translations/english.cfg:79
-#, fuzzy
+#: data/tips.cfg:13
 msgid ""
-"Steadfast:\n"
-"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
 msgstr ""
-"Esta unidade toma metade do dano normal quando ela não começou o ataque."
+"Causando o golpe fatal em um inimigo é a melhor maneira de ganhar "
+"experiência. Unidades que matem um inimigo ganham 8 pontos de experiência "
+"para casa nível da unidade que derrotarem."
 
-#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
-#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
-msgid "steadfast"
-msgstr "posição defensiva"
+#: data/tips.cfg:14
+msgid ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
+msgstr ""
+"Unidades élficas se movem e lutam bem na floresta. Unidades anãs se movem e 
"
+"lutam bem nas colinas e montanhas."
 
-#: data/translations/english.cfg:84
+#: data/tips.cfg:15
 msgid ""
-"Teleport:\n"
-"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
-"Teleporte:\n"
-"Esta unidade pode teleportar entre quaisquer duas vilas aliadas "
-"instantaneamente."
+"Em geral, paciência é a chave. Ao invés de atacar em condições ruins, ou 
com "
+"poucas tropas, espere por melhores condições antes de atacar."
 
-#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
-msgid "teleport"
-msgstr "teleporte"
+#: data/tips.cfg:16
+msgid ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
+msgstr ""
+"Se os oponentes avançarem de diferentes direções, pode ser uma boa idéia "
+"mandar 'buchas de canhão' em algumas das frontes para atrasar as forças "
+"inimigas "
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/tips.cfg:17
 msgid ""
-"Backstab:\n"
-"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
-"of the target."
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
-"Golpe por trás:\n"
-"Este ataque causa o dobro de dano se uma unidade aliada estiver do lado "
-"oposto do alvo."
+"Não tenha medo de recuar para se recuperar, isso é em geral a chave da "
+"vitória."
 
-#: data/translations/english.cfg:94
+#: data/tips.cfg:18
 msgid ""
-"Berserk:\n"
-"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
-"until one of the combatants is slain."
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
-"Fúria:\n"
-"Sempre que usada ofensivamente ou defensivamente, este ataque mantém o "
-"combate até que um dos combatentes morra."
+"Na maior parte das campanhas você recebera um bonus em ouro por terminar um "
+"cenário cedo, dependendo do número de vilas do mapa, e do número de turnos 
"
+"mais cedo. Você sempre ganhará mais ouro por esse bônus do que se 
capturasse "
+"todas as vilas e ficasse esperanto até o último turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:97
+#: data/tips.cfg:19
 msgid ""
-"Charge:\n"
-"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
-"take double damage from the target's counterattack."
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
-"Carga:\n"
-"Este ataque causa o dobro de dano ao alvo. Ele também faz com que esta "
-"unidade tome o dobro de dano do contra ataque do alvo."
+"Seu líder pode recrutar ou convocar unidades de qualquer forte dentro de "
+"algum castelo, e não apenas daqueles em que ele começa. Você pode tomar o "
+"castelo de um oponente, e recrutar de lá. Além disso, alguns de seus 
aliados "
+"podem dar-lhe espaço para que você recrute a partir do forte deles."
 
-#: data/translations/english.cfg:100
+#: data/tips.cfg:20
 msgid ""
-"Drain:\n"
-"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
-"amount of damage it deals."
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
-"Drenar:\n"
-"Esta unidade drena a energia de unidades vivas, recuperando um número de "
-"pontos de vida igual a metade do dano que ela causar."
+"Esqueletos são resistentes a ataques perfurantes e cortantes, mas "
+"vulneráveis a ataques de impacto, fogo e sagrados."
 
-#: data/translations/english.cfg:103
+#: data/tips.cfg:21
 msgid ""
-"First Strike:\n"
-"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
 msgstr ""
-"Iniciativa:\n"
-"Esta unidade sempre ataca primeiro com este ataque, mesmo que ela esteja se "
-"defendendo."
+"Unidades com a habilidade de liderança fazem com que unidades próximas de "
+"nível mais baixo lutem melhor."
 
-#: data/translations/english.cfg:106
+#: data/tips.cfg:22
 msgid ""
-"Magical:\n"
-"This attack always has a 70% chance to hit."
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
 msgstr ""
-"Mágico:\n"
-"Este ataque sempre tem 70% de chance de acertar."
+"Procure evitar ficar do lado de uma vila sem ninguém. Uma unidade inimiga "
+"pode entrar nessa vila e te atacar, enquanto se beneficia da defesa e cura "
+"que a vila proporciona."
 
-#: data/translations/english.cfg:109
+#: data/tips.cfg:23
 msgid ""
-"Marksman:\n"
-"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
 msgstr ""
-"Atirador de Elite:\n"
-"Quando usado ofensivamente, este ataque sempre tem pelo menos 60% de chance "
-"de acertar."
+"Deixando o cursor do mouse em uma habilidade ou característica mostra uma "
+"descrição da habilidade ou característica."
 
-#: data/translations/english.cfg:112
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr ""
+"Use linhas de unidades para defender unidades feridas e deixá-las se "
+"recuperar"
+
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr "Aprenda a lista de teclas de atalho no menu de preferências."
+
+#: data/tips.cfg:26
 msgid ""
-"Plague:\n"
-"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
-"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
-"Praga:\n"
-"Se esta unidade mata uma unidade viva, e essa não estava em uma vila, o "
-"corpo da unidade morta retornará para lutar pelo lado da unidade que a 
matou."
+"Se você mover uma unidade, mas não atacar ou descobrir alguma informacão "
+"extra, você pode desfazer seu movimento apertando 'u'."
 
-#: data/translations/english.cfg:115
+#: data/tips.cfg:27
 msgid ""
-"Poison:\n"
-"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
-"they are cured or are reduced to 1 HP."
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
 msgstr ""
-"Veneno:\n"
-"Este ataque envenena o alvo. Unidades envenenadas perem 8 PV todo turno até "
-"que elas sejam curadas ou fiquem só com 1 PV."
+"Você pode ver a distância que unidades inimigas podem alcançar movendo o "
+"cursor do mouse sobre elas."
 
-#: data/translations/english.cfg:118
+#: data/tips.cfg:28
 msgid ""
-"Slow:\n"
-"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
-"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
-"Lentidão:\n"
-"Este ataque deixa o alvo lento. Unidades lentas movem-se na medade da "
-"velocidade normal, e fazem um golpe a menos que o normal em combate até o "
-"próximo turno."
+"Use unidades com poder de cura para ajudar seus avanços - elas vão garantir 
"
+"sua vitória sem precisar atacar ninguém."
 
-#: data/translations/english.cfg:121
+#: data/tips.cfg:29
 msgid ""
-"Stone:\n"
-"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
-"may not move or attack."
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
 msgstr ""
-"Petreficar:\n"
-"Este ataque transforma o alvo em pedra. Unidades petreficadas não podem se "
-"mover ou atacar."
+"O ataque 'lentidão' faz um inimigo se mover mais lentamente, e também "
+"diminui o número de golpes que ele normalmente faria. Logo ele é muito "
+"efetivo contra unidades com poucos ataques poderosos."
 
-#: data/translations/english.cfg:124
-msgid "Elves"
-msgstr "Elfos"
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr "Ataques sagrados são poderosos contra mortos vivos."
 
-#: data/translations/english.cfg:125
-msgid "Humans"
-msgstr "Humanos"
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+"Unidades se curam completamente quando passam de nível. Se usada "
+"corretamente, esta característica pode virar uma batalha."
 
-#: data/translations/english.cfg:126
-msgid "Orcs"
-msgstr "Orcs"
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+"Unidades em carga são melhor utilizadas contra inimigos que elas possam "
+"matar com um único golpe."
 
-#: data/translations/english.cfg:127
-msgid "Undead"
-msgstr "Mortos Vivos"
+#: data/translations/english.cfg:2
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
 
-#: data/translations/english.cfg:130
-msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "Ponte de $name, Encruzilhada de $name"
+#: data/translations/english.cfg:3
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
 
-#: data/translations/english.cfg:131
-msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr "Estrada de $name, "
+#: data/translations/english.cfg:4
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
 
-#: data/translations/english.cfg:132
-msgid "$name River,River $name"
-msgstr "Rio de $name, Rio $name"
+#: data/translations/english.cfg:9
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
+"\n"
+"Day: +25% Damage\n"
+"Night: -25% Damage"
+msgstr ""
+"Unidades ordeiras lutam melhor de dia, e pior de noite.\n"
+"\n"
+"Dia: +25% do dano\n"
+"Noite: -25% do dano"
 
-#: data/translations/english.cfg:133
-msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr "Floresta $name, Floresta de $name"
+#: data/translations/english.cfg:10
+msgid ""
+"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
+"both conditions."
+msgstr ""
+"Unidades neutras não são afetadas por dia ou noite, lutanto igualmente bem "
+"em ambas as situações."
 
-#: data/translations/english.cfg:134
-msgid "$name Lake"
-msgstr "Lago $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:135
-msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr "$name|burgo,$name|ópolis,$name|lândia"
-
-#: data/translations/english.cfg:136
-#, fuzzy
-msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr "Floresta $name, Floresta de $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:137
-msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr ",$name|ópolis,$name|lândia,$name|í,$river|íuna,$river|í"
-
-#: data/translations/english.cfg:138
-msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ópolis,$name|bridge"
-
-#: data/translations/english.cfg:139
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr "$name|ópolis,$name|lândia,$name|ville"
-
-#: data/translations/english.cfg:140
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr "$name|ópolis,$name|lândia,$name|na,$name da Floresta"
-
-#: data/translations/english.cfg:141
-msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr "$name|ópolis, $name|burgo,$name|lândia,$name|lina,Monte $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:14
 msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
+"\n"
+"Day: -25% Damage\n"
+"Night: +25% Damage"
 msgstr ""
-"$name|ópolis,$name|burgo,$name|lândia,$name|monte,Quedas de $name,Quedas de 
"
-"$name"
-
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Próxima dica"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dica de hoje"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "Não mostrar dicas"
+"Unidades Caóticas lutam melhor à noite e pior de dia.\n"
+"\n"
+"Dia: -25% do dano\n"
+"Noite: +25% do dano"
 
-#: data/translations/english.cfg:147
+#: data/translations/english.cfg:21
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
+"Ambush:\n"
+"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
+"\n"
+"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
+"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
+"units next to this unit."
 msgstr ""
-"Unidades ordeiras lutam melhor de dia, e unidades caóticas lutam melhor à "
-"noite. Unidades neutras não são afetadas pelo dia ou pela noite."
+"Cilada:\n"
+"Esta unidade pode se esconder na floresta, e se manter desconhecida por seus "
+"inimigos.\n"
+"\n"
+"Unidades inimigas não podem ver ou atacar esta unidade quando ela está na "
+"floresta, exceto por qualquer turno imediatamente após esta unidade ter "
+"atacado, ou se houverem unidades inimigas próximas à esta unidade."
 
-#: data/translations/english.cfg:148
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-"Em uma campanha, você pode usar unidades veteranas de cenários anteriores "
-"através do comando 'convocar'."
+#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+msgid "ambush"
+msgstr "emboscada"
 
-#: data/translations/english.cfg:149
+#: data/translations/english.cfg:31
 msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
+"Cures:\n"
+"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
+"than is normally possible on the battlefield.\n"
+"\n"
+"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
+"beginning of the turn.\n"
+"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
+"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
+"additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
-"Existem seis tipos de ataques: perfurante, cortante, impactante, fogo, frio "
-"e sagrado. Cada unidade tem fraquezas contra diferentes tipos de ataques. "
-"Clique com o botão da direita em uma unidade, então escolha 'Descrição da 
"
-"Unidade', e clique em 'Resistência' para ver quanta resistência uma unidade 
"
-"tem contra diferentes tipos de ataques."
+"Cura:\n"
+"Esta unidade combina vários remédios herbais e mágica para curar unidades "
+"mais rapidamente do que é normal no campo de batalha.\n"
+"\n"
+"Esta unidade vai cuidar de todas as unidades aliadas adjacentes que estão "
+"feridas no começo do turno.\n"
+"Uma unidade curada por um curandeiro recupera até 8 PV por turno.\n"
+"Um curandeiro pode curar  um total de 18 PV por turno, divididos entre todas "
+"as unidades cuidadas por ele.\n"
+"Um curandeiro também pode curar o veneno de uma outra unidade, embora essa "
+"unidade não recuperará pontos de vida no turno em que é curada do veneno."
 
-#: data/translations/english.cfg:150
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"O terreno em que suas unidades estão determina a chance que seus oponentes "
-"tem de acertá-las em batalha. A taxa de defesa para a unidade selecionada no 
"
-"terreno selecionado é exibida no canto superior direito da tela."
+#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
+#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+msgid "cures"
+msgstr "cura"
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:40
 msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
+"Heals:\n"
+"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
+"turn.\n"
+"\n"
+"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
+"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
+"care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
-"Unidades envenenadas perdem 8 pontos de vida todo turno, mas elas não "
-"morrerão pelo veneno: o veneno nunca reduz os pontos de vida de uma unidade "
-"para menos de 1. Unidades envenenadas podem se curar ficando em uma vila, ou "
-"próximas a uma unidade com a habilidade de 'cura'."
+"Tratar:\n"
+"Permite a unidade tratar as feridas de unidades amigas adjacentes no começo "
+"do turno.\n"
+"Uma unidade tratada pode curar 4 PV por turno.\n"
+"Um unidade com tratar pode curar um total de 8 PV por turno, para todas as "
+"unidades das quais esta cuidando.\n"
+"Uma unidade envenenada não pode ser curada de seu veneno por uma unidade com 
"
+"tratar, e deve procurar o cuidade de uma vila, ou de uma unidade curandeira."
 
-#: data/translations/english.cfg:152
-msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-"Voce pode usar unidades de um cenário anterior escolhendo 'Convocar' no menu 
"
-"do jogo. Convocando as mesmas unidades toda batalha, você construirá um "
-"poderoso e experiente exército."
+#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
+#: data/units/Paladin.cfg:20
+msgid "heals"
+msgstr "tratamento"
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:47
 msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
+"Illuminates:\n"
+"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
+"better, and chaotic units fight worse.\n"
+"\n"
+"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
+"night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
-"Todas as unidades tem uma Zona de Controle nos hexágonos ao redor dela. Se "
-"uma unidade se move para a Zona de Controle de um inimigo, ela não pode mais 
"
-"se mover naquele turno."
+"Ilumina:\n"
+"Esta unidade ilumina a área ao seu redor, fazendo unidades ordeiras lutarem "
+"melhor, e unidades caóticas lutarem pior.\n"
+"\n"
+"Quaisquer unidades adjacentes a este unidade lutarão como se fosse "
+"entardecer caso seja noite, e como se fosse dia caso seja o amanhecer ou "
+"entardecer."
 
-#: data/translations/english.cfg:154
-msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr ""
-"A chance de acertar uma unidade geralmente depende em quão bem aquela "
-"unidade pode se defender no terreno em que ela está. Porém, ataques 
mágicos "
-"sempre tem 70% de chance de acertar, e atiradores de elite têm pelo menos "
-"60% de chance de acertar."
+#: data/translations/english.cfg:49
+#, fuzzy
+msgid "illuminates"
+msgstr "ilumina, cura"
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+"Leadership:\n"
+"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
+"better.\n"
+"\n"
+"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
-"Unidades paradas em vilas curam 8 pontos de vida no início de seu turno."
+"Liderança:\n"
+"Esta unidade pode liderar aliados adjacentes, fazendo-os lutar melhor.\n"
+"\n"
+"Unidades aliadas adjacentes de nívei menor que a unidade líder causarão 
mais "
+"dano em batalha."
 
-#: data/translations/english.cfg:156
-msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
-msgstr ""
-"Unidades que não se movam ou ataquem durante seu turno curam 2 pontos de "
-"vida no início do próximo turno devido ao descanso."
+#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
+#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
+#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
+msgid "leadership"
+msgstr "liderança"
 
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr ""
-"A maioria das unidades a pé defenden-se melhor em vilas e castelos do que em 
"
-"outros terrenos, enquanto a maioria das unidades montadas não tem nenhuma "
-"vantagem defensiva em vilas e castelos."
+"Loyal:\n"
+"Never more than 1 upkeep."
+msgstr "Nunca mais que 1 de manutenção"
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:64
 msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
+"Nightstalk:\n"
+"The unit becomes invisible during night."
 msgstr ""
-"Unidades montadas geralmente são resistentes a ataques com armas cortantes "
-"ou de impacto, mas são vulneráveis a ataques com armas perfurantes, como "
-"arcos e lanças."
 
-#: data/translations/english.cfg:159
-msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr ""
-"Causando o golpe fatal em um inimigo é a melhor maneira de ganhar "
-"experiência. Unidades que matem um inimigo ganham 8 pontos de experiência "
-"para casa nível da unidade que derrotarem."
+#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
+#: data/units/Shadow.cfg:16
+msgid "nightstalk"
+msgstr "Caçador noturno"
 
-#: data/translations/english.cfg:160
+#: data/translations/english.cfg:69
 msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
+"Regenerates:\n"
+"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
+"the poison instead of healing."
 msgstr ""
-"Unidades élficas se movem e lutam bem na floresta. Unidades anãs se movem e 
"
-"lutam bem nas colinas e montanhas."
 
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
+#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
+#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+msgid "regenerates"
+msgstr "regenera"
+
+#: data/translations/english.cfg:74
 msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
+"Skirmisher:\n"
+"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
+"Zones of Control."
 msgstr ""
-"Em geral, paciência é a chave. Ao invés de atacar em condições ruins, ou 
com "
-"poucas tropas, espere por melhores condições antes de atacar."
+"Combatente:\n"
+"Esta unidade é capaz de passar pelos inimigos rapidamente, e ignora todas as 
"
+"Zonas de Controle inimigas "
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
+#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
+#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
+msgid "skirmisher"
+msgstr "combatente"
+
+#: data/translations/english.cfg:79
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
+"Steadfast:\n"
+"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
-"Se os oponentes avançarem de diferentes direções, pode ser uma boa idéia "
-"mandar 'buchas de canhão' em algumas das frontes para atrasar as forças "
-"inimigas "
+"Esta unidade toma metade do dano normal quando ela não começou o ataque."
+
+#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
+#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
+msgid "steadfast"
+msgstr "posição defensiva"
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+"Teleport:\n"
+"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
-"Não tenha medo de recuar para se recuperar, isso é em geral a chave da "
-"vitória."
+"Teleporte:\n"
+"Esta unidade pode teleportar entre quaisquer duas vilas aliadas "
+"instantaneamente."
+
+#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
+msgid "teleport"
+msgstr "teleporte"
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:91
 msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
+"Backstab:\n"
+"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
+"of the target."
 msgstr ""
-"Na maior parte das campanhas você recebera um bonus em ouro por terminar um "
-"cenário cedo, dependendo do número de vilas do mapa, e do número de turnos 
"
-"mais cedo. Você sempre ganhará mais ouro por esse bônus do que se 
capturasse "
-"todas as vilas e ficasse esperanto até o último turno."
+"Golpe por trás:\n"
+"Este ataque causa o dobro de dano se uma unidade aliada estiver do lado "
+"oposto do alvo."
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:94
 msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
-msgstr ""
-"Seu líder pode recrutar ou convocar unidades de qualquer forte dentro de "
-"algum castelo, e não apenas daqueles em que ele começa. Você pode tomar o "
-"castelo de um oponente, e recrutar de lá. Além disso, alguns de seus 
aliados "
-"podem dar-lhe espaço para que você recrute a partir do forte deles."
+"Berserk:\n"
+"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
+"until one of the combatants is slain."
+msgstr ""
+"Fúria:\n"
+"Sempre que usada ofensivamente ou defensivamente, este ataque mantém o "
+"combate até que um dos combatentes morra."
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:97
 msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
+"Charge:\n"
+"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
+"take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
-"Esqueletos são resistentes a ataques perfurantes e cortantes, mas "
-"vulneráveis a ataques de impacto, fogo e sagrados."
+"Carga:\n"
+"Este ataque causa o dobro de dano ao alvo. Ele também faz com que esta "
+"unidade tome o dobro de dano do contra ataque do alvo."
 
-#: data/translations/english.cfg:167
+#: data/translations/english.cfg:100
 msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
 msgstr ""
-"Unidades com a habilidade de liderança fazem com que unidades próximas de "
-"nível mais baixo lutem melhor."
+"Drenar:\n"
+"Esta unidade drena a energia de unidades vivas, recuperando um número de "
+"pontos de vida igual a metade do dano que ela causar."
 
-#: data/translations/english.cfg:168
+#: data/translations/english.cfg:103
 msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
-"Procure evitar ficar do lado de uma vila sem ninguém. Uma unidade inimiga "
-"pode entrar nessa vila e te atacar, enquanto se beneficia da defesa e cura "
-"que a vila proporciona."
+"Iniciativa:\n"
+"Esta unidade sempre ataca primeiro com este ataque, mesmo que ela esteja se "
+"defendendo."
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:106
 msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
-"Deixando o cursor do mouse em uma habilidade ou característica mostra uma "
-"descrição da habilidade ou característica."
+"Mágico:\n"
+"Este ataque sempre tem 70% de chance de acertar."
 
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+#: data/translations/english.cfg:109
+msgid ""
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Use linhas de unidades para defender unidades feridas e deixá-las se "
-"recuperar"
-
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr "Aprenda a lista de teclas de atalho no menu de preferências."
+"Atirador de Elite:\n"
+"Quando usado ofensivamente, este ataque sempre tem pelo menos 60% de chance "
+"de acertar."
 
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:112
 msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
-"Se você mover uma unidade, mas não atacar ou descobrir alguma informacão "
-"extra, você pode desfazer seu movimento apertando 'u'."
+"Praga:\n"
+"Se esta unidade mata uma unidade viva, e essa não estava em uma vila, o "
+"corpo da unidade morta retornará para lutar pelo lado da unidade que a 
matou."
 
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:115
 msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
-"Você pode ver a distância que unidades inimigas podem alcançar movendo o "
-"cursor do mouse sobre elas."
+"Veneno:\n"
+"Este ataque envenena o alvo. Unidades envenenadas perem 8 PV todo turno até "
+"que elas sejam curadas ou fiquem só com 1 PV."
 
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:118
 msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
-"Use unidades com poder de cura para ajudar seus avanços - elas vão garantir 
"
-"sua vitória sem precisar atacar ninguém."
+"Lentidão:\n"
+"Este ataque deixa o alvo lento. Unidades lentas movem-se na medade da "
+"velocidade normal, e fazem um golpe a menos que o normal em combate até o "
+"próximo turno."
 
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:121
 msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
 msgstr ""
-"O ataque 'lentidão' faz um inimigo se mover mais lentamente, e também "
-"diminui o número de golpes que ele normalmente faria. Logo ele é muito "
-"efetivo contra unidades com poucos ataques poderosos."
+"Petreficar:\n"
+"Este ataque transforma o alvo em pedra. Unidades petreficadas não podem se "
+"mover ou atacar."
 
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "Ataques sagrados são poderosos contra mortos vivos."
+#: data/translations/english.cfg:124
+msgid "Elves"
+msgstr "Elfos"
 
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
-msgstr ""
-"Unidades se curam completamente quando passam de nível. Se usada "
-"corretamente, esta característica pode virar uma batalha."
+#: data/translations/english.cfg:125
+msgid "Humans"
+msgstr "Humanos"
+
+#: data/translations/english.cfg:126
+msgid "Orcs"
+msgstr "Orcs"
+
+#: data/translations/english.cfg:127
+msgid "Undead"
+msgstr "Mortos Vivos"
+
+#: data/translations/english.cfg:130
+msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
+msgstr "Ponte de $name, Encruzilhada de $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:131
+msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+msgstr "Estrada de $name, "
+
+#: data/translations/english.cfg:132
+msgid "$name River,River $name"
+msgstr "Rio de $name, Rio $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:133
+msgid "$name Forest,$name's Forest"
+msgstr "Floresta $name, Floresta de $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:134
+msgid "$name Lake"
+msgstr "Lago $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:135
+msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+msgstr "$name|burgo,$name|ópolis,$name|lândia"
+
+#: data/translations/english.cfg:136
+#, fuzzy
+msgid "$name|harbor,$name|port"
+msgstr "Floresta $name, Floresta de $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:137
+msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
+msgstr ",$name|ópolis,$name|lândia,$name|í,$river|íuna,$river|í"
+
+#: data/translations/english.cfg:138
+msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ópolis,$name|bridge"
+
+#: data/translations/english.cfg:139
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+msgstr "$name|ópolis,$name|lândia,$name|ville"
+
+#: data/translations/english.cfg:140
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr "$name|ópolis,$name|lândia,$name|na,$name da Floresta"
+
+#: data/translations/english.cfg:141
+msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
+msgstr "$name|ópolis, $name|burgo,$name|lândia,$name|lina,Monte $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:142
 msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
-"Unidades em carga são melhor utilizadas contra inimigos que elas possam "
-"matar com um único golpe."
+"$name|ópolis,$name|burgo,$name|lândia,$name|monte,Quedas de $name,Quedas de 
"
+"$name"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Lich ancestral"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -3286,12 +3296,12 @@
 "bravios dos guerreiros. Se você algum dia encontrar um destes, fuja rápido, 
"
 "pois eles são mais velozes que a maioria dos mortos vivos."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "toque"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -3306,7 +3316,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "frio"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -3316,13 +3326,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "dreno"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "magia"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -3521,10 +3531,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -3538,7 +3549,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -3548,7 +3559,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -3579,7 +3590,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr "golpe por trás"
 
@@ -3659,7 +3670,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3784,7 +3795,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3793,12 +3804,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3815,7 +3826,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "perfurante"
@@ -3851,7 +3862,7 @@
 "armaduras, eles estão entre as melhores tropas montadas de todo o mundo "
 "conhecido."
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "pistola"
 
@@ -3931,8 +3942,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "carga"
 
@@ -3955,7 +3966,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "olhar"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "petrefica"
@@ -4096,11 +4107,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "machado de batalha"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "besta"
 
@@ -4167,11 +4178,12 @@
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
-"Cavalgando cavalos rápidos, e armados com espadas e artefatos mágicos, os "
-"dragões da cavalaria são inimigos versáteis."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
@@ -4393,6 +4405,26 @@
 "Guerreiros Draconianos utilizam espadas com grande habilidade, e possuem "
 "habilidades de cuspir fogo como a de seus ancestrais."
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Draug"
+msgstr "Dragão"
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "machado"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr "Duelista"
@@ -4471,11 +4503,6 @@
 "terrenos montanhosos ou no subsolo. Apesar de lentos, isso é facilmente "
 "compensado pelo seu poder e resistência."
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "machado"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -5163,7 +5190,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -5752,10 +5779,10 @@
 msgstr "Povo do mar"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr "tridente"
 
@@ -5774,7 +5801,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Povo do mar"
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -5806,7 +5833,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "+Tradução para o Alemão"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -7096,7 +7123,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr "+Desenvolvedores"
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr "+Admnistradores de propósito geral"
 
@@ -7207,7 +7234,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+ Robôs"
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -7228,7 +7255,7 @@
 msgid "none"
 msgstr "nada"
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr "dano básico"
 
@@ -7240,61 +7267,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "vulnerabilidade do atacante contra"
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr "Dobrado"
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr "dano total"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "resistência do defensor contra"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "vulnerabilidade do defensor contra"
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr "Metade"
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "envenenado"
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr "lento"
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "Emboscada!"
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Unidade aliada em vista"
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Unidade inimiga em vista!"
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "$friends unidades aliadas vistas"
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "$enemies unidades inimigas vistas!"
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Unidades vistas! ($friends aliadas, $enemies inimigas)"
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(aperte $hotkey para continuar)"
 
@@ -7322,7 +7349,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Arquivo já existente. Voce quer sobreescrevê-lo?"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr "Não me pergunte novamente!"
 
@@ -7330,51 +7357,51 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "Você realmente quer apagar este jogo?"
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr "#(Invalid)"
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Campanha"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Multijogador"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Tutorial"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "replay"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Turno"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "Começar um cenário"
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Dificuldade"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "Não há jogos salvos"
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -7382,15 +7409,15 @@
 "Não há jogos salvos para carregar.\n"
 "(Jogos são salvos automaticamente quando você completa um cenário)"
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr "Apagar jogo salvo"
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr "Importar jogos salvos"
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -7400,7 +7427,7 @@
 "Battle for Wesnoth. Você gostaria de atualizar estas para a última versão? 
"
 "Isso pode demorar um pouco."
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
@@ -7410,47 +7437,47 @@
 "sido gerados por esta versão de Battle for Wesnoth. Gostaria de registrar "
 "esses arquivos no jogo?"
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Mostrar o replay"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Carregar Jogo"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Escolha o jogo a carregar"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr "Descrição"
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "nível"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Movimento"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "corpo a corpo"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "longa distância"
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr "saudável"
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "invisível"
 
@@ -7462,11 +7489,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Você quer salvar um replay deste cenário?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "O jogo não pôde ser salvo"
 
@@ -7474,11 +7501,11 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Quer salvar o seu jogo?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "The Battle for Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
@@ -7486,273 +7513,279 @@
 "Este jogo salvo é de uma versão diferente do jogo. Você quer tentar 
carregá-"
 "lo?"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "O Arquivo que você tentou carregar está corrompido"
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr "Erro de E/S ao ler o jogo"
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr " ,Pegar outras campanhas..."
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr "Faz o download de mais campanhas de um servidor na internet."
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Escolha a campanha que queres jogar:"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Escolha o nível de dificuldade"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Connectar-se ao servidor"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr "Você vai agora ser conectado a um servidor de campanhas."
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr "Servidor: "
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Não foi possível se conectar ao host remoto"
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr "Esperando resposta do servidor"
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr "Erro ao se comunicar com o servidor."
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
 msgstr ",Nome,Versão,Autor,Vezes Pego"
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr "Publicar campanha: "
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr "Apagar campanha: "
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "Não há campanhas disponíveis"
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Escolha o jogo a carregar"
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Pegar Campanha"
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr "Fazendo o download da campanha"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Campanha instalada"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr "A campanha foi instalada."
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr "Erro de comunicação com a rede."
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "O servidor remoto se disconectou"
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 "Houve um problema criando os arquivos necessários para instalar a campanha."
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Time out na conexão"
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr "O servidor respondeu com um erro: \""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 msgid "Terms"
 msgstr "Termos"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr "Resposta"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Entre no servidor oficial"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Conectar no servidor oficial de multijogadores de Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Entrar no jogo"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Entrar em um servidor ou jogo hospedado"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 #, fuzzy
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Jogador Remoto"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Hospedar um jogo sem usar um servidor"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 #, fuzzy
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "Criar jogo"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 #, fuzzy
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Humanos"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Entrar"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Língua"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Escolha sua língua preferida"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr "Não pôde inicializar o vídeo. Saindo.\n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr "Não pôde inicializar as fontes. Saindo.\n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Avança para"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "XP necessário"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "ataca"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Dano"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr "Golpes"
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Distância"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr "Especial"
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Resistências"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Tipo de ataque"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistência"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Modificadores de terreno"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Terreno"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Defesa"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 #, fuzzy
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr ""
 "Este terreno funciona como $terreno para propósitos de movimento e defesa"
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 #, fuzzy
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr "O terreno com o melhor modificador é escolhido automaticamente"
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
@@ -7761,7 +7794,7 @@
 "Este terreno funciona como um forte, ou seja, um lado pode recrutar unidades "
 "quando seu líder estiver neste terreno"
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
@@ -7770,20 +7803,20 @@
 "Este terreno funciona como um castelo, ou seja, unidades recrutadas aparecem "
 "nos locais com este terreno"
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 #, fuzzy
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr "Este terreno cura"
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Voltar"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Em frente >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Ajuda para Battle for Wesnoth"
 
@@ -7811,7 +7844,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Gerador de mapa"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Jogadores"
 
@@ -7831,7 +7864,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Rugosidade"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Vilas"
 
@@ -7839,131 +7872,131 @@
 msgid "Landform"
 msgstr "Forma do terreno"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr "Estradas entre castelos"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 terrenos"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr "Costeiro"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr "Continental"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Ilha"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr "Número máximo de turnos do jogo"
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Quantidade de receita que cada vila gera por turno"
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Quantidade de experiência necessária para passar de nível"
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Brumas de guerra"
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "Unidades inimigas não podem ser vistas se não estiverem no alcancede suas "
 "unidades."
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "O mapa é desconhecido até que suas unidades o explorem"
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Observadores"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Permite que pessoas que não estão jogando olhem o jogo"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Regenerar"
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Configurações..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr "Dividir a visão"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Dividir mapas"
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr "Não dividir nada"
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Sem lados multijogadores."
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Criar jogo"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Nome do jogo"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr "nome de $login"
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr "Mapa para jogar"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr "Era"
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Turnos"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Ouro das Vilas"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Requerimento de Experiência"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -7972,7 +8005,7 @@
 "jogos na rede. Jogadores remotos não serão capazes de se conectar com este "
 "jogo"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
@@ -7980,9 +8013,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Recebendo a lista de jogos"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Ouro"
 
@@ -7990,56 +8023,56 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Esperando o jogo começar"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Connectar-se ao servidor"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Escolha aonde se conectar"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Conectando-se a um jogo remoto..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "Voce deve entrar neste servidor"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Pegando dados do jogo..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "Não tem times disponíveis neste jogo."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Escolha o seu time:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "O jogo foi cancelado"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "O time que você escolheu não está mais disponível"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "Mostrar o replay do jogo até o ponto salvo?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr "Líder: "
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Recruta: "
 
@@ -8051,11 +8084,11 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Estou pronto"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "Este não é um jogo salvo de multijogadores"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -8063,81 +8096,81 @@
 "Vitória\n"
 "@Derrotar o(s) lídere(s) inimigo(s)"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr "Jogador Remoto"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr "Jogador Local"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Computador"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Time"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarelo"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Roxo"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr "Cinza"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Marrom"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "Sala de espera"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Jogador/Tipo"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr "Facção"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr "Esperando jogadores remotos entrarem"
 
@@ -8169,52 +8202,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr "O jogo acabou"
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr "Derrota"
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "Você foi derrotado!"
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr "Ouro restante"
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr "Bônus por terminar cedo"
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr "por turno"
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr "Quantos turnos mais cedo"
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Bonus"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr "80% do ouro é mantido para o próximo cenário"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr "Ouro mantido"
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Vitória"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "Você conseguiu vencer!"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -8254,30 +8287,30 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Escolha a arma"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr "Você ainda não começou o seu turno. Você realmente quer 
terminá-lo?"
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Algumas unidades ainda podem se mover. Quer realmente terminar o turno?"
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "auto-salvo"
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 "Não pude salvar o jogo automaticamente. Por favor salve o jogo manualmente."
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Renomear a unidade"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -8285,43 +8318,43 @@
 "Nomes de jogos salvos não podem ter vírgulas, barras ou barras invertidas. "
 "Por favor escolha outro nome."
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvo"
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "O jogo foi salvo"
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Líder"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Receita"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Gasto"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Você não tem unidades disponíveis para recrutar."
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Recrutar"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Selecionar unidade"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Você não tem ouro o suficiente para recrutar essa unidade"
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -8329,7 +8362,7 @@
 "Senhor, esta unidade é experiente, e já passou alguns níveis! Você 
realmente "
 "quer mandar $noun embora?"
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -8337,19 +8370,19 @@
 "Senhor, esta unidade está bem perto de passar de nível! Você realmente 
quer "
 "mandar $noum embora?"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr "ela"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr "ele"
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Você está afastado de seus soldados e não pode convocá-los"
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -8357,100 +8390,100 @@
 "Você não tem tropas para convocar\n"
 "(É necessário tropas sobreviventes de um cenário anterior)"
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr "Você deve ter pelo menos $cost peças de ouro para convocar uma 
unidade"
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Desbandar unidade"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Convocar"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Enviar apenas para aliados"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Lista de unidades"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Recrutamentos"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Convocações"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Avanços"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Perdas"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Mortes"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Dano infligido"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Dano tomado"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Dano infligido (EV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Dano tomado (EV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 #, fuzzy
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Histórico da conversa"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Não pude encontrar nome ou unidade contendo '$search'."
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Colocar nome"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -8458,23 +8491,23 @@
 "Os jogos estão fora de sincronica e terão de terminar. Você quer salvar um 
"
 "histórico de erros do seu jogo?"
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Trocar por uma IA"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Trocar por um jogador local"
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Aborat o jogo"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr "Trocar com "
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "saiu do jogo. O que você quer fazer?"
 
@@ -8544,51 +8577,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Vila Aliada"
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Tutorial"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Campanha"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Multijogador"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Carregar"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Língua"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Começar um tutorial para se familiarizar com o jogo"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Começar uma nova campanha"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -8596,31 +8625,31 @@
 "Jogo multijogador (hotseat, LAN ou internet), ou um único cenário contra o "
 "computador"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Carregar um jogo de um jogador"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Mudar a língua"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Configurar o jogo"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Ver os créditos"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Sair do jogo"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Mais"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- O Livro de Wesnoth"
 
@@ -8644,10 +8673,32 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Apagar Arquivo"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Não foi possível apagar o arquivo."
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Próxima dica"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Dica de hoje"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "Não mostrar dicas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a "
+#~ "Dragoon make a versatile enemy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cavalgando cavalos rápidos, e armados com espadas e artefatos mágicos, 
os "
+#~ "dragões da cavalaria são inimigos versáteis."
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Não pôde inicializar o vídeo. Saindo.\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Não pôde inicializar as fontes. Saindo.\n"
+
 #~ msgid "Next unit"
 #~ msgstr "Próxima unidade"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.15 wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.16
--- wesnoth/po/wesnoth/ru.po:1.15       Sun Oct 31 00:36:50 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/ru.po    Sun Nov  7 11:02:35 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 21:04+0300\n"
 "Last-Translator: Alexandr Menovchicov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -18,23 +18,23 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "лояльный"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "сильный"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "быстрый"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "умный"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "неунывающий"
 
@@ -50,11 +50,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Особенности"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Соединения"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Способности"
 
@@ -147,7 +147,7 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Ходы"
 
@@ -381,7 +381,7 @@
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr "О игре"
 
@@ -622,7 +622,7 @@
 msgstr "По умолчанию"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Случайные"
 
@@ -721,10 +721,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr "Остров"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr "Блиц"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -738,10 +755,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "заряд"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "Лес страха"
@@ -834,7 +856,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
@@ -1368,7 +1390,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
@@ -1820,7 +1842,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Пелена"
 
@@ -1930,15 +1952,15 @@
 msgstr "Закончить ход"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "ЗД"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "ОП"
 
@@ -1977,677 +1999,665 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr "движение"
 
-#: data/translations/english.cfg:2
-msgid "Easy"
-msgstr "Лёгкая"
-
-#: data/translations/english.cfg:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Средняя"
-
-#: data/translations/english.cfg:4
-msgid "Hard"
-msgstr "Тяжелая"
-
-#: data/translations/english.cfg:9
+#: data/tips.cfg:1
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
-"\n"
-"Day: +25% Damage\n"
-"Night: -25% Damage"
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
-"Гражданские соединения лучше сражаются 
днём и хуже ночью.\n"
-"\n"
-"День: +25% ущерба\n"
-"Ночь: -25% ущерба"
+"Гражданские соединения лучше сражаются 
днём, а хаотичные соединения лучше "
+"сражаются ночью. Нейтральные соединения 
сражаются и днём и ночью с "
+"одинаковой силой."
 
-#: data/translations/english.cfg:10
+#: data/tips.cfg:2
 msgid ""
-"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
-"both conditions."
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
 msgstr ""
-"Нейтральные соединения сражаются как 
днём, так и ночью с одинаковой силой."
+"При прохождении кампании, Вы можете 
использовать соединения-ветеранов из "
+"прошлого сценария, для этого необходимо 
использовать команду 'воскресить'."
 
-#: data/translations/english.cfg:14
+#: data/tips.cfg:3
 msgid ""
-"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
-"\n"
-"Day: -25% Damage\n"
-"Night: +25% Damage"
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
 msgstr ""
-"Хаотичные соединения лучше сражаются 
ночью, а днём хуже.\n"
-"\n"
-"День: -25% ущерба\n"
-"Ночь: +25% ущебра"
+"Существует шесть типов атаки, различающих
ся по применяемым типам оружия: "
+"колющее, холодное оружие, удар, огонь, х
олод и святое оружие. Разные "
+"соединения имеют разную сопротивляемость 
против каждого типа атаки. Нажмите "
+"правой кнопкой мыши на соединении и 
выберите 'Описание соединения', затем "
+"нажмите 'Сопротивление' чтобы увидеть как 
данное соединения сопротивляется "
+"против различных типов атак."
 
-#: data/translations/english.cfg:21
+#: data/tips.cfg:4
 msgid ""
-"Ambush:\n"
-"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
-"\n"
-"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
-"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
-"units next to this unit."
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
 msgstr ""
+"Особенности Вашего соединения определяют 
шанс Вашего противника на поражение "
+"в бою. Рейтинг сопротивления выбранного 
соединения на конкретной местности "
+"можно видеть в правом верхнем углу экрана."
 
-#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
-msgid "ambush"
-msgstr "засада"
-
-#: data/translations/english.cfg:31
+#: data/tips.cfg:5
 msgid ""
-"Cures:\n"
-"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
-"than is normally possible on the battlefield.\n"
-"\n"
-"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
-"beginning of the turn.\n"
-"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
-"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
-"additional healing on the turn it is cured of the poison."
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
 msgstr ""
+"Отравленные соединения теряют 8 единиц 
здоровья за каждый ход, но соединение "
+"не может умереть от яда; яд никогда не 
понизит здоровье ниже 1 единицы. "
+"Отравленные соединения могут исцелиться 
в деревне, либо с помощью другого "
+"соединения, у которого есть способность к 
исцелению."
 
-#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
-#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
-msgid "cures"
-msgstr "лечить"
-
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/tips.cfg:6
 msgid ""
-"Heals:\n"
-"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
-"turn.\n"
-"\n"
-"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
-"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
-"care of a village or a unit that can cure."
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
 msgstr ""
+"Вы можете использоваться соединения с 
прошлого сценария, для этого "
+"существует команда 'Воскресить' в меню 
Действия. Воскрешая соединения, Вы "
+"создаёте более мощную и опытную армию. "
 
-#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
-#: data/units/Paladin.cfg:20
-msgid "heals"
-msgstr "исцелять"
-
-#: data/translations/english.cfg:47
+#: data/tips.cfg:7
 msgid ""
-"Illuminates:\n"
-"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
-"better, and chaotic units fight worse.\n"
-"\n"
-"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
-"night, and as if it were day when it is dusk."
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
 msgstr ""
+"Все соединения имеют свою зону контроля в 
каждом следующем за ним квадрате. "
+"Если соединение передвигается в зону 
контроля противника, оно больше не "
+"может двигаться на этом же ходу."
 
-#: data/translations/english.cfg:49
-msgid "illuminates"
-msgstr "освещать"
-
-#: data/translations/english.cfg:54
+#: data/tips.cfg:8
 msgid ""
-"Leadership:\n"
-"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
-"better.\n"
-"\n"
-"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
+"Шанс нанести ущерб противнику зависит от 
местности, на которой соединение "
+"находится в данный момент и от 
способности соединения защищаться, обычно "
+"магические атаки имеют шанс 70% нанести 
ущерб, а атаки снайперов имеют шанс "
+"60% нанести ущерб."
 
-#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
-#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
-#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
-#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
-#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
-msgid "leadership"
-msgstr "лидер"
-
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/tips.cfg:9
 msgid ""
-"Loyal:\n"
-"Never more than 1 upkeep."
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
 msgstr ""
-"Лояльный:\n"
-"Не больше 1 единицы содержания."
+"Соединения, остающиеся в деревнях, 
восстанавливают 8 единиц здоровья в "
+"начале своего хода."
 
-#: data/translations/english.cfg:64
+#: data/tips.cfg:10
 msgid ""
-"Nightstalk:\n"
-"The unit becomes invisible during night."
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
-"Невидимка:\n"
-"Соединение незаметно в течение ночи."
-
-#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
-#: data/units/Shadow.cfg:16
-msgid "nightstalk"
-msgstr "невидимка"
+"Соединения, которые не двигаются и не 
атакуют в течение своего хода, "
+"восстанавливают 2 единицы здоровья в 
начале своего следующего хода."
 
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/tips.cfg:11
 msgid ""
-"Regenerates:\n"
-"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
-"the poison instead of healing."
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
 msgstr ""
+"Большинство пеших соединений лучше 
защищаются в деревнях и замках, чем на "
+"большинстве остальной территории, тогда 
как большинство конных соединений не "
+"получают преимущества в защите, находясь 
в деревнях и замках."
 
-#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
-#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
-msgid "regenerates"
-msgstr "возрождённый"
-
-#: data/translations/english.cfg:74
+#: data/tips.cfg:12
 msgid ""
-"Skirmisher:\n"
-"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
-"Zones of Control."
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
 msgstr ""
+"Конные соединения хорошо защищены от атак 
холодным оружием и от ударов, но "
+"уязвимы против атак колющего оружия, 
включая стрелы и копья."
 
-#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
-#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
-#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-msgid "skirmisher"
-msgstr "стрелок"
-
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/tips.cfg:13
 msgid ""
-"Steadfast:\n"
-"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
 msgstr ""
+"Наносить смертельные удары соединению 
противника - это лучший способ "
+"приобретать опыт. Соединение, убившее 
противника, получает 8 единиц опыта за "
+"каждый уровень соединения, которое было 
убито им."
 
-#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
-#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
-msgid "steadfast"
-msgstr "стойкий"
-
-#: data/translations/english.cfg:84
+#: data/tips.cfg:14
 msgid ""
-"Teleport:\n"
-"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
-"Телепорт:\n"
-"Данное соединение может мгновенно 
телепортироваться между двумя "
-"дружественными деревнями."
-
-#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
-msgid "teleport"
-msgstr "телепорт"
+"Эльфы хорошо передвигаются и сражаются в 
лесу. Карлики хорошо передвигаются "
+"и сражаются на холмах и в горах."
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/tips.cfg:15
 msgid ""
-"Backstab:\n"
-"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
-"of the target."
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
+"Главное - терпение. Не атакуйте в плохих 
условиях или с небольшим "
+"количеством соединений, лучше подождите 
лучших условий и только тогда "
+"атакуйте."
 
-#: data/translations/english.cfg:94
+#: data/tips.cfg:16
 msgid ""
-"Berserk:\n"
-"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
-"until one of the combatants is slain."
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
+"Если Вы атакуете с разных направлений, 
подумайте над тем, чтобы отправить "
+"более опытные соединения в одном и том же 
направлении, чтобы задержать "
+"противника."
 
-#: data/translations/english.cfg:97
+#: data/tips.cfg:17
 msgid ""
-"Charge:\n"
-"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
-"take double damage from the target's counterattack."
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
+"Не бойтесь перегруппировывать и 
воскрешать соединения, обычно это и есть "
+"ключ к победе."
 
-#: data/translations/english.cfg:100
+#: data/tips.cfg:18
 msgid ""
-"Drain:\n"
-"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
-"amount of damage it deals."
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
+"В большинстве кампаний Вы получаете 
золотые бонусы за быстрое прохождение, в "
+"зависимости от количества деревень, 
принадлежащих Вам и в зависимости от "
+"количества ходов, сделанных Вами за игру. 
Чем больше деревень Вы захватите и "
+"чем меньше Вы сделаете ходов в игре, тем 
больше Вы получите золота."
 
-#: data/translations/english.cfg:103
+#: data/tips.cfg:19
 msgid ""
-"First Strike:\n"
-"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
-"Первый удар:\n"
-"Данное соединение всегда атакует первым с 
данной атакой, даже если "
-"соединение защищается."
+"Ваш лидер может призывать и воскрешать 
соединения не только в том замке, в "
+"котором он начал игру. Вы можете зах
ватывать замки противника и призывать "
+"новые соединения и в захваченным замках. 
Кроме того, некоторые Ваши союзники "
+"могут добровольно создавать комнату в 
своём замке для Вас, чтобы Вы могли "
+"призывать соединения."
 
-#: data/translations/english.cfg:106
+#: data/tips.cfg:20
 msgid ""
-"Magical:\n"
-"This attack always has a 70% chance to hit."
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
-"Магия:\n"
-"Данный тип атаки всегда имеет 70% шанс 
нанести ущерб."
+"Скелеты хорошо защищены от атак с 
применением колющего и холодного оружия, "
+"но более уязвимы атакам с применением 
ударов, огня и святого оружия."
 
-#: data/translations/english.cfg:109
+#: data/tips.cfg:21
 msgid ""
-"Marksman:\n"
-"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
 msgstr ""
-"Снайпер:\n"
-"Используется при наступлении, данная 
атака всегда имеет шанс менее 60% "
-"нанести ущерб."
+"Соединения со способностью лидерства 
делают соседние соединения нижнего "
+"уровня более сильными и они сражаются в 
бою лучше. "
 
-#: data/translations/english.cfg:112
+#: data/tips.cfg:22
 msgid ""
-"Plague:\n"
-"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
-"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
 msgstr ""
+"Не находитесь вблизи незахваченных 
деревень. Соединение противника может "
+"захватить деревню и атаковать Вас и у него 
будет преимущество, т.к. он "
+"находится в деревне, а соединения, нах
одящиеся в деревне, исцеляются каждый "
+"ход."
 
-#: data/translations/english.cfg:115
+#: data/tips.cfg:23
 msgid ""
-"Poison:\n"
-"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
-"they are cured or are reduced to 1 HP."
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
 msgstr ""
-"Яд:\n"
-"Данный вид атаки отравляет соединение. 
Отравленное соединение теряет 8 "
-"единиц здоровья здоровья каждый ход, до 
тех пор, пока соединения не "
-"исцелится, либо пока его здоровье не 
уменьшится до 1 единицы."
+"Удерживайте курсор мышки на способности 
или особенности чтобы увидеть "
+"описание данной способности или 
особенности."
 
-#: data/translations/english.cfg:118
-msgid ""
-"Slow:\n"
-"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
-"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
-"Замедление:\n"
-"Данный вид атаки замедляет цель. 
Замедленные соединения перемещаются в два "
-"раза медленней, чем обычно и получают одну 
дополнительную единицу атаки в "
-"течение одного хода."
+"Используйте линии соединений, 
повреждённые соединение отводите назад 
чтобы "
+"дать им возможность восстановиться."
 
-#: data/translations/english.cfg:121
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr "Просмотрите список горячих клавиш в 
меню настроек."
+
+#: data/tips.cfg:26
 msgid ""
-"Stone:\n"
-"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
-"may not move or attack."
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
-"Камень:\n"
-"Данный вид атаки превращает цель в камень. 
Соединения, превращённые в "
-"камень, не могут перемещаться и атаковать."
-
-#: data/translations/english.cfg:124
-msgid "Elves"
-msgstr "Эльфы"
-
-#: data/translations/english.cfg:125
-msgid "Humans"
-msgstr "Люди"
-
-#: data/translations/english.cfg:126
-msgid "Orcs"
-msgstr "Орки"
-
-#: data/translations/english.cfg:127
-msgid "Undead"
-msgstr "Мертвец"
-
-#: data/translations/english.cfg:130
-msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "Мост $name, Переходит $name"
+"Если Вы передвигаете соединение, но не 
атакуете и не исследуете любую "
+"дополнительную информацию, Вы можете 
отменить Ваше передвижение, нажав "
+"кнопку 'u'."
 
-#: data/translations/english.cfg:131
-msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+#: data/tips.cfg:27
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
 msgstr ""
+"Вы можете видеть, как далеко может 
двигаться соединение противника, для "
+"этого наведите курсор мышки на соединения 
противника."
 
-#: data/translations/english.cfg:132
-msgid "$name River,River $name"
-msgstr "Река $name,Река $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:133
-msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr "Лес $name, Лес $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:134
-msgid "$name Lake"
-msgstr "$name Озеро"
+#: data/tips.cfg:28
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:135
-msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr "$name|прятать,$name|ветчина,$name|тонна"
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+"Способность 'замедление' делает 
передвижения соединения противника "
+"медленней, но, кроме того, даёт ему одну 
дополнительную единицу атаки, в "
+"сравнеии с нормальным состоянием. Таким 
образом, атака 'замедление' "
+"эффективна против соединений с мощной 
атакой."
 
-#: data/translations/english.cfg:136
-msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr "$name|гавань,$name|порт"
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr "Святые атаки очень эффектины против 
мертвецов."
 
-#: data/translations/english.cfg:137
-msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:138
-msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:139
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr ""
+#: data/translations/english.cfg:2
+msgid "Easy"
+msgstr "Лёгкая"
 
-#: data/translations/english.cfg:140
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr ""
+#: data/translations/english.cfg:3
+msgid "Medium"
+msgstr "Средняя"
 
-#: data/translations/english.cfg:141
-msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr ""
+#: data/translations/english.cfg:4
+msgid "Hard"
+msgstr "Тяжелая"
 
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:9
 msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
+"\n"
+"Day: +25% Damage\n"
+"Night: -25% Damage"
 msgstr ""
+"Гражданские соединения лучше сражаются 
днём и хуже ночью.\n"
+"\n"
+"День: +25% ущерба\n"
+"Ночь: -25% ущерба"
 
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Следующий совет"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Совет дня"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "Не показывать советы"
-
-#: data/translations/english.cfg:147
+#: data/translations/english.cfg:10
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
+"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
+"both conditions."
 msgstr ""
-"Гражданские соединения лучше сражаются 
днём, а хаотичные соединения лучше "
-"сражаются ночью. Нейтральные соединения 
сражаются и днём и ночью с "
-"одинаковой силой."
+"Нейтральные соединения сражаются как 
днём, так и ночью с одинаковой силой."
 
-#: data/translations/english.cfg:148
+#: data/translations/english.cfg:14
 msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
+"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
+"\n"
+"Day: -25% Damage\n"
+"Night: +25% Damage"
 msgstr ""
-"При прохождении кампании, Вы можете 
использовать соединения-ветеранов из "
-"прошлого сценария, для этого необходимо 
использовать команду 'воскресить'."
+"Хаотичные соединения лучше сражаются 
ночью, а днём хуже.\n"
+"\n"
+"День: -25% ущерба\n"
+"Ночь: +25% ущебра"
 
-#: data/translations/english.cfg:149
+#: data/translations/english.cfg:21
 msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
+"Ambush:\n"
+"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
+"\n"
+"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
+"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
+"units next to this unit."
 msgstr ""
-"Существует шесть типов атаки, различающих
ся по применяемым типам оружия: "
-"колющее, холодное оружие, удар, огонь, х
олод и святое оружие. Разные "
-"соединения имеют разную сопротивляемость 
против каждого типа атаки. Нажмите "
-"правой кнопкой мыши на соединении и 
выберите 'Описание соединения', затем "
-"нажмите 'Сопротивление' чтобы увидеть как 
данное соединения сопротивляется "
-"против различных типов атак."
 
-#: data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+msgid "ambush"
+msgstr "засада"
+
+#: data/translations/english.cfg:31
 msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
+"Cures:\n"
+"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
+"than is normally possible on the battlefield.\n"
+"\n"
+"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
+"beginning of the turn.\n"
+"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
+"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
+"additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
-"Особенности Вашего соединения определяют 
шанс Вашего противника на поражение "
-"в бою. Рейтинг сопротивления выбранного 
соединения на конкретной местности "
-"можно видеть в правом верхнем углу экрана."
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
+#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+msgid "cures"
+msgstr "лечить"
+
+#: data/translations/english.cfg:40
 msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
+"Heals:\n"
+"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
+"turn.\n"
+"\n"
+"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
+"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
+"care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
-"Отравленные соединения теряют 8 единиц 
здоровья за каждый ход, но соединение "
-"не может умереть от яда; яд никогда не 
понизит здоровье ниже 1 единицы. "
-"Отравленные соединения могут исцелиться 
в деревне, либо с помощью другого "
-"соединения, у которого есть способность к 
исцелению."
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
+#: data/units/Paladin.cfg:20
+msgid "heals"
+msgstr "исцелять"
+
+#: data/translations/english.cfg:47
 msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
+"Illuminates:\n"
+"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
+"better, and chaotic units fight worse.\n"
+"\n"
+"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
+"night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
-"Вы можете использоваться соединения с 
прошлого сценария, для этого "
-"существует команда 'Воскресить' в меню 
Действия. Воскрешая соединения, Вы "
-"создаёте более мощную и опытную армию. "
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:49
+msgid "illuminates"
+msgstr "освещать"
+
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
+"Leadership:\n"
+"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
+"better.\n"
+"\n"
+"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
-"Все соединения имеют свою зону контроля в 
каждом следующем за ним квадрате. "
-"Если соединение передвигается в зону 
контроля противника, оно больше не "
-"может двигаться на этом же ходу."
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
+#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
+#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
+msgid "leadership"
+msgstr "лидер"
+
+#: data/translations/english.cfg:59
 msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+"Loyal:\n"
+"Never more than 1 upkeep."
 msgstr ""
-"Шанс нанести ущерб противнику зависит от 
местности, на которой соединение "
-"находится в данный момент и от 
способности соединения защищаться, обычно "
-"магические атаки имеют шанс 70% нанести 
ущерб, а атаки снайперов имеют шанс "
-"60% нанести ущерб."
+"Лояльный:\n"
+"Не больше 1 единицы содержания."
 
-#: data/translations/english.cfg:155
+#: data/translations/english.cfg:64
 msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+"Nightstalk:\n"
+"The unit becomes invisible during night."
 msgstr ""
-"Соединения, остающиеся в деревнях, 
восстанавливают 8 единиц здоровья в "
-"начале своего хода."
+"Невидимка:\n"
+"Соединение незаметно в течение ночи."
+
+#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
+#: data/units/Shadow.cfg:16
+msgid "nightstalk"
+msgstr "невидимка"
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:69
 msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
+"Regenerates:\n"
+"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
+"the poison instead of healing."
 msgstr ""
-"Соединения, которые не двигаются и не 
атакуют в течение своего хода, "
-"восстанавливают 2 единицы здоровья в 
начале своего следующего хода."
 
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
+#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
+#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+msgid "regenerates"
+msgstr "возрождённый"
+
+#: data/translations/english.cfg:74
 msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
+"Skirmisher:\n"
+"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
+"Zones of Control."
 msgstr ""
-"Большинство пеших соединений лучше 
защищаются в деревнях и замках, чем на "
-"большинстве остальной территории, тогда 
как большинство конных соединений не "
-"получают преимущества в защите, находясь 
в деревнях и замках."
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
+#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
+#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
+msgid "skirmisher"
+msgstr "стрелок"
+
+#: data/translations/english.cfg:79
 msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
+"Steadfast:\n"
+"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
-"Конные соединения хорошо защищены от атак 
холодным оружием и от ударов, но "
-"уязвимы против атак колющего оружия, 
включая стрелы и копья."
 
-#: data/translations/english.cfg:159
+#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
+#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
+msgid "steadfast"
+msgstr "стойкий"
+
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
+"Teleport:\n"
+"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
-"Наносить смертельные удары соединению 
противника - это лучший способ "
-"приобретать опыт. Соединение, убившее 
противника, получает 8 единиц опыта за "
-"каждый уровень соединения, которое было 
убито им."
+"Телепорт:\n"
+"Данное соединение может мгновенно 
телепортироваться между двумя "
+"дружественными деревнями."
+
+#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
+msgid "teleport"
+msgstr "телепорт"
 
-#: data/translations/english.cfg:160
+#: data/translations/english.cfg:91
 msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
+"Backstab:\n"
+"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
+"of the target."
 msgstr ""
-"Эльфы хорошо передвигаются и сражаются в 
лесу. Карлики хорошо передвигаются "
-"и сражаются на холмах и в горах."
 
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:94
 msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
+"Berserk:\n"
+"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
+"until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
-"Главное - терпение. Не атакуйте в плохих 
условиях или с небольшим "
-"количеством соединений, лучше подождите 
лучших условий и только тогда "
-"атакуйте."
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:97
 msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
+"Charge:\n"
+"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
+"take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
-"Если Вы атакуете с разных направлений, 
подумайте над тем, чтобы отправить "
-"более опытные соединения в одном и том же 
направлении, чтобы задержать "
-"противника."
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:100
 msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
 msgstr ""
-"Не бойтесь перегруппировывать и 
воскрешать соединения, обычно это и есть "
-"ключ к победе."
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:103
 msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
-"В большинстве кампаний Вы получаете 
золотые бонусы за быстрое прохождение, в "
-"зависимости от количества деревень, 
принадлежащих Вам и в зависимости от "
-"количества ходов, сделанных Вами за игру. 
Чем больше деревень Вы захватите и "
-"чем меньше Вы сделаете ходов в игре, тем 
больше Вы получите золота."
+"Первый удар:\n"
+"Данное соединение всегда атакует первым с 
данной атакой, даже если "
+"соединение защищается."
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:106
 msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
-"Ваш лидер может призывать и воскрешать 
соединения не только в том замке, в "
-"котором он начал игру. Вы можете зах
ватывать замки противника и призывать "
-"новые соединения и в захваченным замках. 
Кроме того, некоторые Ваши союзники "
-"могут добровольно создавать комнату в 
своём замке для Вас, чтобы Вы могли "
-"призывать соединения."
+"Магия:\n"
+"Данный тип атаки всегда имеет 70% шанс 
нанести ущерб."
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:109
 msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Скелеты хорошо защищены от атак с 
применением колющего и холодного оружия, "
-"но более уязвимы атакам с применением 
ударов, огня и святого оружия."
+"Снайпер:\n"
+"Используется при наступлении, данная 
атака всегда имеет шанс менее 60% "
+"нанести ущерб."
 
-#: data/translations/english.cfg:167
+#: data/translations/english.cfg:112
 msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
-"Соединения со способностью лидерства 
делают соседние соединения нижнего "
-"уровня более сильными и они сражаются в 
бою лучше. "
 
-#: data/translations/english.cfg:168
+#: data/translations/english.cfg:115
 msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
-"Не находитесь вблизи незахваченных 
деревень. Соединение противника может "
-"захватить деревню и атаковать Вас и у него 
будет преимущество, т.к. он "
-"находится в деревне, а соединения, нах
одящиеся в деревне, исцеляются каждый "
-"ход."
+"Яд:\n"
+"Данный вид атаки отравляет соединение. 
Отравленное соединение теряет 8 "
+"единиц здоровья здоровья каждый ход, до 
тех пор, пока соединения не "
+"исцелится, либо пока его здоровье не 
уменьшится до 1 единицы."
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:118
 msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
-"Удерживайте курсор мышки на способности 
или особенности чтобы увидеть "
-"описание данной способности или 
особенности."
+"Замедление:\n"
+"Данный вид атаки замедляет цель. 
Замедленные соединения перемещаются в два "
+"раза медленней, чем обычно и получают одну 
дополнительную единицу атаки в "
+"течение одного хода."
 
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+#: data/translations/english.cfg:121
+msgid ""
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
 msgstr ""
-"Используйте линии соединений, 
повреждённые соединение отводите назад 
чтобы "
-"дать им возможность восстановиться."
+"Камень:\n"
+"Данный вид атаки превращает цель в камень. 
Соединения, превращённые в "
+"камень, не могут перемещаться и атаковать."
 
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr "Просмотрите список горячих клавиш в 
меню настроек."
+#: data/translations/english.cfg:124
+msgid "Elves"
+msgstr "Эльфы"
 
-#: data/translations/english.cfg:172
-msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
+#: data/translations/english.cfg:125
+msgid "Humans"
+msgstr "Люди"
+
+#: data/translations/english.cfg:126
+msgid "Orcs"
+msgstr "Орки"
+
+#: data/translations/english.cfg:127
+msgid "Undead"
+msgstr "Мертвец"
+
+#: data/translations/english.cfg:130
+msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
+msgstr "Мост $name, Переходит $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:131
+msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
 msgstr ""
-"Если Вы передвигаете соединение, но не 
атакуете и не исследуете любую "
-"дополнительную информацию, Вы можете 
отменить Ваше передвижение, нажав "
-"кнопку 'u'."
 
-#: data/translations/english.cfg:173
-msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
+#: data/translations/english.cfg:132
+msgid "$name River,River $name"
+msgstr "Река $name,Река $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:133
+msgid "$name Forest,$name's Forest"
+msgstr "Лес $name, Лес $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:134
+msgid "$name Lake"
+msgstr "$name Озеро"
+
+#: data/translations/english.cfg:135
+msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+msgstr "$name|прятать,$name|ветчина,$name|тонна"
+
+#: data/translations/english.cfg:136
+msgid "$name|harbor,$name|port"
+msgstr "$name|гавань,$name|порт"
+
+#: data/translations/english.cfg:137
+msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
 msgstr ""
-"Вы можете видеть, как далеко может 
двигаться соединение противника, для "
-"этого наведите курсор мышки на соединения 
противника."
 
-#: data/translations/english.cfg:174
-msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
+#: data/translations/english.cfg:138
+msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:175
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
+#: data/translations/english.cfg:139
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
 msgstr ""
-"Способность 'замедление' делает 
передвижения соединения противника "
-"медленней, но, кроме того, даёт ему одну 
дополнительную единицу атаки, в "
-"сравнеии с нормальным состоянием. Таким 
образом, атака 'замедление' "
-"эффективна против соединений с мощной 
атакой."
 
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "Святые атаки очень эффектины против 
мертвецов."
+#: data/translations/english.cfg:140
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
+#: data/translations/english.cfg:141
+msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:142
 msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Лич старец"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -2656,12 +2666,12 @@
 "far, for they move faster than most undead."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "прикосновение"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -2676,7 +2686,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "холод"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -2686,13 +2696,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "осушать"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "магия"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -2880,10 +2890,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -2897,7 +2908,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -2907,7 +2918,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -2938,7 +2949,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr ""
 
@@ -3010,7 +3021,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3124,7 +3135,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3133,12 +3144,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3155,7 +3166,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "пронзать"
@@ -3183,7 +3194,7 @@
 "armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "пистолет"
 
@@ -3253,8 +3264,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "заряд"
 
@@ -3273,7 +3284,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "пристальный взгляд"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "камень"
@@ -3391,11 +3402,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "боевой топор"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "арбалет"
 
@@ -3450,8 +3461,11 @@
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
@@ -3619,6 +3633,26 @@
 "skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Draug"
+msgstr "Драгун"
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "топор"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr "Дуэлист"
@@ -3682,11 +3716,6 @@
 "than compensate."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "топор"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -4249,7 +4278,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "Генерал"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -4732,10 +4761,10 @@
 msgstr "Водяной"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr "трезубец"
 
@@ -4751,7 +4780,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -4779,7 +4808,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "Водяной тритон"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -5816,7 +5845,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr "+Программисты"
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr "+Администраторы"
 
@@ -5925,7 +5954,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+ Боты"
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
@@ -5949,7 +5978,7 @@
 msgid "none"
 msgstr "нет"
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr "базовое повреждение"
 
@@ -5961,61 +5990,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "атакующий уязвим против"
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr "Удвоен"
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr "всего повреждений"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "защитник сопротивляется"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "защитник уязвим против"
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr "Уменьшен вдвое"
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "отравлен"
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr "замедлен"
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "Попал в засаду!"
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Замечено дружественное соединение!"
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Замечено вражеское соединение!"
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "$friends видим дружественные соединения"
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "$enemies видим соединения противника!"
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Видим соединения! ($friends дружественные, 
$enemies враждебные)"
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(нажмите $hotkey для продолжения)"
 
@@ -6043,7 +6072,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Сохранение уже существует. 
Перезаписать?"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr "Больше не спрашивайте меня!"
 
@@ -6051,51 +6080,51 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить эту 
игру?"
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr "#(Неверно)"
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Кампания"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Сетевая игра"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Обучение"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "повтор"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Шаг"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "Начать сценарий"
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Сложность"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "Нет сохранённых игр"
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -6103,15 +6132,15 @@
 "Нет сохранённых игр, которые можно 
загрузить.\n"
 "(Игра автоматически сохраняется после 
успешного прохождения сценария)"
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr "Удалить сохранение"
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr "Импортировать сохранённые игры"
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -6120,54 +6149,54 @@
 "Ваша директория с сохранениями содержит 
файлы из устаревшей версии игры "
 "Битва за Веснот. Вы хотите обновить файлы? 
Это может занять некоторое время."
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
 "these files with the game?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Показать повтор"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Загрузить игру"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Выберите игру, которую Вы хотите 
загрузить"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr "Справка"
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "уровень"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Ходы"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "схватка"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "колебание"
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr "здоровый"
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "невидимый"
 
@@ -6179,11 +6208,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Вы действительно хотите записать 
повтор сценария?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Название:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Игра не может быть сохранена"
 
@@ -6191,11 +6220,11 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Вы действительно хотите сохранить 
игру?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "Битва за Веснот"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
@@ -6203,293 +6232,298 @@
 "Данное сохранение из другой версии игры. 
Вы хотите попробовать загрузить "
 "данное сохранение?"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "Файл, который Вы пытались загрузить, 
повреждён"
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr "Ошибка ввода/вывода при чтении файла с 
игрой"
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr ", Другие кампании..."
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr "Загрузить другие кампании из 
Интернета."
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Выберите кампанию, в которую Вы хотите 
сыграть:"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Выберите уровень сложности:"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Подключиться к серверу"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr "Вы должны подключиться к серверу 
чтобы скачать кампании."
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr "Сервер:"
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Не могу подключиться к серверу."
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr "Ждём ответа от сервера"
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr "Ошибка при подключении к серверу."
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
 msgstr ",Название,Версия,Автор,Загрузок"
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1065
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr "Опубликовать кампанию:"
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr "Удалить кампанию:"
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "На этом сервере нет доступных для 
загрузки кампаний."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Выберите кампанию для загрузки."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Загрузить кампанию"
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr "Загружаем кампанию..."
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Установленные кампании"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr "Кампания успешно установлена."
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr "Ошибка при соединение к серверу."
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "Не могу подключиться к серверу."
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 "Возникла проблема с созданием файлов, 
необходимых для полной установки "
 "кампании."
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Превышен лимит времени подключения"
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr "Сервер ответил с ошибкой: \""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 msgid "Terms"
 msgstr "Условия"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr "Ответ"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Подключиться к официальному серверу"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Войти на официальный игровой сервер 
Веснот"
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Подключиться к игре"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Подключиться к серверу или игре"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Создать игру"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Создать локальную игру"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "Сетвеая игра"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr "Играть в сетевую игру на этой же 
машине"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Человек против Компьютера"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr "Игра против компьютера"
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Логин"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Выберите предпочтительный язык"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr "Не могу определить видео режим. Вых
одим.\n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr "Не могу определить шрифт. Выходим.\n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Улучшение"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "Необходимый ОП"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "Атака"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Название"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Урон"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr "Атака"
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Область"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr "Специальное"
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Сопротивление"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Тип атаки"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Сопротивление"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Тип местности"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Местность"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Защита"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "или"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 #, fuzzy
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr "Эта местность исцеляет"
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Вернуться"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Вперёд >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Помощь по игре Бой за Веснот"
 
@@ -6517,7 +6551,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Генератор карты"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Игроки"
 
@@ -6537,7 +6571,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Деревни"
 
@@ -6545,131 +6579,131 @@
 msgid "Landform"
 msgstr "Форма земли"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr "Дороги между замками"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 квадратов"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr "Береговой"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr "Внутренний"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Остров"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr "Максимальное количество ходов в игре"
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Доход, получаемый от каждой деревни за 
один ход"
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Количество опыта, необходимого для 
улучшения соединения"
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Дым войны"
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "Вы не можете видеть соединения противника 
пока они не окажутся в поле зрения "
 "Ваших соединений"
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "Карта неизвестна, пока Ваши 
соединения не исследуют её"
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Наблюдатели"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Разрешить наблюдать за игрой"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Регенерировать"
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Нет сетевых игроков."
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Создать игру"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Название игры"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr "Игра $login"
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr "Карта для игры"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr "Эра"
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Неограничено"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Ходы"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Золота в деревнях"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Необходимый опыт"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -6677,7 +6711,7 @@
 "Игра не может открыть порт, необходимый 
для создания сервера для игры. "
 "Сетевые игроки не смогут подключиться к 
этой игре."
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr "Внимание"
 
@@ -6685,9 +6719,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Получаем список игр..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Золото"
 
@@ -6695,55 +6729,55 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Ждём начала игры..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Подключиться к серверу"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Выберите сервер для подключения"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Подключение к удалённому серверу..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "Вы должны подключиться к данному 
серверу"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Получаем данные игры..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "Нет доступных сторон в этой игре."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Выберите сторону:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "Игра была отменена"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "Сторона, которую Вы выбрали, более не 
доступна."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "Показать повтор игры до точки сох
ранения?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr "Лидер:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Новобранцы:"
 
@@ -6755,11 +6789,11 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Я готов"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "Это не сетевое сохранение."
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -6767,81 +6801,81 @@
 "Условие победы\n"
 "@Убейте лидера(ов) противника"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr "Сетевая игра"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr "Локальная игра"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Компьютер"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Пусто"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Команда"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Красный"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Зелёный"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жёлтый"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Фиолетовый"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Оранжевый"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr "Серый"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Белый"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Коричневый"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "Холл игры:"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Игрок/Тип"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr "Команда"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr "Ждём подключения сетевых игроков"
 
@@ -6873,52 +6907,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr "Игра завершена."
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr "Поражение"
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "Вы проиграли!"
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr "Остаток золота"
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr "Бонус за быстрый финиш"
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr "за ход"
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr "Количество шагов"
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Бонус"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr "80% золота сохраняется в следующем 
сценарии"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr "Сохранённое золото"
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Победа"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "Вы выиграли!"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -6957,31 +6991,31 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Выберите оружие"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Вы ещё не начинали свой ход. Вы 
действительно хотите завершить свой ход?"
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Некоторые соединения ещё не сделали ход. 
Вы действительно хотите завершить "
 "свой ход?"
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Авто-Сохранение"
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr "Авто-сохранение игры невозможно. Сох
раните игру вручную."
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Переименовать соединение"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -6989,67 +7023,67 @@
 "Сохранение не должно содержать двоеточий, 
слэшей и обратных слэшей. Выберите "
 "другое имя."
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr "Сохранено"
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Игра успешно сохранена"
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Лидер"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Доход"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Содержание"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Нет соединений для покупки."
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Призвать новобранца"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Выберите соединение"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "У Вас недостаточно золота для покупки 
данного соединения"
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr "её"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr "его"
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Вы изолированы от Ваших солдат и не 
можете воскресить их"
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -7057,100 +7091,100 @@
 "Нет соединений для воскрешения\n"
 "(У Вас должны быть уцелевшие с прошлого 
сценария соединения)"
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 "У Вас должно быть по крайней мере $cost 
единиц золота для покупки соединения"
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Распустить соединение"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Воскресить"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Сообщение"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Отправить только союзникам"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Позиция"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Список соединений"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Призванные"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Воскрешённые"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Прогресс"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Потери"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Убийства"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Нанесли ущерба"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Получили ущебра"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Нанесено урона (В среднем)"
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Получено ущерба (В среднем)"
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Команда:"
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Лог чата"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Не могу найти метку или соединение, 
содержащую текст '$search'."
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Поставить метку"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Метка"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -7158,23 +7192,23 @@
 "Игра не может быть синхронизирована, вых
одим. Вы хотите сохранить лог ошибок "
 "Вашей игры?"
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Заменить компьютером"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Заменить локальным игроком"
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Завершить игру"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr "Заменить"
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "вышел из игры. Что Вы будете делать?"
 
@@ -7247,82 +7281,78 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Союзническая деревня"
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Обучение"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Кампания"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Сетевая игра"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Загрузить"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Начать обучение для знакомства с 
игрой"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Начать новую кампанию"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 "Сетевая игра (локальная сеть либо через 
интернет) или игра против компьютера"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Загрузить сохранённую локальную игру"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Изменить язык игры"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Настройки игры"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Авторы игры"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Выйти из игры"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Ещё"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Великая книга Веснота"
 
@@ -7346,10 +7376,25 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Удалить файл"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Ошибка удаления файла."
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Следующий совет"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Совет дня"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "Не показывать советы"
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Не могу определить видео режим. Вых
одим.\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Не могу определить шрифт. Выходим.\n"
+
 #~ msgid "Next unit"
 #~ msgstr "Следующиее соединение"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/sk.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sk.po:1.13 wesnoth/po/wesnoth/sk.po:1.14
--- wesnoth/po/wesnoth/sk.po:1.13       Sun Oct 31 00:36:50 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/sk.po    Sun Nov  7 11:02:35 2004
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-24 00:51+0100\n"
 "Last-Translator: Viliam Búr <address@hidden>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -18,23 +18,23 @@
 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "verný"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "silný"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "rýchly"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "inteligentný"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "odolný"
 
@@ -50,11 +50,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Jednotky"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Schopnosti"
 
@@ -200,7 +200,7 @@
 "vyžadujú aj žold. Prečítaj si <ref>dst=income_and_upkeep text='Príjmy a 
"
 "výdavky'</ref> pre ďalšie informácie."
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Ťahy"
 
@@ -599,7 +599,7 @@
 "<ref>dst=abilities text='schopnosťami'</ref>, ale teraz už vieš všetko, 
čo "
 "potrebuješ na hranie výpravy \"Dedič trónu\". Príjemnú zábavu a veľa 
Å¡Å¥astia!"
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr "O hre"
 
@@ -906,7 +906,7 @@
 msgstr "Štandardná"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Náhodný"
 
@@ -1004,10 +1004,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr "Ostrov"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr "Blesk"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -1021,10 +1038,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "výpad"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "Les strachu"
@@ -1125,7 +1147,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
@@ -1665,7 +1687,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
@@ -2144,7 +2166,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Podzemie"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Odkrývanie mapy"
 
@@ -2258,15 +2280,15 @@
 msgstr "Koniec kola"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "Životy"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "Skúsenosti"
 
@@ -2305,6 +2327,279 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr "pohyb"
 
+#: data/tips.cfg:1
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
+msgstr ""
+"Jednotky poriadku bojujú lepšie vo dne, jednotky chaosu zase v noci. Na "
+"neutrálne jednotka nemá noc a deň vplyv."
+
+#: data/tips.cfg:2
+msgid ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
+msgstr ""
+"Počas výpravy môžeš použiť skúsenejšie jednotky z predchádzajúcich 
máp "
+"pomocou voľby 'Privolaj'."
+
+#: data/tips.cfg:3
+msgid ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
+msgstr ""
+"Existuje šesť druhov útoku: strelný, sečný, tupý, ohnivý, mrazivý a 
svätý. "
+"Rôzne jednotky sú rôzne citlivé voči jednotlivým druhom útokov. Ťukni 
druhým "
+"tlačidlom myši na jednotku, vyber si 'Popis jednotky' a potom 'Odolnosť', "
+"aby si videl nakoľko dokáže jednotka odolávať jednotlivým druhom 
útoku."
+
+#: data/tips.cfg:4
+msgid ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Terén, na ktorom jednotka stojí, určuje pravdepodobnosť, že ju súper "
+"zasiahne ju v boji. Miera obrany momentálne označenej jednotky na 
momentálne "
+"označenom teréne sa zobrazuje v pravom hornom rohu obrazovky."
+
+#: data/tips.cfg:5
+msgid ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
+msgstr ""
+"Otrávená jednotka stráca každé kolo 8 životov, ale nezomrie následkom 
jedu: "
+"jed nikdy nezníži životy pod 1. Otrávené jednotky možno uzdraviť v 
dedine, "
+"alebo umiestnením vedľa jednotky so schopnosťou 'liečiť'."
+
+#: data/tips.cfg:6
+msgid ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
+msgstr ""
+"Tlačidlom 'Privolaj' v menu hry môžeš použiť jednotky z 
predchádzajúcich "
+"máp. Opakovaným privolávaním vybraných jednotiek si môžeš vytvoriť 
mocnú a "
+"skúsenú armádu."
+
+#: data/tips.cfg:7
+msgid ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
+msgstr ""
+"Každá jednotka má 'pod kontrolou' vedľajšie políčka mapy. Ak sa 
jednotka "
+"pohne do oblasti pod kontrolou súpera, nemôže sa v tom kole ďalej 
pohybovať."
+
+#: data/tips.cfg:8
+msgid ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+msgstr ""
+"Pravdepodobnosť zásahu jednotky zvyčajne závisí na tom, ako dobre sa vie 
"
+"táto jednotka brániť na teréne, kde práve stojí. Magické útoky však 
majú "
+"pravdepodobnosť zásahu vždy 70%, a útok ostrostrelca má pravdepodobnosť 
"
+"zásahu aspoň 60%."
+
+#: data/tips.cfg:9
+msgid ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr "Jednotky umiestnené v dedine sa na začiatku kola vyliečia o 8 
životov."
+
+#: data/tips.cfg:10
+msgid ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
+msgstr ""
+"Jednotky, ktoré sa počas kola nepohli ani neútočili, oddychujú a na 
začiatku "
+"nasledujúceho kola si doplnia 2 životy."
+
+#: data/tips.cfg:11
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
+msgstr ""
+"Väčšina peších jednotiek sa bráni lepšie v dedinách a hradoch ako v 
inom "
+"teréne. Väčšina jazdeckých jednotiek nemá pri obrane v dedinách a 
hradoch "
+"žiadnu výhodu."
+
+#: data/tips.cfg:12
+msgid ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
+msgstr ""
+"Jazdecké jednotky sú zvyčajne odolné voči sečným a tupým zbraniam, 
ale sú "
+"zraniteľné pri útoku strelnými a vrhacími zbraňami ako šípy a 
oštepy."
+
+#: data/tips.cfg:13
+msgid ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
+msgstr ""
+"Zasadiť nepriateľskej jednotke smrteľný úder je najlepší spôsob, ako 
získať "
+"skúsenosti. Jednotka, ktorá zabije nepriateľa, získa 8 skúseností za 
každú "
+"úroveň zabitej jednotky."
+
+#: data/tips.cfg:14
+msgid ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
+msgstr ""
+"Elfie jednotky sa výborne pohybujú a bojujú v lese. Trpaslíčie jednotky 
sa "
+"výborne pohybujú a bojujú v kopcoch a v horách."
+
+#: data/tips.cfg:15
+msgid ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
+msgstr ""
+"Trpezlivosť ruže prináša. Než útočiť v nevhodných podmienkach alebo 
s málo "
+"jednotkami, počkaj na lepšie podmienky a potom zaútoč."
+
+#: data/tips.cfg:16
+msgid ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
+msgstr ""
+"Ak si napadnutý z viacerých strán, možno sa oplatí poslať niektorým 
smerom "
+"menej potrebné jednotky, aby spomalili nepriateľov postup."
+
+#: data/tips.cfg:17
+msgid ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgstr ""
+"Neboj sa cúvnuť a zostaviť novú formáciu, často je to kľúčom k 
víťazstvu."
+
+#: data/tips.cfg:18
+msgid ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
+msgstr ""
+"Na väčšine máp dostaneš za skoré dokončenie zlato navyše. Jeho 
množstvo "
+"závisí na počte dedín na mape a počte ušetrených kôl. Takto vždy 
získaš viac "
+"zlata, než keby si obsadil všetky dediny a vyčkával, až vyprší čas."
+
+#: data/tips.cfg:19
+msgid ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
+msgstr ""
+"Tvoj veliteľ môže verbovať a privolávať jednotky z pevnosti v hrade; a 
to "
+"nielen z tej, v ktorej si začal. Môžeš dobyť súperovu pevnosť a 
verbovať "
+"odtiaľ. Možno ti aj niektorý spojenec poskytne miesto na verbovanie vo "
+"vlastnom hrade."
+
+#: data/tips.cfg:20
+msgid ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
+msgstr ""
+"Kostlivci sú odolní voči strelným a sečným útokom, ale zraniteľní 
tupými, "
+"ohnivými a svätými útokmi."
+
+#: data/tips.cfg:21
+msgid ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
+msgstr ""
+"Jednotky so schopnosťou veliť zlepšujú bojové schopnosti tvojich 
jednotiek "
+"nižšej úrovne na vedľajších poliach."
+
+#: data/tips.cfg:22
+msgid ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
+msgstr ""
+"Vo všeobecnosti sa neoplatí zostať stáť vedľa prázdnej dediny. 
Nepriateľská "
+"jednotka môže vojsť do dediny a zaútočiť, pričom využije obranu a 
liečenie, "
+"ktoré jej dedina poskytuje."
+
+#: data/tips.cfg:23
+msgid ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
+msgstr ""
+"Ak držíš kurzor myši nad schopnosťou alebo vlastnosťou, zobrazí sa 
popis "
+"tejto schopnosti či vlastnosti."
+
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr ""
+"Zoraďuj jednotky do línie, aby kryli zranené jednotky, kým sa 
zregenerujú."
+
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr "Pozri si nastavenie kláves v menu 'Nastavenia'."
+
+#: data/tips.cfg:26
+msgid ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
+msgstr ""
+"Ak pohneš jednotku, ale pritom nezaútočíš ani nezistíš žiadnu novú "
+"informáciu, môžeš vrátiť pohyb klávesom 'u'."
+
+#: data/tips.cfg:27
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
+msgstr ""
+"Ak pohneš kurzor myši nad nepriateľskú jednotku, uvidíš, ako ďaleko sa 
môže "
+"hýbať."
+
+#: data/tips.cfg:28
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
+msgstr ""
+"Pri útoku použi ako pomocné jednotky liečiteľov - pomôžu ti vyhrať 
boj, aj "
+"keď sami nebudú útočiť."
+
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+"Spomaľujúci útok spôsobí, že sa nepriateľská jednotka bude pomalšie "
+"pohybovať a bude mať o jeden útok menej ako zvyčajne. Oplatí sa to 
najmä "
+"proti jednotkám, ktoré majú málo silných útokov."
+
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr "Sväté útoky sú zvlášť účinné proti nemŕtvym."
+
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+"Keď je jednotka povýšená na ďalšiu úroveň, vylieči sa. Ak to múdro 
využiješ, "
+"môžeš zvrátiť výsledok boja."
+
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+"Jednotky s výpadom sú najúčinnejšie proti nepriateľom, ktorých 
dokážu zabiť "
+"jednou ranou."
+
 #: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
 msgstr "Ľahká"
@@ -2467,14 +2762,14 @@
 #: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
 #: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
 #: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
 #: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
 msgid "leadership"
 msgstr "velenie"
 
@@ -2536,7 +2831,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -2572,465 +2867,180 @@
 msgstr ""
 "Berserk:\n"
 "Či pri útoku alebo pri obrane, tento druh útoku trvá až do smrti 
jedného z "
-"protivníkov."
-
-#: data/translations/english.cfg:97
-msgid ""
-"Charge:\n"
-"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
-"take double damage from the target's counterattack."
-msgstr ""
-"Výpad:\n"
-"Tento útok dá dvojnásobné zranenie súperovi. Takisto spôsobí, že 
jednotka "
-"utrpí dvojnásobné zranenie v prípade protiútoku."
-
-#: data/translations/english.cfg:100
-msgid ""
-"Drain:\n"
-"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
-"amount of damage it deals."
-msgstr ""
-"Vysatie:\n"
-"Táto jednotka vysáva zdravie zo živých jednotiek a lieči sama seba za "
-"polovicu spôsobeného zranenia."
-
-#: data/translations/english.cfg:103
-msgid ""
-"First Strike:\n"
-"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
-msgstr ""
-"Prvý útok:\n"
-"Týmto útokom útočí jednotka vždy prvá, aj keď bola napadnutá."
-
-#: data/translations/english.cfg:106
-msgid ""
-"Magical:\n"
-"This attack always has a 70% chance to hit."
-msgstr ""
-"Magický:\n"
-"Tento útok má vždy šancu 70% na zásah."
-
-#: data/translations/english.cfg:109
-msgid ""
-"Marksman:\n"
-"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
-msgstr ""
-"Presný:\n"
-"Pri útoku má jednotka vždy šancu aspoň 60% na zásah."
-
-#: data/translations/english.cfg:112
-msgid ""
-"Plague:\n"
-"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
-"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
-msgstr ""
-"Choroba:\n"
-"Ak táto jednotka zabije živú jednotku mimo dediny, telo zabitej jednotky "
-"vstane a bude bojovať na strane svojho premožiteľa."
-
-#: data/translations/english.cfg:115
-msgid ""
-"Poison:\n"
-"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
-"they are cured or are reduced to 1 HP."
-msgstr ""
-"Jed:\n"
-"Tento útok otrávi obeť. Otváraná jednotka stráca 8 životov každý 
ťah, až kým "
-"nie je vyliečená alebo nezoslabne na 1 život."
-
-#: data/translations/english.cfg:118
-msgid ""
-"Slow:\n"
-"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
-"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
-msgstr ""
-"Spomaľujúci:\n"
-"Tento útok spomalí obeť. Spomalená jednotka sa jedno kolo pohybuje "
-"polovičnou rýchlosťou a má pri boji o jeden útok menej."
-
-#: data/translations/english.cfg:121
-msgid ""
-"Stone:\n"
-"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
-"may not move or attack."
-msgstr ""
-"Skamenenie:\n"
-"Tento útok premení obeť na kameň. Jednotky premenené na kameň sa 
nemôžu "
-"hýbať ani útočiť."
-
-#: data/translations/english.cfg:124
-msgid "Elves"
-msgstr "Elfovia"
-
-#: data/translations/english.cfg:125
-msgid "Humans"
-msgstr "Ľudia"
-
-#: data/translations/english.cfg:126
-msgid "Orcs"
-msgstr "Orkovia"
-
-#: data/translations/english.cfg:127
-msgid "Undead"
-msgstr "Nemŕtvi"
-
-#: data/translations/english.cfg:130
-#, fuzzy
-msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "$name's Bridge,$name's Crossing"
-
-#: data/translations/english.cfg:131
-#, fuzzy
-msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:132
-#, fuzzy
-msgid "$name River,River $name"
-msgstr "$name River,River $name"
-
-#: data/translations/english.cfg:133
-#, fuzzy
-msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr "$name Forest,$name's Forest"
-
-#: data/translations/english.cfg:134
-#, fuzzy
-msgid "$name Lake"
-msgstr "$name Lake"
-
-#: data/translations/english.cfg:135
-#, fuzzy
-msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-
-#: data/translations/english.cfg:136
-#, fuzzy
-msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr "$name Forest,$name's Forest"
-
-#: data/translations/english.cfg:137
-#, fuzzy
-msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-
-#: data/translations/english.cfg:138
-#, fuzzy
-msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-
-#: data/translations/english.cfg:139
-#, fuzzy
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-
-#: data/translations/english.cfg:140
-#, fuzzy
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-
-#: data/translations/english.cfg:141
-#, fuzzy
-msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-
-#: data/translations/english.cfg:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
-msgstr ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
-
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Ďalší tip"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Tip dňa"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "Nezobrazuj tipy"
-
-#: data/translations/english.cfg:147
-msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
-msgstr ""
-"Jednotky poriadku bojujú lepšie vo dne, jednotky chaosu zase v noci. Na "
-"neutrálne jednotka nemá noc a deň vplyv."
-
-#: data/translations/english.cfg:148
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-"Počas výpravy môžeš použiť skúsenejšie jednotky z predchádzajúcich 
máp "
-"pomocou voľby 'Privolaj'."
-
-#: data/translations/english.cfg:149
-msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
-msgstr ""
-"Existuje šesť druhov útoku: strelný, sečný, tupý, ohnivý, mrazivý a 
svätý. "
-"Rôzne jednotky sú rôzne citlivé voči jednotlivým druhom útokov. Ťukni 
druhým "
-"tlačidlom myši na jednotku, vyber si 'Popis jednotky' a potom 'Odolnosť', "
-"aby si videl nakoľko dokáže jednotka odolávať jednotlivým druhom 
útoku."
-
-#: data/translations/english.cfg:150
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Terén, na ktorom jednotka stojí, určuje pravdepodobnosť, že ju súper "
-"zasiahne ju v boji. Miera obrany momentálne označenej jednotky na 
momentálne "
-"označenom teréne sa zobrazuje v pravom hornom rohu obrazovky."
-
-#: data/translations/english.cfg:151
-msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
-msgstr ""
-"Otrávená jednotka stráca každé kolo 8 životov, ale nezomrie následkom 
jedu: "
-"jed nikdy nezníži životy pod 1. Otrávené jednotky možno uzdraviť v 
dedine, "
-"alebo umiestnením vedľa jednotky so schopnosťou 'liečiť'."
-
-#: data/translations/english.cfg:152
-msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-"Tlačidlom 'Privolaj' v menu hry môžeš použiť jednotky z 
predchádzajúcich "
-"máp. Opakovaným privolávaním vybraných jednotiek si môžeš vytvoriť 
mocnú a "
-"skúsenú armádu."
-
-#: data/translations/english.cfg:153
-msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
-msgstr ""
-"Každá jednotka má 'pod kontrolou' vedľajšie políčka mapy. Ak sa 
jednotka "
-"pohne do oblasti pod kontrolou súpera, nemôže sa v tom kole ďalej 
pohybovať."
-
-#: data/translations/english.cfg:154
-msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr ""
-"Pravdepodobnosť zásahu jednotky zvyčajne závisí na tom, ako dobre sa vie 
"
-"táto jednotka brániť na teréne, kde práve stojí. Magické útoky však 
majú "
-"pravdepodobnosť zásahu vždy 70%, a útok ostrostrelca má pravdepodobnosť 
"
-"zásahu aspoň 60%."
-
-#: data/translations/english.cfg:155
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr "Jednotky umiestnené v dedine sa na začiatku kola vyliečia o 8 
životov."
-
-#: data/translations/english.cfg:156
-msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
-msgstr ""
-"Jednotky, ktoré sa počas kola nepohli ani neútočili, oddychujú a na 
začiatku "
-"nasledujúceho kola si doplnia 2 životy."
-
-#: data/translations/english.cfg:157
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr ""
-"Väčšina peších jednotiek sa bráni lepšie v dedinách a hradoch ako v 
inom "
-"teréne. Väčšina jazdeckých jednotiek nemá pri obrane v dedinách a 
hradoch "
-"žiadnu výhodu."
-
-#: data/translations/english.cfg:158
-msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
-msgstr ""
-"Jazdecké jednotky sú zvyčajne odolné voči sečným a tupým zbraniam, 
ale sú "
-"zraniteľné pri útoku strelnými a vrhacími zbraňami ako šípy a 
oštepy."
-
-#: data/translations/english.cfg:159
-msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr ""
-"Zasadiť nepriateľskej jednotke smrteľný úder je najlepší spôsob, ako 
získať "
-"skúsenosti. Jednotka, ktorá zabije nepriateľa, získa 8 skúseností za 
každú "
-"úroveň zabitej jednotky."
-
-#: data/translations/english.cfg:160
-msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
-msgstr ""
-"Elfie jednotky sa výborne pohybujú a bojujú v lese. Trpaslíčie jednotky 
sa "
-"výborne pohybujú a bojujú v kopcoch a v horách."
-
-#: data/translations/english.cfg:161
-msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
-msgstr ""
-"Trpezlivosť ruže prináša. Než útočiť v nevhodných podmienkach alebo 
s málo "
-"jednotkami, počkaj na lepšie podmienky a potom zaútoč."
-
-#: data/translations/english.cfg:162
-msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
-msgstr ""
-"Ak si napadnutý z viacerých strán, možno sa oplatí poslať niektorým 
smerom "
-"menej potrebné jednotky, aby spomalili nepriateľov postup."
-
-#: data/translations/english.cfg:163
-msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr ""
-"Neboj sa cúvnuť a zostaviť novú formáciu, často je to kľúčom k 
víťazstvu."
-
-#: data/translations/english.cfg:164
-msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
-msgstr ""
-"Na väčšine máp dostaneš za skoré dokončenie zlato navyše. Jeho 
množstvo "
-"závisí na počte dedín na mape a počte ušetrených kôl. Takto vždy 
získaš viac "
-"zlata, než keby si obsadil všetky dediny a vyčkával, až vyprší čas."
-
-#: data/translations/english.cfg:165
-msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
-msgstr ""
-"Tvoj veliteľ môže verbovať a privolávať jednotky z pevnosti v hrade; a 
to "
-"nielen z tej, v ktorej si začal. Môžeš dobyť súperovu pevnosť a 
verbovať "
-"odtiaľ. Možno ti aj niektorý spojenec poskytne miesto na verbovanie vo "
-"vlastnom hrade."
-
-#: data/translations/english.cfg:166
-msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
-msgstr ""
-"Kostlivci sú odolní voči strelným a sečným útokom, ale zraniteľní 
tupými, "
-"ohnivými a svätými útokmi."
+"protivníkov."
 
-#: data/translations/english.cfg:167
+#: data/translations/english.cfg:97
 msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
+"Charge:\n"
+"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
+"take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
-"Jednotky so schopnosťou veliť zlepšujú bojové schopnosti tvojich 
jednotiek "
-"nižšej úrovne na vedľajších poliach."
+"Výpad:\n"
+"Tento útok dá dvojnásobné zranenie súperovi. Takisto spôsobí, že 
jednotka "
+"utrpí dvojnásobné zranenie v prípade protiútoku."
 
-#: data/translations/english.cfg:168
+#: data/translations/english.cfg:100
 msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
 msgstr ""
-"Vo všeobecnosti sa neoplatí zostať stáť vedľa prázdnej dediny. 
Nepriateľská "
-"jednotka môže vojsť do dediny a zaútočiť, pričom využije obranu a 
liečenie, "
-"ktoré jej dedina poskytuje."
+"Vysatie:\n"
+"Táto jednotka vysáva zdravie zo živých jednotiek a lieči sama seba za "
+"polovicu spôsobeného zranenia."
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:103
 msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
-"Ak držíš kurzor myši nad schopnosťou alebo vlastnosťou, zobrazí sa 
popis "
-"tejto schopnosti či vlastnosti."
+"Prvý útok:\n"
+"Týmto útokom útočí jednotka vždy prvá, aj keď bola napadnutá."
 
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+#: data/translations/english.cfg:106
+msgid ""
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
-"Zoraďuj jednotky do línie, aby kryli zranené jednotky, kým sa 
zregenerujú."
-
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr "Pozri si nastavenie kláves v menu 'Nastavenia'."
+"Magický:\n"
+"Tento útok má vždy šancu 70% na zásah."
 
-#: data/translations/english.cfg:172
+#: data/translations/english.cfg:109
 msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Ak pohneš jednotku, ale pritom nezaútočíš ani nezistíš žiadnu novú "
-"informáciu, môžeš vrátiť pohyb klávesom 'u'."
+"Presný:\n"
+"Pri útoku má jednotka vždy šancu aspoň 60% na zásah."
 
-#: data/translations/english.cfg:173
+#: data/translations/english.cfg:112
 msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
-"Ak pohneš kurzor myši nad nepriateľskú jednotku, uvidíš, ako ďaleko sa 
môže "
-"hýbať."
+"Choroba:\n"
+"Ak táto jednotka zabije živú jednotku mimo dediny, telo zabitej jednotky "
+"vstane a bude bojovať na strane svojho premožiteľa."
 
-#: data/translations/english.cfg:174
+#: data/translations/english.cfg:115
 msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
-"Pri útoku použi ako pomocné jednotky liečiteľov - pomôžu ti vyhrať 
boj, aj "
-"keď sami nebudú útočiť."
+"Jed:\n"
+"Tento útok otrávi obeť. Otváraná jednotka stráca 8 životov každý 
ťah, až kým "
+"nie je vyliečená alebo nezoslabne na 1 život."
 
-#: data/translations/english.cfg:175
+#: data/translations/english.cfg:118
 msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
-"Spomaľujúci útok spôsobí, že sa nepriateľská jednotka bude pomalšie "
-"pohybovať a bude mať o jeden útok menej ako zvyčajne. Oplatí sa to 
najmä "
-"proti jednotkám, ktoré majú málo silných útokov."
-
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "Sväté útoky sú zvlášť účinné proti nemŕtvym."
+"Spomaľujúci:\n"
+"Tento útok spomalí obeť. Spomalená jednotka sa jedno kolo pohybuje "
+"polovičnou rýchlosťou a má pri boji o jeden útok menej."
 
-#: data/translations/english.cfg:177
+#: data/translations/english.cfg:121
 msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
 msgstr ""
-"Keď je jednotka povýšená na ďalšiu úroveň, vylieči sa. Ak to múdro 
využiješ, "
-"môžeš zvrátiť výsledok boja."
+"Skamenenie:\n"
+"Tento útok premení obeť na kameň. Jednotky premenené na kameň sa 
nemôžu "
+"hýbať ani útočiť."
+
+#: data/translations/english.cfg:124
+msgid "Elves"
+msgstr "Elfovia"
+
+#: data/translations/english.cfg:125
+msgid "Humans"
+msgstr "Ľudia"
+
+#: data/translations/english.cfg:126
+msgid "Orcs"
+msgstr "Orkovia"
+
+#: data/translations/english.cfg:127
+msgid "Undead"
+msgstr "Nemŕtvi"
+
+#: data/translations/english.cfg:130
+#, fuzzy
+msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
+msgstr "$name's Bridge,$name's Crossing"
+
+#: data/translations/english.cfg:131
+#, fuzzy
+msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+msgstr "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:132
+#, fuzzy
+msgid "$name River,River $name"
+msgstr "$name River,River $name"
+
+#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
+msgid "$name Forest,$name's Forest"
+msgstr "$name Forest,$name's Forest"
+
+#: data/translations/english.cfg:134
+#, fuzzy
+msgid "$name Lake"
+msgstr "$name Lake"
+
+#: data/translations/english.cfg:135
+#, fuzzy
+msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+msgstr "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+
+#: data/translations/english.cfg:136
+#, fuzzy
+msgid "$name|harbor,$name|port"
+msgstr "$name Forest,$name's Forest"
+
+#: data/translations/english.cfg:137
+#, fuzzy
+msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
+msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
+
+#: data/translations/english.cfg:138
+#, fuzzy
+msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+
+#: data/translations/english.cfg:139
+#, fuzzy
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+
+#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+
+#: data/translations/english.cfg:141
+#, fuzzy
+msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
+msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:142
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
-"Jednotky s výpadom sú najúčinnejšie proti nepriateľom, ktorých 
dokážu zabiť "
-"jednou ranou."
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Prastarý kostej"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -3044,12 +3054,12 @@
 "niekedy narazil na jedného z nich, utekaj rýchlo a ďaleko, pretože sa "
 "pohybujú rýchlejšie ako väčšina nemŕtvych."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "dotyk"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -3064,7 +3074,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "mráz"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -3074,13 +3084,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "vysatie"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "mágia"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -3272,10 +3282,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -3289,7 +3300,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -3299,7 +3310,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -3330,7 +3341,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr "zákerný"
 
@@ -3407,7 +3418,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3530,7 +3541,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3539,12 +3550,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3561,7 +3572,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "strelný"
@@ -3596,7 +3607,7 @@
 "bojového poľa. Ozbrojení magickými artefaktmi, ostrými mečmi a 
vypracovnými "
 "brneniami sú jednými z najlepších jazdcov na svete."
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "pištoľ"
 
@@ -3675,8 +3686,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "výpad"
 
@@ -3698,7 +3709,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "pohľad"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "kameň"
@@ -3836,11 +3847,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "bojová sekera"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "kuša"
 
@@ -3906,11 +3917,12 @@
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
-"Dragúni jazdia na rýchlych koňoch ozbrojení mečmi a magickými 
artefaktmi. Je "
-"to veľmi všestranná jednotka."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
@@ -4094,6 +4106,26 @@
 "schopnosť chrliť oheň, zdedenú po dávnych predkoch. Nepriatelia sa im 
radšej "
 "vyhýbajú."
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Draug"
+msgstr "Dragún"
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "sekera"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr "Duelista"
@@ -4170,11 +4202,6 @@
 "boji zblízka a ostrie ich bojovej sekery z nich robí obávaných súperov. 
Ich "
 "sila a vytrvalosť vyvažuje ich pomalý krok."
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "sekera"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -4817,7 +4844,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "Generál"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -5383,10 +5410,10 @@
 msgstr "Morský muž"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr "trojzubec"
 
@@ -5405,7 +5432,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Morský muž"
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -5437,7 +5464,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "+Nemecký preklad"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -6632,7 +6659,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr "+Vývojári"
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr "+Všeobecní správcovia"
 
@@ -6742,7 +6769,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+ Roboti"
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Zavri"
 
@@ -6764,7 +6791,7 @@
 msgid "none"
 msgstr "nič"
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr "základné zranenie"
 
@@ -6776,61 +6803,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "zraniteľnosť útočníka voči"
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr "Dvojnásobné"
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr "celkové zranenie"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "obrancova odolnosť voči"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "zraniteľnosť obrancu voči"
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr "Polovičné"
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "otrávený"
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr "spomalený"
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "Prepad!"
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Vidím priateľskú jednotku"
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Vidím nepriateľskú jednotku!"
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "Vidím $friends priateľských jednotiek"
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "Vidím $enemies nepriateľských jednotiek!"
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr "Vidím jednotky! (priatelia: $friends, nepriatelia: $enemies)"
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(stlač $hotkey a pokračujeme)"
 
@@ -6858,7 +6885,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Uložená hra s týmto názvom už existuje. Chceš ju prepísať?"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr "Nepýtaj sa ma znova!"
 
@@ -6866,51 +6893,51 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "Naozaj chceš vymazať túto uloženú hru?"
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr "#(Neplatný)"
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Výprava"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Zápas"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Výcvik"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "záznam"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Kolo"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "Spusti mapu"
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Zložitosť"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Verzia"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "Nič nie je uložené"
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -6918,15 +6945,15 @@
 "Nemôžem načítať hru, lebo žiadna nie je uložená.\n"
 "(Hra sa ukladá automaticky po prejdení mapy)"
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr "Vymaž uložené"
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr "Importuj uložené hry"
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -6935,7 +6962,7 @@
 "Tvoj adresár s uloženými hrami obsahuje súbory zo starej verzie Bitky o "
 "Wesnoth. Chceš ich aktualizovať na terajšiu verziu? Môže to chvíľu 
trvať."
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
@@ -6945,47 +6972,47 @@
 "vytvorené touto verziou Bitky o Wesnoth. Chceš zaregistrovať tieto súbory 
do "
 "hry?"
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Ukáž záznam"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Načítaj hru"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Vyber si, ktorú hru načítať"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Ťahy"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "zblízka"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "na diaľku"
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr "zdravý"
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "neviditeľný"
 
@@ -6997,11 +7024,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Chceš uložiť záznam prejdenia tejto mapy?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Názov:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť hru"
 
@@ -7009,281 +7036,286 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Chceš uložiť hru?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "Bitka o Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr "Toto je uložená hra z inej verzie programu. Mám sa ju pokúsiť 
načítať?"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "Súbor, ktorý si chcel načítať, je poškodený"
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Vyber si, ktorú výpravu chceš hrať:"
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Vyber si náročnosť:"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Pripoj sa na server"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr "Server:"
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Neviem sa pripojiť na server."
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr "Chyba pri komunikácii so serverom."
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr "Publikuj výpravu:"
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr "Vymaž výpravu:"
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "Na tomto serveri nie sú k dispozícii žiadne výpravy."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Vyber si výpravu, ktorú chceš stiahnuť."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Stiahni výpravu"
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Výprava nainštalovaná"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr "Výprava je nainštalovaná."
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr "Chyba pri komunikácii na sieti."
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "Server sa odpojil"
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr "Nastala chyba pri vytváraní inštalačných súborov tejto výpravy."
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Čas na pripojenie vypršal"
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr "Server ohlásil chybu: \""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 msgid "Terms"
 msgstr "Podmienky"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr "Odpoveď"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Prihlás sa na Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Prihlás sa na oficiálny server Wesnothu"
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Pridaj sa k hre"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Pridaj sa na server alebo do založenej hry"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 #, fuzzy
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Sieťový hráč"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Založ novú hru bez pomoci servera"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 #, fuzzy
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "Vytvor hru"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 #, fuzzy
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Ľudia"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Prihlásenie"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Vyber si vhodný jazyk"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr "Neviem naštartovať grafiku. Končím.\n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr "Neviem naštartovať písmo. Končím.\n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Povýši sa na"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr "Povaha"
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "Potrebné skúsenosti"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "útoky"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Zranenie"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr "Údery"
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Z diaľky"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr "Špeciálne"
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Odolnosti"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Typ útoku"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Odolnosť"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Vplyv terénu"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Terén"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Obrana"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "alebo"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 #, fuzzy
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr "Tento terén sa z hľadiska pohybu a obrany ráta ako $terrains"
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 #, fuzzy
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr "Automaticky sa vyberie terén s najlepšími hodnotami"
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
@@ -7292,27 +7324,27 @@
 "Tento terén sa počíta ako pevnosť, teda ak je veliteľ na takomto 
teréne, "
 "môžeš verbovať jednotky"
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain."
 msgstr "Tento terén sa počíta ako hrad, teda na ňom môžeš verbovať 
jednotky"
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 #, fuzzy
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr "Tento terén lieči"
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Naspäť"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Ďalej >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Návod k Bitke o Wesnoth"
 
@@ -7340,7 +7372,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Generátor mapy"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Hráči"
 
@@ -7360,7 +7392,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Hrúbka"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Dediny"
 
@@ -7368,129 +7400,129 @@
 msgid "Landform"
 msgstr "Krajinka"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr "Spoj hrady cestami"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 polí"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr "Pobrežie"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr "Vnútrozemie"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Ostrov"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr "Maximálny počet ťahov hry"
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Príjem z každej dediny za jedno kolo"
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Množstvo skúseností, ktoré jednotka potrebuje na povýšenie"
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Hmla"
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr "Nepriateľské jednotky vidíš iba v dosahu svojich jednotiek"
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "Mapa je zakrytá, dokiaľ ju tvoje jednotky nezmapujú"
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Diváci"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Umožni divákom sledovať hru"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Storno"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Vytvor znovu"
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Nastavenia..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr "Spoločný pohľad"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Spoločná mapa"
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr "Nič spoločné"
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Sieťová hra nemá určené strany."
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Vytvor hru"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Názov hry"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr "$login-ova hra"
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr "Hrá sa na mape"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr "Éra"
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neobmedzené"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Kolá"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Zlato za dedinu"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Potrebné skúsenosti"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -7498,7 +7530,7 @@
 "Nepodarilo sa pripojiť na port potrebný na vytvorenie sieťovej hry. 
Sieťoví "
 "hráči sa k tejto hre nebudú môcť pripojiť."
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
@@ -7506,9 +7538,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Zisťujem zoznam hier..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Zlato"
 
@@ -7516,56 +7548,56 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Čakám, kým začne hra..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Pripoj sa na server"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Vyber si herný server, na ktorý sa pripojíš"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Pripájam sa na server hry..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "Na tento server sa musíš prihlásiť"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Zisťujem herné údaje..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "V tejto hre už žiadna strana nie je voľná."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Vyber si stranu:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "Hra bola zrušená"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "Zvolená strana už nie je voľná"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "Zobraziť záznam hry až do okamihu uloženia?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr "Veliteľ:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Naverbovaných:"
 
@@ -7577,11 +7609,11 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Som pripravený"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "Toto nie je uložená sieťová hra"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -7589,81 +7621,81 @@
 "Vyhráš, ak:\n"
 "@Porazíš ostatných veliteľov"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr "Sieťový hráč"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr "Človek"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Počítač"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Nič"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Tím"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Červený"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrý"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Zelený"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žltý"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Purpurový"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžový"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr "Sivý"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Biely"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Hnedý"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "Čakáreň"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Typ hráča"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr "Frakcia"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Farba"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr "Čakám, kým sa pripoja sieťoví hráči"
 
@@ -7695,52 +7727,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr "Hra skončila."
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr "Prehra"
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "Prehral si!"
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr "Zostávajúce zlato"
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr "Bonus za rýchly koniec"
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr "za ťah"
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr "Ušetrené kolá"
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Bonus"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr "80% zlata sa prenáša do ďalšej mapy"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr "Uchované zlato"
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Víťazstvo"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "Zvíťazil si!"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -7778,28 +7810,28 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Vyber si zbraň"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr "Ešte si nezačal ťahať. Chceš naozaj ukončiť ťah?"
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "Niektoré jednotky ešte môžu ťahať. Chceš naozaj ukončiť ťah?"
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Automatické uloženie"
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr "Nepodarilo sa automaticky uložiť hru. Prosím uložte hru pomocou 
menu."
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Premenuj jednotku"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -7807,43 +7839,43 @@
 "Názvy uložených hier nesmú obsahovať bodkočiarky, lomky, ani opačné 
lomky. "
 "Prosím zadajte iný názov."
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr "Uložená"
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Hra bola uložená"
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Veliteľ"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Príjem"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Žold"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Nemôžeš verbovať žiadne jednotky"
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Verbuj"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Vyber si jednotku"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Nemáš dosť zlata, aby si naverboval túto jednotku"
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -7851,7 +7883,7 @@
 "Môj pane, táto jednotka je skúsená a bola povýšená! Chcete $noun 
naozaj "
 "rozpustiť?"
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -7859,19 +7891,19 @@
 "Môj pane, táto jednotka má byť čoskoro povýšená! Chcete $noun naozaj "
 "rozpustiť?"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr "ju"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr "ho"
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Si ďaleko od svojich vojakov a nemôžeš ich privolať"
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -7879,121 +7911,121 @@
 "Nemáš koho privolať\n"
 "(Z predchádzajúcej mapy neprežil žiaden veterán)"
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr "Musíš mať aspoň $cost zlatých, aby si privolal jednotku"
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Prepusti jednotku"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Privolaj"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Správa"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Pošli iba spojencom"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Zoznam jednotiek"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Naverbovaných"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Privolaných"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Povýšených"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Padlých"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Zabitých"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Spôsobené zranenie"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Utŕžené zranenie"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Å tatistika"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadaj"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Príkaz:"
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Záznam rozhovoru"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Neviem nájsť značku ani jednotku, ktorá má v názve '$search'."
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Umiestni značku"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Značka"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr "Hry sa rozladili a treba ich ukončiť. Mám uložiť chybovú správu 
z hry?"
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Nahraď počítačom"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Nahraď iným hráčom"
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Zruš hru"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr "Nahradiť "
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "opustil hru. Čo chceš urobiť?"
 
@@ -8061,51 +8093,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Spojenecká dedina"
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Návod"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Výcvik"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Výprava"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Zápas"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Načítaj hru"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Spusti úvodný výcvik, v ktorom sa zoznámiš s touto hrou"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Spusti novú výpravu pre jedného hráča"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -8113,31 +8141,31 @@
 "Zápas medzi viacerými hráčmi (striedavo, na lokálnej sieti, na 
Internete), "
 "alebo proti počítaču"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Pokračuj v uloženej hre pre jedného hráča"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Zmeň jazyk"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Nastav rôzne možnosti hry"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Zobraz informácie o autoroch hry"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Ukonči hru"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Ďalej"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Kniha o Wesnothe"
 
@@ -8161,10 +8189,32 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Vymaž súbor"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Nepodarilo sa vymazať súbor."
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Ďalší tip"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Tip dňa"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "Nezobrazuj tipy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a "
+#~ "Dragoon make a versatile enemy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dragúni jazdia na rýchlych koňoch ozbrojení mečmi a magickými 
artefaktmi. "
+#~ "Je to veľmi všestranná jednotka."
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Neviem naštartovať grafiku. Končím.\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Neviem naštartovať písmo. Končím.\n"
+
 #~ msgid "Next unit"
 #~ msgstr "Striedaj jednotky"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/sl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sl.po:1.8 wesnoth/po/wesnoth/sl.po:1.9
--- wesnoth/po/wesnoth/sl.po:1.8        Sun Oct 31 00:36:50 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/sl.po    Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: smart-sl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-17 20:24+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
@@ -20,23 +20,23 @@
 "%100==4 ? 2 : 3);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "zvest"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "močan"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "hiter"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "pameten"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "odporen"
 
@@ -52,11 +52,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Enote"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Sposobnosti"
 
@@ -149,7 +149,7 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Premikanje"
 
@@ -383,7 +383,7 @@
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
@@ -623,7 +623,7 @@
 msgstr "Privzeto"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr ""
 
@@ -721,10 +721,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -738,10 +755,15 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "Jama"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr ""
@@ -834,7 +856,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
@@ -1309,7 +1331,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
@@ -1740,7 +1762,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr ""
 
@@ -1853,15 +1875,15 @@
 msgstr "Končaj potezo"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
@@ -1900,6 +1922,209 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr ""
 
+#: data/tips.cfg:1
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:2
+msgid ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:3
+msgid ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:4
+msgid ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:5
+msgid ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:6
+msgid ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:7
+msgid ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:8
+msgid ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:9
+msgid ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:10
+msgid ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:11
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:12
+msgid ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:13
+msgid ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:14
+msgid ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:15
+msgid ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:16
+msgid ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:17
+msgid ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:18
+msgid ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:19
+msgid ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:20
+msgid ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:21
+msgid ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:22
+msgid ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:23
+msgid ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:26
+msgid ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:27
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:28
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+
 #: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
 msgstr "Lahko"
@@ -2014,14 +2239,14 @@
 #: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
 #: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
 #: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
 #: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
 msgid "leadership"
 msgstr ""
 
@@ -2078,7 +2303,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -2236,226 +2461,11 @@
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Naslednji nasvet"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Nasvet dneva"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:147
-msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:148
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:149
-msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:150
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:151
-msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:152
-msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:153
-msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:154
-msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:155
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:156
-msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:157
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:158
-msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:159
-msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:160
-msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:161
-msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:162
-msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:163
-msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:164
-msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:165
-msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:166
-msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:167
-msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:168
-msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:169
-msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:172
-msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:173
-msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:174
-msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:175
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:178
-msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
-msgstr ""
-
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -2464,12 +2474,12 @@
 "far, for they move faster than most undead."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -2484,7 +2494,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -2494,13 +2504,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -2688,10 +2698,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -2705,7 +2716,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -2715,7 +2726,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -2746,7 +2757,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr ""
 
@@ -2818,7 +2829,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -2932,7 +2943,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -2941,12 +2952,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -2963,7 +2974,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "špičast"
@@ -2991,7 +3002,7 @@
 "armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr ""
 
@@ -3061,8 +3072,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr ""
 
@@ -3081,7 +3092,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "kamen"
@@ -3196,11 +3207,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr ""
 
@@ -3255,8 +3266,11 @@
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
@@ -3424,6 +3438,25 @@
 "skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+msgid "Draug"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr ""
@@ -3487,11 +3520,6 @@
 "than compensate."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr ""
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -4054,7 +4082,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -4537,10 +4565,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr ""
 
@@ -4556,7 +4584,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -4584,7 +4612,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -5610,7 +5638,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr ""
 
@@ -5719,7 +5747,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
@@ -5739,7 +5767,7 @@
 msgid "none"
 msgstr "brez"
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr ""
 
@@ -5751,61 +5779,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr ""
 
@@ -5833,7 +5861,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr "Ne sprašuj me več!"
 
@@ -5841,119 +5869,119 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Večigralnost"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Vodnik"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "vnovično predvajanje"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Poteza"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Težavnost"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Različica"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
 "some time."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
 "these files with the game?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Naloži igro"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "stopnja"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Premiki"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr ""
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "neviden"
 
@@ -5965,11 +5993,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr ""
 
@@ -5977,300 +6005,305 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Poveži se s strežnikom"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr "Strežnik: "
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Ni se možno povezati z gostiteljem."
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Povezava je potekla"
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 msgid "Terms"
 msgstr "Pogoji"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr "Odziv"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Poveži se z uradnim strežnikom"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Poveži se z uradnim večigralskim Wesnoth strežnikom"
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Pridruži se igri"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Pridruži se strežniku ali gostovani igri"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Gostuj mrežno igro"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Gostuj igro brez uporabe strežnika"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "\"Vroči stol\" igra"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr "Večigralska igra na istem računalniku"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Človek proti UI"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr "Igra proti UI"
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Prijava"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Izberite vam priljubljen jezik"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr "Nisem mogel inicializirati videa. Končujem. \n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr "Nisem mogel inicializirati pisav. Končujem. \n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Napreduje v"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "Potrebni XP"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "napade"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Å kode"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr "Udari"
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Doseg"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr "Poseben"
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Odpornosti"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Tip napada"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Odpornost"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Terenski prikrojevalci"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Teren"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Obramba"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "ali"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Nazaj"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Naprej >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Pomoč za The Battle for Wesnoth "
 
@@ -6298,7 +6331,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Igralci"
 
@@ -6318,7 +6351,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr ""
 
@@ -6326,135 +6359,135 @@
 msgid "Landform"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "V redu"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Nastavitve..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Ustvari igro"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Ime igre"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neomejeno"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
@@ -6462,9 +6495,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Zlato"
 
@@ -6472,55 +6505,55 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 msgid "Connect to Host"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr "Vodja: "
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr ""
 
@@ -6532,91 +6565,91 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Računalniški igralec"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Skupina"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Rdeča"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Vijolična"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžna"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Rjava"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr ""
 
@@ -6648,52 +6681,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Bonus"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Zmaga"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -6731,70 +6764,70 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Samodejno shranjena pozicija"
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr "Shranjeno"
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Igra je bila shranjena"
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Vodja"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Prihodki"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Plače"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Nikogar ne morete rekrutirati."
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Izberite enoto"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Za rekrutiranje te enote nimate dovolj zlata"
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -6802,7 +6835,7 @@
 "Moj gospod, ta enota je izkušena, na višji izkustveni stopnji! Ali res "
 "hočete odpraviti $noun?"
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -6810,19 +6843,19 @@
 "Moj gospod, ta enota je blizu višji izkustveni stopnji! Ali res hočete "
 "odpraviti $noun?"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr "njo"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr "njega"
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "Od svojih enot ste ločeni in jih ne morete priklicati"
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -6830,99 +6863,99 @@
 "Nobenih enot ne morete priklicati\n"
 " (imeti morate preživele veterane iz prejšnjih misij)"
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr "Za priklic enote potrebujete vsaj $cost zlata"
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Odpravi enoto"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Pošlji samo zaveznikom"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Lega"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Rekruti"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Priklicane enote"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Napredovanja"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Izgube"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Sovražnikove izgube"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Storjena Å¡koda"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Utrpela Å¡koda"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Storjena škoda (pričakovana)"
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Utrpela škoda (pričakovana)"
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Ukaz:"
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Dnevnik pogovorov"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Nisem našel oznake ali enote z '$search' v imenu."
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Postavi oznako"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -6930,23 +6963,23 @@
 "Igre niso več sinhronizirane in se bodo morale končati. Ali naj shranim "
 "dnevnik napak iz igre?"
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Zamenjaj z UI"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Zamenjaj z lokalnim igralcem"
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Prekini igro"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr "Zamenjaj z "
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "je zapustil igro. Kaj boste storili?"
 
@@ -7013,51 +7046,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Vodnik"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Kampanje"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Večigralstvo"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Naloži"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Izhod"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Začni vodnik da se navadiš na igro"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Začni novo enoigralsko kampanjo"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -7065,31 +7094,31 @@
 "Večigralstvo (vroči stol, LAN ali preko interneta) ali enoigralski spopad z 
"
 "umetno inteligenco"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Naloži enoigralsko shranjeno pozicijo"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Spremeni jezik (prevod)"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Uredi nastavitve igre"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Poglej zasluge"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Izhod iz igre"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Več"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Knjiga modrosti Wesnoth-a"
 
@@ -7113,10 +7142,22 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Zbriši datoteko"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Izbris datoteke je bil neuspešen."
 
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Naslednji nasvet"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Nasvet dneva"
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Nisem mogel inicializirati videa. Končujem. \n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Nisem mogel inicializirati pisav. Končujem. \n"
+
 #~ msgid "Undo"
 #~ msgstr "Razveljavi"
 
Index: wesnoth/po/wesnoth/sv.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.25 wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.26
--- wesnoth/po/wesnoth/sv.po:1.25       Sun Oct 31 18:04:47 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/sv.po    Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-31 13:23+0100\n"
 "Last-Translator: tephlon\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
@@ -12,23 +12,23 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr "lojal"
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr "stark"
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr "snabb"
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr "intelligent"
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr "stryktålig"
 
@@ -44,11 +44,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr "Karaktärsdrag"
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr "Trupper"
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr "Förmågor"
 
@@ -201,7 +201,7 @@
 "det ger också en kostnad i underhåll. Läs <ref>dst=income_and_upkeep "
 "text='Inkomst och underhåll'</ref> för mer information om detta. "
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr "Förflyttning"
 
@@ -613,7 +613,7 @@
 "vet du allt du behöver veta för att spela Tronarvingen. Ha så roligt, och "
 "lycka till! "
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
@@ -917,7 +917,7 @@
 msgstr "Standard"
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr "&random-enemy.png,Slumpval"
 
@@ -1015,10 +1015,31 @@
 msgid "An Island"
 msgstr "En ö"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr "Blitz"
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+#, fuzzy
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+"Många närliggande och strategiskt placerade borgar. En liten karta för "
+"snabbt spel. Det rekommenderas att byarna ställs in på att ge 2 guld per "
+"drag."
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -1034,14 +1055,20 @@
 msgstr "Borghopparön"
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
 msgstr ""
 "Många närliggande och strategiskt placerade borgar. En liten karta för "
 "snabbt spel. Det rekommenderas att byarna ställs in på att ge 2 guld per "
 "drag."
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+#, fuzzy
+msgid "Charge"
+msgstr "storma"
+
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
 msgid "Forest of Fear"
 msgstr "Fruktans skog"
@@ -1154,7 +1181,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -1779,7 +1806,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -2363,7 +2390,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr "Underjorden"
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr "Slöja"
 
@@ -2473,15 +2500,15 @@
 msgstr "Avsluta draget"
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr "EP"
 
@@ -2520,730 +2547,718 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr "förflyttning"
 
-#: data/translations/english.cfg:2
-msgid "Easy"
-msgstr "Lätt"
-
-#: data/translations/english.cfg:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellan"
-
-#: data/translations/english.cfg:4
-msgid "Hard"
-msgstr "Svårt"
-
-#: data/translations/english.cfg:9
+#: data/tips.cfg:1
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
-"\n"
-"Day: +25% Damage\n"
-"Night: -25% Damage"
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
 msgstr ""
-"Lagenliga trupper slåss bättre på dagen och sämre på natten.\n"
-"\n"
-"Dagtid: +25% skada\n"
-"Nattetid: -25% skada"
+"Lagenliga trupper slåss bättre på dagen, och kaotiska trupper slåss 
bättre "
+"på natten. Neutrala trupper påverkas inte av tid på dygnet."
 
-#: data/translations/english.cfg:10
+#: data/tips.cfg:2
 msgid ""
-"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
-"both conditions."
-msgstr "Neutrala trupper påverkas inte av dygnets växlingar."
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
+msgstr ""
+"I en kampanj kan du använda veteraner från tidigare scenarier genom att "
+"välja 'Återkalla'."
 
-#: data/translations/english.cfg:14
+#: data/tips.cfg:3
 msgid ""
-"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
-"\n"
-"Day: -25% Damage\n"
-"Night: +25% Damage"
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
 msgstr ""
-"Kaotiska trupper slåss bättre på natten och sämre på dagen.\n"
-"\n"
-"Dagtid: -25% skada\n"
-"Nattetid:+25% skada"
+"Det finns sex typer av attacker: stickande, huggande, krossande, eld, frost "
+"samt heliga attacker. Olika trupper har olika motståndskraft mot olika typer 
"
+"av vapen. Om du högerklickar på en trupp och väljer 'Truppbeskrivning' och 
"
+"därefter 'Motståndskraft' så kan du se hur mycket motståndskraft truppen 
har "
+"mot de olika vapenslagen."
 
-#: data/translations/english.cfg:21
+#: data/tips.cfg:4
 msgid ""
-"Ambush:\n"
-"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
-"\n"
-"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
-"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
-"units next to this unit."
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
 msgstr ""
-"Bakhåll:\n"
-"Den här truppen kan gömma sig i skog, och blir inte upptäckt av sina "
-"fiender.\n"
-"\n"
-"Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen i skogen, förutom 
"
-"precis efter att den har attackerat, eller om det finns fiendetrupper "
-"alldeles bredvid."
-
-#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
-#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
-#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
-msgid "ambush"
-msgstr "bakhåll"
+"Hur stor chans en fiendetrupp har att träffa dina trupper beror på vilken "
+"typ av terräng din trupp står på. Vilken försvarsprocent den valda 
truppen "
+"har på sin terräng visas längst upp till höger på skärmen."
 
-#: data/translations/english.cfg:31
+#: data/tips.cfg:5
 msgid ""
-"Cures:\n"
-"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
-"than is normally possible on the battlefield.\n"
-"\n"
-"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
-"beginning of the turn.\n"
-"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
-"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
-"additional healing on the turn it is cured of the poison."
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
 msgstr ""
-"Botar:\n"
-"Den här truppen kombinerar örter och andra naturläkemedel med magi för 
att "
-"återställa trupper snabbare än vad som vanligtvis är möjligt på ett "
-"slagfält.\n"
-"\n"
-"En botare tar hand om alla trupper som står på närliggande rutor i början 
av "
-"varje drag.\n"
-"Varje trupp kommer att återfå upp till 8 HP per drag.\n"
-"En botare kan sammanlagt återställa högst 18 HP per drag.\n"
-"En trupp som kan bota kan också häva en förgiftning, till priset av att 
den "
-"förgiftade truppen inte återfår några HP under samma drag."
-
-#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
-#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
-#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
-msgid "cures"
-msgstr "botar"
+"Förgiftade trupper förlorar 8 HP varje drag, men de kan inte dö av "
+"förgiftning allena: de får aldrig mindre än 1 HP av giftet. Förgiftade "
+"trupper kan botas genom att ställas i en by eller alldeles bredvid en trupp "
+"som har förmågan att 'bota'."
 
-#: data/translations/english.cfg:40
+#: data/tips.cfg:6
 msgid ""
-"Heals:\n"
-"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
-"turn.\n"
-"\n"
-"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
-"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
-"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
-"care of a village or a unit that can cure."
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
 msgstr ""
-"VÃ¥rdar:\n"
-"Truppen vårdar närliggande trupper i början av varje drag.\n"
-"\n"
-"Truppen återställer upp till 4 HP per drag.\n"
-"Truppen kan sammanlagt återställa högst 8 HP per drag.\n"
-"En förgiftad trupp kan inte återställas helt av vård, utan måste söka "
-"tillflykt till en by eller bli få hjälp av en trupp som kan bota."
-
-#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
-#: data/units/Paladin.cfg:20
-msgid "heals"
-msgstr "vårdar"
+"Du kan använda trupper från tidigare scenarier genom att välja 'Å
terkalla' i "
+"menyn. Genom att återkalla samma trupper om och om igen, så kan du bygga 
upp "
+"en kraftfull och erfaren armé."
 
-#: data/translations/english.cfg:47
+#: data/tips.cfg:7
 msgid ""
-"Illuminates:\n"
-"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
-"better, and chaotic units fight worse.\n"
-"\n"
-"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
-"night, and as if it were day when it is dusk."
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
 msgstr ""
-"Lyser upp:\n"
-"Den här truppen lyser upp närområdet, så att lagenliga trupper slåss 
bättre "
-"och kaotiska sämre.\n"
-"\n"
-"Trupper på rutorna bredvid slåss som det vore skymning när det är natt 
och "
-"som vid dag när det är skymning."
-
-#: data/translations/english.cfg:49
-msgid "illuminates"
-msgstr "lyser upp"
+"Alla trupper har en kontrollzon i de omkringliggande rutorna. Om en trupp "
+"förflyttas in i en fiendes kontrollzon, så kan den inte förflyttas något 
mer "
+"det draget."
 
-#: data/translations/english.cfg:54
+#: data/tips.cfg:8
 msgid ""
-"Leadership:\n"
-"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
-"better.\n"
-"\n"
-"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Ledarskap:\n"
-"Den här truppen leder närliggande trupper i strid och får dem att kämpa "
-"bättre.\n"
-"\n"
-"Närliggande allierade trupper av lägre nivå kommer att utdela mer skada i "
-"strid."
+"Chansen att träffa en annan trupp beror vanligtvis på vilken terräng denna 
"
+"trupp befinner sig i. Dock har magiska attacker alltid 70% chans att träffa, 
"
+"och prickskyttar har alltid åtminstone 60% chans att träffa."
 
-#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
-#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
-#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
-#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
-#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
-#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
-#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
-#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
-#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
-#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
-msgid "leadership"
-msgstr "ledarskap"
+#: data/tips.cfg:9
+msgid ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr "Trupper som befinner sig i byar återfår 8 HP i början på sitt 
drag."
 
-#: data/translations/english.cfg:59
+#: data/tips.cfg:10
 msgid ""
-"Loyal:\n"
-"Never more than 1 upkeep."
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
 msgstr ""
-"Lojal:\n"
-"Aldrig mer än 1 i underhåll."
+"Trupper som inte flyttar eller attackerar under ett drag vilar, och återfår 
"
+"två HP i början av nästa drag."
 
-#: data/translations/english.cfg:64
+#: data/tips.cfg:11
 msgid ""
-"Nightstalk:\n"
-"The unit becomes invisible during night."
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
 msgstr ""
-"Skuggsteg:\n"
-"Truppen är osynlig nattetid."
-
-#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
-#: data/units/Shadow.cfg:16
-msgid "nightstalk"
-msgstr "skuggsteg"
+"De flesta fottrupper försvarar sig bättre i byar och borgar än ute i "
+"naturen. De flesta beridna trupper har dock inte någon försvarsfördel av "
+"byar eller borgar."
 
-#: data/translations/english.cfg:69
+#: data/tips.cfg:12
 msgid ""
-"Regenerates:\n"
-"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
-"the poison instead of healing."
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
 msgstr ""
-"Regenererar:\n"
-"Truppen läker sig själv med 8 HP per drag. Om den blir förgiftad botar den 
"
-"sig från förgiftningen först."
-
-#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
-#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
-#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
-#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
-msgid "regenerates"
-msgstr "regenererar"
+"Hästburna trupper är i allmänhet motståndskraftiga mot hugg- och 
krossvapen, "
+"men är sårbara mot stickvapen, såsom bågar och spjut."
 
-#: data/translations/english.cfg:74
+#: data/tips.cfg:13
 msgid ""
-"Skirmisher:\n"
-"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
-"Zones of Control."
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
 msgstr ""
-"Stigfinnare:\n"
-"Denna trupp finner vägar förbi fienden, och hindras därmed inte av 
fiendens "
-"kontrollzoner."
-
-#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
-#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
-#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
-#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
-msgid "skirmisher"
-msgstr "stigfinnare"
+"Det bästa sättet för en trupp att skaffa sig erfarenhet är att utdela "
+"dödsstöten för en fiendetrupp. Trupper som dödar en fiendetrupp får 8 EP 
för "
+"varje nivå som den dödade truppen har."
 
-#: data/translations/english.cfg:79
+#: data/tips.cfg:14
 msgid ""
-"Steadfast:\n"
-"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
 msgstr ""
-"Ståndaktig:\n"
-"Den här truppen tar halva nominella skadan om den inte anfaller själv 
först."
-
-#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
-#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
-msgid "steadfast"
-msgstr "ståndaktig"
+"Alver rör sig och slåss mycket bra i skogen. Dvärgar rör sig och slåss "
+"mycket bra i kullar och berg."
 
-#: data/translations/english.cfg:84
+#: data/tips.cfg:15
 msgid ""
-"Teleport:\n"
-"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
 msgstr ""
-"Teleportera:\n"
-"Den här truppen kan förflytta sig mellan två kontrollerade byar "
-"ögonblickligen."
-
-#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
-#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
-msgid "teleport"
-msgstr "teleportera"
+"Nyckeln till framgång är ofta tålamod. Hellre än att anfalla i 
underläge, i "
+"dålig terräng eller med ett litet antal trupper, vänta tills situationen 
är "
+"mer fördelaktig för dig, och attackera då."
 
-#: data/translations/english.cfg:91
+#: data/tips.cfg:16
 msgid ""
-"Backstab:\n"
-"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
-"of the target."
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
 msgstr ""
-"Rygghugg:\n"
-"Denna typ av attack orsakar dubbel skada om en allierad sinnad trupp "
-"befinner sig på motsatt sida av målet."
+"Om du blir attackerad på flera flanker, så kan det vara en god idé att 
sända "
+"iväg trupper som du kan avvara och låta dessa sinka fienden."
 
-#: data/translations/english.cfg:94
+#: data/tips.cfg:17
 msgid ""
-"Berserk:\n"
-"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
-"until one of the combatants is slain."
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
 msgstr ""
-"Bärsärkagång:\n"
-"Oavsett om det gäller anfall eller försvar, så innebär denna typ av 
attack "
-"att striden fortsätter tills en av parterna ligger död på marken."
+"Dra dig inte för att omgruppera eller slå till reträtt - detta är ofta "
+"nyckeln till den slutliga segern."
 
-#: data/translations/english.cfg:97
+#: data/tips.cfg:18
 msgid ""
-"Charge:\n"
-"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
-"take double damage from the target's counterattack."
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
 msgstr ""
-"Storma:\n"
-"Denna typ av attack vållar dubbel skada hos målet, men den anfallande "
-"truppen mottar också dubbel skada från målets motattack."
+"I de flesta kampanjer får du en guldbonus om du avslutar ett scenario "
+"snabbt. Bonusen beror på antalet byar på kartan och på hur många drag du 
har "
+"kvar när du slutar. Du tjänar alltid mer guld på detta sätt än genom att 
"
+"erövra byar och vänta på att dragen tar slut."
 
-#: data/translations/english.cfg:100
+#: data/tips.cfg:19
 msgid ""
-"Drain:\n"
-"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
-"amount of damage it deals."
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
 msgstr ""
-"Suga livskraft:\n"
-"Denna typ av attack suger livskraften ur levande trupper, och förbättrar 
den "
-"anfallande truppens hälsa med hälften av den skada den orsakar."
+"Din ledare kan återkalla och rekrytera trupper i kärntornet i alla borgar, "
+"inte enbart där scenariot började. Du kan erövra ett kärntorn från en "
+"fiende, och använda det för att återkalla och rekrytera, eller så kan en "
+"allierad ledare låta dig använda sin."
 
-#: data/translations/english.cfg:103
+#: data/tips.cfg:20
 msgid ""
-"First Strike:\n"
-"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
 msgstr ""
-"Första slaget:\n"
-"Denna trupp slår alltid först, även om den försvarar sig."
+"Skelett är motståndskraftiga mot hugg- och stickvapen, men sårbara för "
+"trubbiga och heliga vapen samt eldvapen."
 
-#: data/translations/english.cfg:106
+#: data/tips.cfg:21
 msgid ""
-"Magical:\n"
-"This attack always has a 70% chance to hit."
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
 msgstr ""
-"Magisk:\n"
-"Denna attack har alltid 70% chans att träffa."
+"Trupper med ledarskapsförmåga får lägre rankade trupper på deras sida 
att "
+"slåss bättre."
 
-#: data/translations/english.cfg:109
+#: data/tips.cfg:22
 msgid ""
-"Marksman:\n"
-"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
 msgstr ""
-"Prickskytt:\n"
-"Vid anfall har denna typ av attack alltid åtminstone 60% chans att träffa."
+"I allmänhet bör du undvika att placera någon trupp bredvid en tom by. En "
+"fiendetrupp kan ställa sig i byn och attackera dig. Fiendetruppen får då "
+"tillgång till byns försvarsfördelar och läkande egenskaper."
 
-#: data/translations/english.cfg:112
+#: data/tips.cfg:23
 msgid ""
-"Plague:\n"
-"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
-"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
 msgstr ""
-"Pest:\n"
-"Om denna typ av attack dödar ett levande mål som inte befinner sig i en by, 
"
-"kommer den döda truppens lik att återuppväckas och slåss på anfallarens 
sida."
+"Om du håller muspekaren över en förmåga eller ett karaktärsdrag så 
visas en "
+"förklaring av den förmågan eller det karaktärsdraget."
 
-#: data/translations/english.cfg:115
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr ""
+"Använd dig av trupplinjer för att skydda skadade trupper så att de kan "
+"återhämta sig."
+
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr "Läs listan över snabbtangenter i 'Inställningar'."
+
+#: data/tips.cfg:26
 msgid ""
-"Poison:\n"
-"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
-"they are cured or are reduced to 1 HP."
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
 msgstr ""
-"Gift:\n"
-"Denna attack förgiftar målet. Förgiftade trupper förlorar 8 HP varje drag 
"
-"tills de botas eller har försvagats till 1 HP."
+"Om du flyttar en trupp utan att anfalla eller upptäcka något nytt genom "
+"förflyttningen så kan du ångra förflyttningen genom att trycka på 'u'."
 
-#: data/translations/english.cfg:118
+#: data/tips.cfg:27
 msgid ""
-"Slow:\n"
-"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
-"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
 msgstr ""
-"Sakta ner:\n"
-"Denna typ av attack får målet att saktas ner. Trupper som är nersaktade 
rör "
-"sig med halva sin normala hastighet, och har ett slag mindre under sitt drag."
+"Du kan se hur långt en fiendetrupp kan förflytta sig genom att placera "
+"muspekaren över truppen."
 
-#: data/translations/english.cfg:121
+#: data/tips.cfg:28
 msgid ""
-"Stone:\n"
-"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
-"may not move or attack."
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
-"Förstena:\n"
-"Denna attack förstenar målet. Förstenade trupper kan inte röra sig och 
inte "
-"attackera."
+"Använd helande trupper för att understödja dina anfall - de kommer att 
vinna "
+"dina slag för dig utan att själva attackera."
 
-#: data/translations/english.cfg:124
-msgid "Elves"
-msgstr "Alver"
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+"Förmågan att 'sakta ner' en motståndare gör att en träffad fiende rör 
sig "
+"långsammare, och minskar också en fiendes antal attacker med ett. Det är "
+"därför en mycket effektiv metod mot fiender som har ett litet antal mycket "
+"kraftfulla attacker."
 
-#: data/translations/english.cfg:125
-msgid "Humans"
-msgstr "Människor"
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr "Heliga vapen är mycket kraftfulla mot vandöda trupper."
 
-#: data/translations/english.cfg:126
-msgid "Orcs"
-msgstr "Orcher"
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+"Trupper återfår sin hälsa när de befordras. Om man utnyttjar detta klokt, 
så "
+"kan det vända ett strid."
 
-#: data/translations/english.cfg:127
-msgid "Undead"
-msgstr "Vandöda"
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+"Stormande trupper används bäst mot fiender som de kan döda med ett enda 
slag."
 
-#: data/translations/english.cfg:130
-msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
-msgstr "$name|s bro,$name|s överfart"
+#: data/translations/english.cfg:2
+msgid "Easy"
+msgstr "Lätt"
 
-#: data/translations/english.cfg:131
-msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
-msgstr "$name|s väg,$name|s pass,$name|s stig"
+#: data/translations/english.cfg:3
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellan"
 
-#: data/translations/english.cfg:132
-msgid "$name River,River $name"
-msgstr "$name|floden,Floden $name"
+#: data/translations/english.cfg:4
+msgid "Hard"
+msgstr "Svårt"
 
-#: data/translations/english.cfg:133
-msgid "$name Forest,$name's Forest"
-msgstr "$name|skogen,$name|s skog"
+#: data/translations/english.cfg:9
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
+"\n"
+"Day: +25% Damage\n"
+"Night: -25% Damage"
+msgstr ""
+"Lagenliga trupper slåss bättre på dagen och sämre på natten.\n"
+"\n"
+"Dagtid: +25% skada\n"
+"Nattetid: -25% skada"
 
-#: data/translations/english.cfg:134
-msgid "$name Lake"
-msgstr "$name|sjön"
+#: data/translations/english.cfg:10
+msgid ""
+"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
+"both conditions."
+msgstr "Neutrala trupper påverkas inte av dygnets växlingar."
 
-#: data/translations/english.cfg:135
-msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
-msgstr "$name|hult,$name|torp,$name|by"
-
-#: data/translations/english.cfg:136
-msgid "$name|harbor,$name|port"
-msgstr "$name|hamn,$name|läge"
-
-#: data/translations/english.cfg:137
-msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
-msgstr 
"$name|torp,$name|vadet,$name|överfarten,$river|vadet,$river|överfarten"
-
-#: data/translations/english.cfg:138
-msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
-msgstr "$river|bron,$river|bron,$river|bron,$name|torp,$name|bron"
-
-#: data/translations/english.cfg:139
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
-msgstr "$name|torp,$name|by,$name|vall"
-
-#: data/translations/english.cfg:140
-msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
-msgstr "$name|torp,$name|by,$name|lund,$name|skogen"
-
-#: data/translations/english.cfg:141
-msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
-msgstr "$name|torp,$name|hult,$name|by,$name|kullen,$name|krönet"
-
-#: data/translations/english.cfg:142
+#: data/translations/english.cfg:14
 msgid ""
-"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
+"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
+"\n"
+"Day: -25% Damage\n"
+"Night: +25% Damage"
 msgstr ""
-"$name|torp,$name|hult,$name|by,$name|berget,$name|berget,$name|klippan,$name|"
-"klippan"
-
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr "Nästa tips"
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dagens tips"
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr "Visa inte tips"
+"Kaotiska trupper slåss bättre på natten och sämre på dagen.\n"
+"\n"
+"Dagtid: -25% skada\n"
+"Nattetid:+25% skada"
 
-#: data/translations/english.cfg:147
+#: data/translations/english.cfg:21
 msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
+"Ambush:\n"
+"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
+"\n"
+"Enemy units cannot see or attack this unit when it is in forest, except for "
+"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
+"units next to this unit."
 msgstr ""
-"Lagenliga trupper slåss bättre på dagen, och kaotiska trupper slåss 
bättre "
-"på natten. Neutrala trupper påverkas inte av tid på dygnet."
+"Bakhåll:\n"
+"Den här truppen kan gömma sig i skog, och blir inte upptäckt av sina "
+"fiender.\n"
+"\n"
+"Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen i skogen, förutom 
"
+"precis efter att den har attackerat, eller om det finns fiendetrupper "
+"alldeles bredvid."
 
-#: data/translations/english.cfg:148
+#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
+#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
+#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+msgid "ambush"
+msgstr "bakhåll"
+
+#: data/translations/english.cfg:31
 msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
+"Cures:\n"
+"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
+"than is normally possible on the battlefield.\n"
+"\n"
+"This unit will care for all adjacent friendly units that are injured at the "
+"beginning of the turn.\n"
+"A unit cared for by a curer may heal up to 8 HP per turn.\n"
+"A curer may heal a total of 18 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
+"additional healing on the turn it is cured of the poison."
 msgstr ""
-"I en kampanj kan du använda veteraner från tidigare scenarier genom att "
-"välja 'Återkalla'."
+"Botar:\n"
+"Den här truppen kombinerar örter och andra naturläkemedel med magi för 
att "
+"återställa trupper snabbare än vad som vanligtvis är möjligt på ett "
+"slagfält.\n"
+"\n"
+"En botare tar hand om alla trupper som står på närliggande rutor i början 
av "
+"varje drag.\n"
+"Varje trupp kommer att återfå upp till 8 HP per drag.\n"
+"En botare kan sammanlagt återställa högst 18 HP per drag.\n"
+"En trupp som kan bota kan också häva en förgiftning, till priset av att 
den "
+"förgiftade truppen inte återfår några HP under samma drag."
 
-#: data/translations/english.cfg:149
+#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
+#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
+#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+msgid "cures"
+msgstr "botar"
+
+#: data/translations/english.cfg:40
 msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
+"Heals:\n"
+"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
+"turn.\n"
+"\n"
+"A unit cared for by a healer may heal up to 4 HP per turn.\n"
+"A healer may heal a total of 8 HP per turn, for all units it cares for.\n"
+"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
+"care of a village or a unit that can cure."
 msgstr ""
-"Det finns sex typer av attacker: stickande, huggande, krossande, eld, frost "
-"samt heliga attacker. Olika trupper har olika motståndskraft mot olika typer 
"
-"av vapen. Om du högerklickar på en trupp och väljer 'Truppbeskrivning' och 
"
-"därefter 'Motståndskraft' så kan du se hur mycket motståndskraft truppen 
har "
-"mot de olika vapenslagen."
+"VÃ¥rdar:\n"
+"Truppen vårdar närliggande trupper i början av varje drag.\n"
+"\n"
+"Truppen återställer upp till 4 HP per drag.\n"
+"Truppen kan sammanlagt återställa högst 8 HP per drag.\n"
+"En förgiftad trupp kan inte återställas helt av vård, utan måste söka "
+"tillflykt till en by eller bli få hjälp av en trupp som kan bota."
 
-#: data/translations/english.cfg:150
+#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
+#: data/units/Paladin.cfg:20
+msgid "heals"
+msgstr "vårdar"
+
+#: data/translations/english.cfg:47
 msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
+"Illuminates:\n"
+"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
+"better, and chaotic units fight worse.\n"
+"\n"
+"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
+"night, and as if it were day when it is dusk."
 msgstr ""
-"Hur stor chans en fiendetrupp har att träffa dina trupper beror på vilken "
-"typ av terräng din trupp står på. Vilken försvarsprocent den valda 
truppen "
-"har på sin terräng visas längst upp till höger på skärmen."
+"Lyser upp:\n"
+"Den här truppen lyser upp närområdet, så att lagenliga trupper slåss 
bättre "
+"och kaotiska sämre.\n"
+"\n"
+"Trupper på rutorna bredvid slåss som det vore skymning när det är natt 
och "
+"som vid dag när det är skymning."
 
-#: data/translations/english.cfg:151
+#: data/translations/english.cfg:49
+msgid "illuminates"
+msgstr "lyser upp"
+
+#: data/translations/english.cfg:54
 msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
+"Leadership:\n"
+"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
+"better.\n"
+"\n"
+"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
 msgstr ""
-"Förgiftade trupper förlorar 8 HP varje drag, men de kan inte dö av "
-"förgiftning allena: de får aldrig mindre än 1 HP av giftet. Förgiftade "
-"trupper kan botas genom att ställas i en by eller alldeles bredvid en trupp "
-"som har förmågan att 'bota'."
+"Ledarskap:\n"
+"Den här truppen leder närliggande trupper i strid och får dem att kämpa "
+"bättre.\n"
+"\n"
+"Närliggande allierade trupper av lägre nivå kommer att utdela mer skada i "
+"strid."
 
-#: data/translations/english.cfg:152
+#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
+#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
+#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
+#: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
+#: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
+#: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
+#: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
+#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
+#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
+msgid "leadership"
+msgstr "ledarskap"
+
+#: data/translations/english.cfg:59
 msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
+"Loyal:\n"
+"Never more than 1 upkeep."
 msgstr ""
-"Du kan använda trupper från tidigare scenarier genom att välja 'Å
terkalla' i "
-"menyn. Genom att återkalla samma trupper om och om igen, så kan du bygga 
upp "
-"en kraftfull och erfaren armé."
+"Lojal:\n"
+"Aldrig mer än 1 i underhåll."
 
-#: data/translations/english.cfg:153
+#: data/translations/english.cfg:64
 msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
+"Nightstalk:\n"
+"The unit becomes invisible during night."
 msgstr ""
-"Alla trupper har en kontrollzon i de omkringliggande rutorna. Om en trupp "
-"förflyttas in i en fiendes kontrollzon, så kan den inte förflyttas något 
mer "
-"det draget."
+"Skuggsteg:\n"
+"Truppen är osynlig nattetid."
 
-#: data/translations/english.cfg:154
+#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
+#: data/units/Shadow.cfg:16
+msgid "nightstalk"
+msgstr "skuggsteg"
+
+#: data/translations/english.cfg:69
 msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+"Regenerates:\n"
+"The unit will heal itself 8 hp per turn. If it is poisoned, it will remove "
+"the poison instead of healing."
 msgstr ""
-"Chansen att träffa en annan trupp beror vanligtvis på vilken terräng denna 
"
-"trupp befinner sig i. Dock har magiska attacker alltid 70% chans att träffa, 
"
-"och prickskyttar har alltid åtminstone 60% chans att träffa."
+"Regenererar:\n"
+"Truppen läker sig själv med 8 HP per drag. Om den blir förgiftad botar den 
"
+"sig från förgiftningen först."
 
-#: data/translations/english.cfg:155
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr "Trupper som befinner sig i byar återfår 8 HP i början på sitt 
drag."
+#: data/translations/english.cfg:71 data/units/Great_Troll.cfg:7
+#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
+#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
+#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+msgid "regenerates"
+msgstr "regenererar"
 
-#: data/translations/english.cfg:156
+#: data/translations/english.cfg:74
 msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
+"Skirmisher:\n"
+"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
+"Zones of Control."
 msgstr ""
-"Trupper som inte flyttar eller attackerar under ett drag vilar, och återfår 
"
-"två HP i början av nästa drag."
+"Stigfinnare:\n"
+"Denna trupp finner vägar förbi fienden, och hindras därmed inte av 
fiendens "
+"kontrollzoner."
 
-#: data/translations/english.cfg:157
+#: data/translations/english.cfg:76 data/units/Assassin.cfg:16
+#: data/units/Duelist.cfg:16 data/units/Fencer.cfg:16
+#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:17 data/units/Rogue.cfg:16
+#: data/units/Saurian.cfg:19 data/units/Saurian_Warrior.cfg:19
+msgid "skirmisher"
+msgstr "stigfinnare"
+
+#: data/translations/english.cfg:79
 msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
+"Steadfast:\n"
+"This unit takes half normal damage when it did not initiate the attack."
 msgstr ""
-"De flesta fottrupper försvarar sig bättre i byar och borgar än ute i "
-"naturen. De flesta beridna trupper har dock inte någon försvarsfördel av "
-"byar eller borgar."
+"Ståndaktig:\n"
+"Den här truppen tar halva nominella skadan om den inte anfaller själv 
först."
 
-#: data/translations/english.cfg:158
+#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
+#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
+msgid "steadfast"
+msgstr "ståndaktig"
+
+#: data/translations/english.cfg:84
 msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
+"Teleport:\n"
+"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
 msgstr ""
-"Hästburna trupper är i allmänhet motståndskraftiga mot hugg- och 
krossvapen, "
-"men är sårbara mot stickvapen, såsom bågar och spjut."
+"Teleportera:\n"
+"Den här truppen kan förflytta sig mellan två kontrollerade byar "
+"ögonblickligen."
+
+#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
+#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
+msgid "teleport"
+msgstr "teleportera"
 
-#: data/translations/english.cfg:159
+#: data/translations/english.cfg:91
 msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
+"Backstab:\n"
+"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
+"of the target."
 msgstr ""
-"Det bästa sättet för en trupp att skaffa sig erfarenhet är att utdela "
-"dödsstöten för en fiendetrupp. Trupper som dödar en fiendetrupp får 8 EP 
för "
-"varje nivå som den dödade truppen har."
+"Rygghugg:\n"
+"Denna typ av attack orsakar dubbel skada om en allierad sinnad trupp "
+"befinner sig på motsatt sida av målet."
 
-#: data/translations/english.cfg:160
+#: data/translations/english.cfg:94
 msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
+"Berserk:\n"
+"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
+"until one of the combatants is slain."
 msgstr ""
-"Alver rör sig och slåss mycket bra i skogen. Dvärgar rör sig och slåss "
-"mycket bra i kullar och berg."
+"Bärsärkagång:\n"
+"Oavsett om det gäller anfall eller försvar, så innebär denna typ av 
attack "
+"att striden fortsätter tills en av parterna ligger död på marken."
 
-#: data/translations/english.cfg:161
+#: data/translations/english.cfg:97
 msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
+"Charge:\n"
+"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
+"take double damage from the target's counterattack."
 msgstr ""
-"Nyckeln till framgång är ofta tålamod. Hellre än att anfalla i 
underläge, i "
-"dålig terräng eller med ett litet antal trupper, vänta tills situationen 
är "
-"mer fördelaktig för dig, och attackera då."
+"Storma:\n"
+"Denna typ av attack vållar dubbel skada hos målet, men den anfallande "
+"truppen mottar också dubbel skada från målets motattack."
 
-#: data/translations/english.cfg:162
+#: data/translations/english.cfg:100
 msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
+"Drain:\n"
+"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
+"amount of damage it deals."
 msgstr ""
-"Om du blir attackerad på flera flanker, så kan det vara en god idé att 
sända "
-"iväg trupper som du kan avvara och låta dessa sinka fienden."
+"Suga livskraft:\n"
+"Denna typ av attack suger livskraften ur levande trupper, och förbättrar 
den "
+"anfallande truppens hälsa med hälften av den skada den orsakar."
 
-#: data/translations/english.cfg:163
+#: data/translations/english.cfg:103
 msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+"First Strike:\n"
+"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
 msgstr ""
-"Dra dig inte för att omgruppera eller slå till reträtt - detta är ofta "
-"nyckeln till den slutliga segern."
+"Första slaget:\n"
+"Denna trupp slår alltid först, även om den försvarar sig."
 
-#: data/translations/english.cfg:164
+#: data/translations/english.cfg:106
 msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
+"Magical:\n"
+"This attack always has a 70% chance to hit."
 msgstr ""
-"I de flesta kampanjer får du en guldbonus om du avslutar ett scenario "
-"snabbt. Bonusen beror på antalet byar på kartan och på hur många drag du 
har "
-"kvar när du slutar. Du tjänar alltid mer guld på detta sätt än genom att 
"
-"erövra byar och vänta på att dragen tar slut."
+"Magisk:\n"
+"Denna attack har alltid 70% chans att träffa."
 
-#: data/translations/english.cfg:165
+#: data/translations/english.cfg:109
 msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
+"Marksman:\n"
+"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
 msgstr ""
-"Din ledare kan återkalla och rekrytera trupper i kärntornet i alla borgar, "
-"inte enbart där scenariot började. Du kan erövra ett kärntorn från en "
-"fiende, och använda det för att återkalla och rekrytera, eller så kan en "
-"allierad ledare låta dig använda sin."
+"Prickskytt:\n"
+"Vid anfall har denna typ av attack alltid åtminstone 60% chans att träffa."
 
-#: data/translations/english.cfg:166
+#: data/translations/english.cfg:112
 msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
+"Plague:\n"
+"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
+"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
 msgstr ""
-"Skelett är motståndskraftiga mot hugg- och stickvapen, men sårbara för "
-"trubbiga och heliga vapen samt eldvapen."
+"Pest:\n"
+"Om denna typ av attack dödar ett levande mål som inte befinner sig i en by, 
"
+"kommer den döda truppens lik att återuppväckas och slåss på anfallarens 
sida."
 
-#: data/translations/english.cfg:167
+#: data/translations/english.cfg:115
 msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
+"Poison:\n"
+"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
+"they are cured or are reduced to 1 HP."
 msgstr ""
-"Trupper med ledarskapsförmåga får lägre rankade trupper på deras sida 
att "
-"slåss bättre."
+"Gift:\n"
+"Denna attack förgiftar målet. Förgiftade trupper förlorar 8 HP varje drag 
"
+"tills de botas eller har försvagats till 1 HP."
 
-#: data/translations/english.cfg:168
+#: data/translations/english.cfg:118
 msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
+"Slow:\n"
+"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
+"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
 msgstr ""
-"I allmänhet bör du undvika att placera någon trupp bredvid en tom by. En "
-"fiendetrupp kan ställa sig i byn och attackera dig. Fiendetruppen får då "
-"tillgång till byns försvarsfördelar och läkande egenskaper."
+"Sakta ner:\n"
+"Denna typ av attack får målet att saktas ner. Trupper som är nersaktade 
rör "
+"sig med halva sin normala hastighet, och har ett slag mindre under sitt drag."
 
-#: data/translations/english.cfg:169
+#: data/translations/english.cfg:121
 msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
+"Stone:\n"
+"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
+"may not move or attack."
 msgstr ""
-"Om du håller muspekaren över en förmåga eller ett karaktärsdrag så 
visas en "
-"förklaring av den förmågan eller det karaktärsdraget."
+"Förstena:\n"
+"Denna attack förstenar målet. Förstenade trupper kan inte röra sig och 
inte "
+"attackera."
 
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
-"Använd dig av trupplinjer för att skydda skadade trupper så att de kan "
-"återhämta sig."
+#: data/translations/english.cfg:124
+msgid "Elves"
+msgstr "Alver"
 
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr "Läs listan över snabbtangenter i 'Inställningar'."
+#: data/translations/english.cfg:125
+msgid "Humans"
+msgstr "Människor"
 
-#: data/translations/english.cfg:172
-msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
-msgstr ""
-"Om du flyttar en trupp utan att anfalla eller upptäcka något nytt genom "
-"förflyttningen så kan du ångra förflyttningen genom att trycka på 'u'."
+#: data/translations/english.cfg:126
+msgid "Orcs"
+msgstr "Orcher"
 
-#: data/translations/english.cfg:173
-msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
-msgstr ""
-"Du kan se hur långt en fiendetrupp kan förflytta sig genom att placera "
-"muspekaren över truppen."
+#: data/translations/english.cfg:127
+msgid "Undead"
+msgstr "Vandöda"
 
-#: data/translations/english.cfg:174
-msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
-msgstr ""
-"Använd helande trupper för att understödja dina anfall - de kommer att 
vinna "
-"dina slag för dig utan att själva attackera."
+#: data/translations/english.cfg:130
+msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
+msgstr "$name|s bro,$name|s överfart"
 
-#: data/translations/english.cfg:175
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
-msgstr ""
-"Förmågan att 'sakta ner' en motståndare gör att en träffad fiende rör 
sig "
-"långsammare, och minskar också en fiendes antal attacker med ett. Det är "
-"därför en mycket effektiv metod mot fiender som har ett litet antal mycket "
-"kraftfulla attacker."
+#: data/translations/english.cfg:131
+msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
+msgstr "$name|s väg,$name|s pass,$name|s stig"
 
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr "Heliga vapen är mycket kraftfulla mot vandöda trupper."
+#: data/translations/english.cfg:132
+msgid "$name River,River $name"
+msgstr "$name|floden,Floden $name"
 
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
-msgstr ""
-"Trupper återfår sin hälsa när de befordras. Om man utnyttjar detta klokt, 
så "
-"kan det vända ett strid."
+#: data/translations/english.cfg:133
+msgid "$name Forest,$name's Forest"
+msgstr "$name|skogen,$name|s skog"
+
+#: data/translations/english.cfg:134
+msgid "$name Lake"
+msgstr "$name|sjön"
+
+#: data/translations/english.cfg:135
+msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
+msgstr "$name|hult,$name|torp,$name|by"
+
+#: data/translations/english.cfg:136
+msgid "$name|harbor,$name|port"
+msgstr "$name|hamn,$name|läge"
+
+#: data/translations/english.cfg:137
+msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
+msgstr 
"$name|torp,$name|vadet,$name|överfarten,$river|vadet,$river|överfarten"
+
+#: data/translations/english.cfg:138
+msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
+msgstr "$river|bron,$river|bron,$river|bron,$name|torp,$name|bron"
+
+#: data/translations/english.cfg:139
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
+msgstr "$name|torp,$name|by,$name|vall"
+
+#: data/translations/english.cfg:140
+msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
+msgstr "$name|torp,$name|by,$name|lund,$name|skogen"
+
+#: data/translations/english.cfg:141
+msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
+msgstr "$name|torp,$name|hult,$name|by,$name|kullen,$name|krönet"
 
-#: data/translations/english.cfg:178
+#: data/translations/english.cfg:142
 msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
+"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
-"Stormande trupper används bäst mot fiender som de kan döda med ett enda 
slag."
+"$name|torp,$name|hult,$name|by,$name|berget,$name|berget,$name|klippan,$name|"
+"klippan"
 
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr "Uråldrig häxmästare"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -3257,12 +3272,12 @@
 "modigaste stelnar av skräck. Skulle du någonsin möta en uråldrig 
häxmästare, "
 "så fly med all hast, ty de är snabbare än de flesta vandöda."
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr "beröring"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -3277,7 +3292,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr "frost"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -3287,13 +3302,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr "suga livskraft"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr "magi"
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -3490,10 +3505,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -3507,7 +3523,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -3517,7 +3533,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -3548,7 +3564,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr "rygghugg"
 
@@ -3627,7 +3643,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -3753,7 +3769,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -3762,12 +3778,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -3784,7 +3800,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr "stick"
@@ -3819,7 +3835,7 @@
 "till kavaljer. De är beväpnade med magiska artefakter, skarpa svärd och 
goda "
 "rustningar, och tillhör de allra bästa beridna trupperna i den kända 
världen."
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr "pistol"
 
@@ -3898,8 +3914,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr "storma"
 
@@ -3921,7 +3937,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr "blick"
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr "sten"
@@ -4061,11 +4077,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr "stridsyxa"
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr "armborst"
 
@@ -4131,11 +4147,12 @@
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
-"Ridande på snabba hästar, beväpnade med svärd och magiska artefakter är "
-"dragonerna ett mycket mångsidigt truppslag."
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
 msgid "Drake Burner"
@@ -4351,6 +4368,26 @@
 "Drakkrigarna är mycket skickliga på att använda sina svärd, och besitter "
 "sina anfäders eldsprutande förmågor."
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+#, fuzzy
+msgid "Draug"
+msgstr "Dragon"
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr "yxa"
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr "Duellant"
@@ -4427,11 +4464,6 @@
 "stridsyxor gör dem till fruktade motståndare i närstrid. Om än något "
 "långsamma så är de både starka och uthålliga."
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr "yxa"
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -5114,7 +5146,7 @@
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -5708,10 +5740,10 @@
 msgstr "Sjöfolk"
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr "treudd"
 
@@ -5727,7 +5759,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr "Hoplit"
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -5759,7 +5791,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr "Sjötriton"
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -7041,7 +7073,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr "+Utvecklare"
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr "+Administratörer"
 
@@ -7149,7 +7181,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr "+ Bots"
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
@@ -7171,7 +7203,7 @@
 msgid "none"
 msgstr "inget"
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr "basskada"
 
@@ -7183,62 +7215,62 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr "anfallarens sårbarhet för"
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr "fördubblad"
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr "Total skada"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr "försvararens motståndskraft mot"
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr "försvararens sårbarhet för"
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr "Halverad"
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr "förgiftad"
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr "långsam"
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "Bakhåll!"
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr "Allierad trupp inom synhåll"
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr "Fiendetrupp inom synhåll!"
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr "$friends allierade trupper inom synhåll"
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr "$enemies fiendetrupper inom synhåll!"
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr ""
 "Trupper inom synhåll! ($friends allierade trupper, $enemies fiendetrupper)"
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr "(Tryck på $hotkey för att fortsätta)"
 
@@ -7266,7 +7298,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr "Det sparade spelet finns redan, vill du skriva över det?"
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr "Fråga mig inte en gång till!"
 
@@ -7274,51 +7306,51 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr "Vill du verkligen radera detta spel?"
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr "#(Ogiltigt)"
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr "Kampanj"
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr "Gruppspel"
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Träningsspel"
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr "repris"
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr "Drag"
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr "Scenariostart"
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr "Svårighetsgrad"
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr "Inga sparade spel"
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
@@ -7326,15 +7358,15 @@
 "Det finns inga sparade spel att öppna.\n"
 "(Spel sparas automatiskt när du klarar ett scenario)"
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr "Radera sparat spel"
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr "Importera sparade spel"
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
@@ -7344,7 +7376,7 @@
 "gammal version av Kampen om Wesnoth. Vill du uppdatera dessa till den "
 "senaste versionen? Detta kan ta lite tid."
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
@@ -7354,47 +7386,47 @@
 "sparats av denna version av Kampen om Wesnoth. Vill du registrera dessa "
 "filer i spelet?"
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr "Spela upp repris"
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr "Öppna spel"
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr "Välj spel att öppna"
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr "nivå"
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr "Förflyttning"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr "närstrid"
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr "distans"
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr "bra hälsa"
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr "osynlig"
 
@@ -7406,11 +7438,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr "Vill du spara en repris av detta scenario?"
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr "Spelet kunde inte sparas"
 
@@ -7418,11 +7450,11 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr "Vill du spara ditt spel?"
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "Kampen om Wesnoth"
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
@@ -7430,271 +7462,277 @@
 "Detta sparade spel är från en annan spelversion. Vill du försöka öppna "
 "spelet ändå?"
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig"
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr "I/O-fel vid läsning från fil"
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr " ,Hämta fler kampanjer..."
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr "Ladda ner fler kampanjer från en server över internet."
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr "Välj kampanj att spela: "
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr "Välj svårighetsgrad:"
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Anslut till server"
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
 "Du kommer nu att anslutas till en kampanjserver där du kan hämta kampanjer."
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr "Server: "
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr "Väntar på svar från servern"
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr "Kunde ej kommunicera med servern."
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
 msgstr ",Namn,Version,Författare,Hämtningar"
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1065
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr "Publicera kampanj: "
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr "Ta bort kampanj: "
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr "Det finns inga kampanjer att hämta på den här servern."
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr "Välj kampanj att hämta hem:"
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr "Hämta kampanj"
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr "Hämtar kampanj..."
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr "Kampanjen har installerats"
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr "Kampanjen har installerats."
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr "Nätverksfel."
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "Anslutningen avbruten."
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 "Problem uppstod i skapandet av de filer som behövs för att installera denna 
"
 "kampanj."
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Anslutningstiden tog slut"
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr "Felmeddelande från servern: \""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 msgid "Terms"
 msgstr "Villkor"
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr "Svar"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr "Anslut till den officiella servern"
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr "Logga in på Kampen om Wesnoths officiella spelserver"
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr "Anslut till spel"
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr "Anslut till en server eller ett spel som någon annan är värd för"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr "Var värd för nätverksspel"
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr "Var värd för ett spel utan att använda en server"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr "Heta stolen-spel"
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr "Spela ett gruppspel med en och samma dator"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Human vs AI"
 msgstr "Människa mot dator"
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr "Spela mot datorn"
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr "Logga in"
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr "Välj språk"
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr "Ett skärmfel uppstod. Avbryter.\n"
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr "Typsnittsfel. Avbryter.\n"
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr "Kan befordras till"
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr "Livsåskådning"
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr "EP för nästa nivå"
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr "attacker"
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr "Skada"
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr "Slag"
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr "Räckvidd"
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr "Specialitet"
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr "Motståndskraft mot olika attacker"
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr "Attacktyp"
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr "Motståndskraft"
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "Terrängavdrag"
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr "Terräng"
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr "Försvar"
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr "eller"
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr ""
 "Den här terrängen betraktas som $terrains ur förflyttnings- och "
 "försvarssynpunkt"
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr "Den för truppen mest fördelaktiga terrängen används automatiskt"
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain."
@@ -7702,7 +7740,7 @@
 "Den här terrängen fungerar som ett kärntorn. Du kan alltså rekrytera 
trupper "
 "när din ledare befinner på den här sortens terräng"
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain."
@@ -7710,19 +7748,19 @@
 "Den här terrängen fungerar som en borg. Rekryterade trupper kan alltså "
 "placeras på den här sortens terräng"
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr "Den här terrängen läker trupper."
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr "< Bakåt"
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr "Framåt >"
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr "Hjälp om Kampen om Wesnoth"
 
@@ -7750,7 +7788,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr "Kartgenerator"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr "Spelare"
 
@@ -7770,7 +7808,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr "Kullstorlek"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr "Byar"
 
@@ -7778,130 +7816,130 @@
 msgid "Landform"
 msgstr "Landform"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr "Vägar mellan borgar"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr "/1000 rutor"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr "Kustnära"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr "Inland"
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr "Ö"
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr "Maximalt antal speldrag"
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr "Hur mycket guld som varje by ger per drag"
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr "Hur mycket erfarenhet en trupp behöver för att befordras"
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr "Stridsdimma"
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 "Fiendetrupper kan ses endast om de befinner sig inom dina truppers räckvidd"
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr "Kartan är okänd tills dina trupper utforskar den"
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr "Åskådare"
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr "Tillåt användare som inte spelar att beskåda spelet"
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr "Skapa ny karta"
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr "Inställningar..."
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr "Dela synfält"
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr "Dela kartor"
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr "Dela ingenting"
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr "Inga sidor angivna."
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr "Skapa nytt spel"
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr "Spelets namn"
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr "$login|s spel"
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr "Spelkarta"
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr "Era"
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Obegränsat"
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr "Drag"
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr "Byguld"
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr "Erfarenhetskrav"
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
@@ -7910,7 +7948,7 @@
 "nätverket. Nätverksspelare kommer inte att kunna koppla upp sig mot det 
här "
 "spelet."
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
@@ -7918,9 +7956,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr "Hämtar spellista..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr "Guld"
 
@@ -7928,55 +7966,55 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr "Väntar på att spelet skall starta..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 msgid "Connect to Host"
 msgstr "Anslut till server"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr "Välj server att ansluta dig till"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr "Ansluter till server"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr "Du måste logga in på den här servern."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr "Hämtar spelinformation..."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr "Det finns inga tillgängliga sidor."
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr "Välj sida:"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr "Spelet har blivit avbrutet"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr "Den sida som du har valt är inte längre tillgänglig"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr "Visa repris av spelet fram till senaste gången du sparade?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr "Ledare: "
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr "Rekryterade: "
 
@@ -7988,11 +8026,11 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr "Klar!"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr "Detta är inte ett sparat gruppspel"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
@@ -8000,81 +8038,81 @@
 "Seger:\n"
 "@Besegra fiendens ledare"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr "Nätverksspelare"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr "Lokal spelare"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr "Datorspelare"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr "Lag"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr "Röd"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr "Grön"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr "Lila"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr "Grå"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr "Vit"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr "Spellobby"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr "Spelare/Typ"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr "Grupp"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr "Färg"
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr "Väntar på att nätverksspelare skall ansluta sig"
 
@@ -8106,52 +8144,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr "Spelet är slut."
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr "Nederlag"
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "Du har förlorat!"
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr "Resterande guld"
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr "Bonus för tidig seger"
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr "per drag"
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr "Tidigt avklarade drag"
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr "Bonus"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr "80% av guldet bibehålls till nästa scenario"
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr "Bibehållet guld"
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr "Seger"
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr "Du har segrat!"
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -8191,30 +8229,30 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr "Välj vapen:"
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "Du har ännu inte påbörjat ditt drag. Vill du verkligen avsluta ditt drag?"
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 "NÃ¥gra trupper kan fortfarande flytta. Vill du verkligen avsluta ditt drag?"
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "Automatsparat"
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr "Kunde inte automatspara spelet. Var vänlig och spara spelet manuellt."
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "Döp om truppen"
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
@@ -8222,43 +8260,43 @@
 "Du får inte använda kolon eller någon form av snedstreck när du sparar 
ett "
 "spel. Var vänlig välj ett annat namn."
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr "Sparat"
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr "Spelet har sparats"
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr "Ledare"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr "Inkomst"
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr "Underhåll"
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "Det finns inte några trupper tillgängliga att värva till armén."
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr "Rekrytera"
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr "Välj trupp"
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "Du har inte tillräckligt med guld för att rekrytera den truppen"
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
@@ -8266,7 +8304,7 @@
 "Ers nåd, denna trupp är erfaren och har befordrats. Vill ni verkligen "
 "avskeda $noun?"
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
@@ -8274,20 +8312,20 @@
 "Ers nåd, denna trupp kommer snart att avancera till en högre nivå. Vill ni 
"
 "verkligen avskeda $noun?"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr "henne"
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr "honom"
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 "Du är inte tillsammans med dina soldater och kan därför inte återkalla 
dem"
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
@@ -8295,100 +8333,100 @@
 "Det finns inga trupper att återkalla.\n"
 "(Du måste ha överlevande veteraner från ett tidigare scenario)"
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 "Du måste ha åtminstone $cost guldstycken för att kunna återkalla en trupp"
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr "Avskeda trupp"
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr "Återkalla"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr "Meddelande"
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "Skicka enbart till allierade"
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr "Position"
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr "Trupplista"
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr "Rekryterade"
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr "Återkallade"
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr "Befordringar"
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr "Förluster"
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr "Dödsfall"
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr "Åsamkad skada"
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr "Mottagen skada"
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr "Åsamkad skada (VV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr "Mottagen skada (VV)"
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr "Chattlogg"
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr "Kunde inte finna namn eller trupp som innehöll textsträngen 
'$search'."
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr "Sätt ut namn"
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr "Namn"
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
@@ -8396,23 +8434,23 @@
 "Spelen är osynkroniserade och måste avslutas. Vill du spara en fellogg 
över "
 "ditt spel?"
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "Ersätt spelare med datorn"
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "Ersätt med lokal spelare"
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr "Avbryt spelet"
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr "Ersätt med"
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "har lämnat spelet. Vad vill du göra?"
 
@@ -8483,51 +8521,47 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr "Allierad by"
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr "Träningsspel"
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr "Kampanj"
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr "Gruppspel"
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr "Öppna"
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr "Starta ett träningsspel för att bekanta dig med spelet"
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr "Starta en ny kampanj för en spelare"
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
@@ -8535,31 +8569,31 @@
 "Starta ett gruppspel (hotseat, LAN eller internet), eller ett separat "
 "scenario mot datorn"
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr "Öppna ett sparat privat spel"
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr "Byt språk"
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr "Konfigurera spelet"
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr "Medverkande"
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr "Avsluta spelet"
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr "Läs mer"
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr "-- Wesnoths krönika"
 
@@ -8583,6 +8617,28 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr "Radera fil"
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr "Kunde ej radera fil."
+
+#~ msgid "Next tip"
+#~ msgstr "Nästa tips"
+
+#~ msgid "Tip of the Day"
+#~ msgstr "Dagens tips"
+
+#~ msgid "Do not show tips"
+#~ msgstr "Visa inte tips"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a "
+#~ "Dragoon make a versatile enemy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ridande på snabba hästar, beväpnade med svärd och magiska artefakter 
är "
+#~ "dragonerna ett mycket mångsidigt truppslag."
+
+#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Ett skärmfel uppstod. Avbryter.\n"
+
+#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Typsnittsfel. Avbryter.\n"
Index: wesnoth/po/wesnoth/wesnoth.pot
diff -u wesnoth/po/wesnoth/wesnoth.pot:1.9 wesnoth/po/wesnoth/wesnoth.pot:1.10
--- wesnoth/po/wesnoth/wesnoth.pot:1.9  Sun Oct 31 00:36:51 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/wesnoth.pot      Sun Nov  7 11:02:36 2004
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-10-31 02:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -17,23 +17,23 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: data/game.cfg:321 data/translations/english.cfg:61
+#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
 msgid "loyal"
 msgstr ""
 
-#: data/game.cfg:329
+#: data/game.cfg:500
 msgid "strong"
 msgstr ""
 
-#: data/game.cfg:344
+#: data/game.cfg:515
 msgid "quick"
 msgstr ""
 
-#: data/game.cfg:358
+#: data/game.cfg:529
 msgid "intelligent"
 msgstr ""
 
-#: data/game.cfg:367
+#: data/game.cfg:538
 msgid "resilient"
 msgstr ""
 
@@ -49,11 +49,11 @@
 msgid "Traits"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1536
+#: data/help.cfg:28 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Units"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:611
+#: data/help.cfg:34 src/help.cpp:1042
 msgid "Abilities"
 msgstr ""
 
@@ -146,7 +146,7 @@
 "Upkeep'</ref> for more information."
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:764 src/help.cpp:765
+#: data/help.cfg:91 src/help.cpp:1193 src/help.cpp:1194
 msgid "Movement"
 msgstr ""
 
@@ -380,7 +380,7 @@
 "fun, and good luck!"
 msgstr ""
 
-#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:175
+#: data/help.cfg:201 src/titlescreen.cpp:186
 msgid "About"
 msgstr ""
 
@@ -620,7 +620,7 @@
 msgstr ""
 
 #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:104 data/multiplayer.cfg:196
-#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:663
+#: data/multiplayer.cfg:278 src/multiplayer_client.cpp:660
 msgid "&random-enemy.png,Random"
 msgstr ""
 
@@ -718,10 +718,27 @@
 msgid "An Island"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/An_Island.cfg:50
+msgid ""
+"A 4 player map that is suitable for individual or team play, victory rests "
+"of dominating the centre island. North-West: Forest dominated area, North-"
+"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
+"Mountain dominated area."
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
 msgid "Blitz"
 msgstr ""
 
+#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
+msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
+msgid "The Broken Bridge"
+msgstr ""
+
 #: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
 msgid ""
 "A small two vs. two map across the ruins of a once great bridge. Perfect for "
@@ -735,8 +752,12 @@
 
 #: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
 msgid ""
-"Many close by and strategically located castles. Small map for fast play. "
-"Recommended setting of 2 gold per village."
+"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
+"play. Recommended setting of 2 gold per village."
+msgstr ""
+
+#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
+msgid "Charge"
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
@@ -831,7 +852,7 @@
 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:276
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:268
-#: src/show_dialog.cpp:473
+#: src/show_dialog.cpp:477
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -1306,7 +1327,7 @@
 
 #: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
 #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
-#: src/show_dialog.cpp:472
+#: src/show_dialog.cpp:476
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
@@ -1737,7 +1758,7 @@
 msgid "Underground"
 msgstr ""
 
-#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:112 src/multiplayer_lobby.cpp:131
+#: data/terrain.cfg:7 src/multiplayer.cpp:110 src/multiplayer_lobby.cpp:131
 msgid "Shroud"
 msgstr ""
 
@@ -1847,15 +1868,15 @@
 msgstr ""
 
 #: data/themes/default.cfg:126 data/themes/default.cfg:462
-#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:673 src/display.cpp:941
-#: src/help.cpp:629 src/playturn.cpp:1960 src/unit.cpp:1030
+#: data/themes/default.cfg:809 src/dialogs.cpp:658 src/display.cpp:948
+#: src/help.cpp:1059 src/playturn.cpp:1951 src/unit.cpp:1041
 msgid "HP"
 msgstr ""
 
 #: data/themes/default.cfg:133 data/themes/default.cfg:469
-#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:677 src/dialogs.cpp:685
-#: src/display.cpp:945 src/display.cpp:953 src/playturn.cpp:1799
-#: src/playturn.cpp:1961 src/unit.cpp:1089
+#: data/themes/default.cfg:816 src/dialogs.cpp:662 src/dialogs.cpp:670
+#: src/display.cpp:952 src/display.cpp:960 src/playturn.cpp:1790
+#: src/playturn.cpp:1952 src/unit.cpp:1100
 msgid "XP"
 msgstr ""
 
@@ -1894,6 +1915,209 @@
 msgid "statuspanel^movement"
 msgstr ""
 
+#: data/tips.cfg:1
+msgid ""
+"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
+"Neutral units are unaffected by day and night."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:2
+msgid ""
+"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
+"the 'recall' option."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:3
+msgid ""
+"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
+"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
+"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
+"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
+"types."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:4
+msgid ""
+"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
+"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
+"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:5
+msgid ""
+"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
+"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
+"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
+"the 'cure' ability."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:6
+msgid ""
+"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
+"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
+"and experienced army."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:7
+msgid ""
+"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
+"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
+"turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:8
+msgid ""
+"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
+"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
+"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:9
+msgid ""
+"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:10
+msgid ""
+"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
+"hitpoints at the beginning of their next turn."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:11
+msgid ""
+"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
+"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
+"villages and castles."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:12
+msgid ""
+"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
+"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
+"and spears."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:13
+msgid ""
+"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
+"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
+"the unit they kill."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:14
+msgid ""
+"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
+"fight very well in hills and mountains."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:15
+msgid ""
+"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
+"troops, wait for better conditions and then attack."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:16
+msgid ""
+"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
+"expendable units in some directions to delay enemy units."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:17
+msgid ""
+"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:18
+msgid ""
+"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
+"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
+"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
+"villages and waiting for turns to run out."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:19
+msgid ""
+"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
+"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
+"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
+"for you on their keep so you can recruit there."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:20
+msgid ""
+"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
+"impact, fire, and holy attacks."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:21
+msgid ""
+"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
+"side fight better."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:22
+msgid ""
+"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
+"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
+"the village."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:23
+msgid ""
+"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
+"ability or trait."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:24
+msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:25
+msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:26
+msgid ""
+"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
+"you can undo your move by pressing 'u'."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:27
+msgid ""
+"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:28
+msgid ""
+"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
+"needing to attack anything themselves."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:29
+msgid ""
+"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
+"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
+"effective against units that have a few powerful attacks."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:30
+msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:31
+msgid ""
+"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
+"fight."
+msgstr ""
+
+#: data/tips.cfg:32
+msgid ""
+"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
+"blow."
+msgstr ""
+
 #: data/translations/english.cfg:2
 msgid "Easy"
 msgstr ""
@@ -2008,14 +2232,14 @@
 #: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:14
 #: data/units/Drake_Flameheart.cfg:16 data/units/Drake_Flare.cfg:11
 #: data/units/Elvish_Captain.cfg:11 data/units/Elvish_Marshal.cfg:12
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:16
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:7 data/units/General.cfg:20
 #: data/units/Grand_Marshal.cfg:16 data/units/Lieutenant.cfg:16
 #: data/units/Lord.cfg:10 data/units/Lord.cfg:73
 #: data/units/Noble_Commander.cfg:13 data/units/Noble_Lord.cfg:13
 #: data/units/Orcish_Leader.cfg:9 data/units/Orcish_Ruler.cfg:9
 #: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
 #: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
-#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:355 src/actions.cpp:474
+#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:356 src/actions.cpp:476
 msgid "leadership"
 msgstr ""
 
@@ -2072,7 +2296,7 @@
 
 #: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
 #: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:13 src/actions.cpp:502
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:504
 msgid "steadfast"
 msgstr ""
 
@@ -2230,226 +2454,11 @@
 "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
 msgstr ""
 
-#: data/translations/english.cfg:144
-msgid "Next tip"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:145
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:146
-msgid "Do not show tips"
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:147
-msgid ""
-"Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. "
-"Neutral units are unaffected by day and night."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:148
-msgid ""
-"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
-"the 'recall' option."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:149
-msgid ""
-"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
-"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
-"click on a unit, and then select 'Unit Description', and then click "
-"'Resistance' to see how much resistance a unit has against different attack "
-"types."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:150
-msgid ""
-"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
-"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
-"in the currently selected terrain is displayed in the top-right corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:151
-msgid ""
-"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
-"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
-"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
-"the 'cure' ability."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:152
-msgid ""
-"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
-"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
-"and experienced army."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:153
-msgid ""
-"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
-"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
-"turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:154
-msgid ""
-"The chance to hit a unit usually depends on how well that unit can defend "
-"itself in the terrain it is standing in, however magical attacks always have "
-"a 70% chance to hit, and marksman attacks have at least 60% chance to hit."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:155
-msgid ""
-"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:156
-msgid ""
-"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
-"hitpoints at the beginning of their next turn."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:157
-msgid ""
-"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
-"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
-"villages and castles."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:158
-msgid ""
-"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
-"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
-"and spears."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:159
-msgid ""
-"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
-"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
-"the unit they kill."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:160
-msgid ""
-"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
-"fight very well in hills and mountains."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:161
-msgid ""
-"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
-"troops, wait for better conditions and then attack."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:162
-msgid ""
-"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
-"expendable units in some directions to delay enemy units."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:163
-msgid ""
-"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:164
-msgid ""
-"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
-"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
-"finish early. You will always earn more gold this way than through capturing "
-"villages and waiting for turns to run out."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:165
-msgid ""
-"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
-"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
-"recruit from there. Also, some of your allies may be willing to make room "
-"for you on their keep so you can recruit there."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:166
-msgid ""
-"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
-"impact, fire, and holy attacks."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:167
-msgid ""
-"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
-"side fight better."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:168
-msgid ""
-"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
-"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
-"the village."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:169
-msgid ""
-"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
-"ability or trait."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:170
-msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:171
-msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:172
-msgid ""
-"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
-"you can undo your move by pressing 'u'."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:173
-msgid ""
-"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
-"them."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:174
-msgid ""
-"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
-"needing to attack anything themselves."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:175
-msgid ""
-"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
-"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
-"effective against units that have a few powerful attacks."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:176
-msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:177
-msgid ""
-"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
-"fight."
-msgstr ""
-
-#: data/translations/english.cfg:178
-msgid ""
-"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
-"blow."
-msgstr ""
-
 #: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
 msgid "Ancient Lich"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
 msgid ""
 "The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
 "terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -2458,12 +2467,12 @@
 "far, for they move faster than most undead."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
 #: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
 msgid "touch"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:20 data/units/Ancient_Lich.cfg:33
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
 #: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:28 data/units/Dark_Queen.cfg:29
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:36
@@ -2478,7 +2487,7 @@
 msgid "cold"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:24 data/units/Blood_Bat.cfg:24
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:27 data/units/Blood_Bat.cfg:24
 #: data/units/Dark_Spirit.cfg:24 data/units/Demilich.cfg:23
 #: data/units/Lich.cfg:24 data/units/Orcish_Shaman.cfg:30
 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:73 data/units/Orcish_Shaman.cfg:116
@@ -2488,13 +2497,13 @@
 msgid "drain"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
 #: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
 #: data/units/Lich.cfg:32
 msgid "magic"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Ancient_Lich.cfg:34 data/units/Arch_Mage.cfg:42
+#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:42
 #: data/units/Arch_Mage.cfg:121 data/units/Battle_Princess.cfg:80
 #: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
 #: data/units/Dark_Queen.cfg:30 data/units/Deathmaster.cfg:37
@@ -2682,10 +2691,11 @@
 #: data/units/Drake_Fire.cfg:25 data/units/Drake_Flameheart.cfg:24
 #: data/units/Drake_Flare.cfg:24 data/units/Drake_Gladiator.cfg:26
 #: data/units/Drake_Inferno.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:22
-#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Duelist.cfg:21
-#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23
-#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
-#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
+#: data/units/Drake_Warrior.cfg:22 data/units/Draug.cfg:25
+#: data/units/Duelist.cfg:21 data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:23 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:28
+#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:29
+#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:21
 #: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:28 data/units/Elvish_Archer.cfg:23
 #: data/units/Elvish_Archer.cfg:102 data/units/Elvish_Avenger.cfg:24
@@ -2699,7 +2709,7 @@
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:32 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:22
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:101 data/units/Fencer.cfg:21
 #: data/units/Fighter.cfg:21 data/units/Fighter.cfg:62
-#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:22
+#: data/units/Fire_Dragon.cfg:23 data/units/General.cfg:26
 #: data/units/Ghoul.cfg:20 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:22
 #: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:34 data/units/Goblin_Knight.cfg:19
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:21 data/units/Grand_Marshal.cfg:22
@@ -2709,7 +2719,7 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:22 data/units/Longbowman.cfg:22
 #: data/units/Lord.cfg:23 data/units/Lord.cfg:86 data/units/Mage.cfg:21
 #: data/units/Mage.cfg:88 data/units/Master_Bowman.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:34 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:35 data/units/Mounted_Captain.cfg:22
 #: data/units/Mounted_Commander.cfg:22 data/units/Necrophage.cfg:20
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:27
 #: data/units/Noble_Fighter.cfg:24 data/units/Noble_Lord.cfg:26
@@ -2740,7 +2750,7 @@
 
 #: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
 #: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
-#: src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:495
 msgid "backstab"
 msgstr ""
 
@@ -2812,7 +2822,7 @@
 #: data/units/Elvish_Ranger.cfg:98 data/units/Elvish_Rider.cfg:30
 #: data/units/Elvish_Scout.cfg:31 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:21
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:100 data/units/Fighter.cfg:20
-#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:21
+#: data/units/Fighter.cfg:61 data/units/General.cfg:25
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:19 data/units/Grand_Marshal.cfg:21
 #: data/units/Horse_Lord.cfg:21 data/units/Knight.cfg:20
 #: data/units/Lieutenant.cfg:21 data/units/Longbowman.cfg:21
@@ -2926,7 +2936,7 @@
 #: data/units/Elvish_Rider.cfg:52 data/units/Elvish_Scout.cfg:53
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:39
 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:118 data/units/Elvish_Shyde.cfg:71
-#: data/units/General.cfg:45 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
+#: data/units/General.cfg:49 data/units/Giant_Scorpion.cfg:20
 #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:21 data/units/Goblin_Impaler.cfg:39
 #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:21 data/units/Goblin_Spearman.cfg:33
 #: data/units/Grand_Knight.cfg:37 data/units/Grand_Marshal.cfg:45
@@ -2935,12 +2945,12 @@
 #: data/units/Lieutenant.cfg:39 data/units/Longbowman.cfg:39
 #: data/units/Lord.cfg:40 data/units/Master_Bowman.cfg:33
 #: data/units/Merman.cfg:20 data/units/Merman_Entangler.cfg:19
-#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:23
+#: data/units/Merman_Fighter.cfg:23 data/units/Merman_Hoplite.cfg:36
 #: data/units/Merman_Hunter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:27
 #: data/units/Merman_Javelineer.cfg:19 data/units/Merman_Javelineer.cfg:27
 #: data/units/Merman_Lord.cfg:22 data/units/Merman_Netcaster.cfg:19
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:19 data/units/Merman_Spearman.cfg:27
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:23 data/units/Merman_Warrior.cfg:23
 #: data/units/Naga.cfg:21 data/units/Noble_Commander.cfg:45
 #: data/units/Noble_Lord.cfg:44 data/units/Orcish_Archer.cfg:37
 #: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:41 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:39
@@ -2957,7 +2967,7 @@
 #: data/units/Skeleton_Archer.cfg:41 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
 #: data/units/Spearman.cfg:20 data/units/Spearman.cfg:33
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:17 data/units/Trapper.cfg:42
-#: data/units/Triton.cfg:20 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
+#: data/units/Triton.cfg:23 data/units/Vampire_Lady.cfg:35
 #: data/units/Wall_Guard.cfg:36 data/units/Watch_Tower.cfg:18
 msgid "pierce"
 msgstr ""
@@ -2985,7 +2995,7 @@
 "armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Cavalier.cfg:48
 msgid "pistol"
 msgstr ""
 
@@ -3055,8 +3065,8 @@
 
 #: data/units/Chocobone.cfg:23 data/units/Grand_Knight.cfg:38
 #: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
-#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:365
-#: src/actions.cpp:484
+#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:366
+#: src/actions.cpp:486
 msgid "charge"
 msgstr ""
 
@@ -3075,7 +3085,7 @@
 msgid "gaze"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:737 src/actions.cpp:884
+#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:739 src/actions.cpp:886
 #: src/reports.cpp:122
 msgid "stone"
 msgstr ""
@@ -3190,11 +3200,11 @@
 msgid "battle axe"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Duelist.cfg:36
-#: data/units/General.cfg:44 data/units/Grand_Marshal.cfg:44
-#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
-#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
-#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#: data/units/Death_Knight.cfg:36 data/units/Dragoon.cfg:48
+#: data/units/Duelist.cfg:36 data/units/General.cfg:48
+#: data/units/Grand_Marshal.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
+#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
+#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
 msgid "crossbow"
 msgstr ""
 
@@ -3249,8 +3259,11 @@
 
 #: data/units/Dragoon.cfg:24
 msgid ""
-"Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a Dragoon "
-"make a versatile enemy."
+"The more talented cavalrymen in the armies of Wesnoth are trained in the use "
+"of the crossbow, and outfitted with much more powerful steeds. Well-armored, "
+"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
+"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
+"value on the battlefield."
 msgstr ""
 
 #: data/units/Drake_Burner.cfg:4
@@ -3418,6 +3431,25 @@
 "skills of their ancestors."
 msgstr ""
 
+#: data/units/Draug.cfg:3
+msgid "Draug"
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:16
+msgid ""
+"Towering remains of what once were legendary warriors, the Draug strike fear "
+"in the hearts of all who oppose them.  They are driven not by malice, but "
+"are forever bound within the dream of unlife, wandering through the greatest "
+"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
+"bought only by strength of arms.  The memory of their enemy, and the purpose "
+"of their struggle have long faded into oblivion."
+msgstr ""
+
+#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
+#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+msgid "axe"
+msgstr ""
+
 #: data/units/Duelist.cfg:3
 msgid "Duelist"
 msgstr ""
@@ -3481,11 +3513,6 @@
 "than compensate."
 msgstr ""
 
-#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22 data/units/Revenant.cfg:23
-#: data/units/Skeleton.cfg:24
-msgid "axe"
-msgstr ""
-
 #: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
 #: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
 msgid "hammer"
@@ -4048,7 +4075,7 @@
 msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: data/units/General.cfg:18
+#: data/units/General.cfg:22
 msgid ""
 "As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
 "protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -4529,10 +4556,10 @@
 msgstr ""
 
 #: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Fighter.cfg:22
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:22 data/units/Merman_Lord.cfg:21
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:33
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:35 data/units/Merman_Lord.cfg:21
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
 #: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
-#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
+#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
 msgid "trident"
 msgstr ""
 
@@ -4548,7 +4575,7 @@
 msgid "Merman Hoplite"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:19
+#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:32
 msgid ""
 "With their towering shields, the Merman Hoplites form the elite guard of the "
 "watery realm.  Their powerful armor and rigid discipline allow them to hold "
@@ -4576,7 +4603,7 @@
 msgid "Merman Triton"
 msgstr ""
 
-#: data/units/Merman_Triton.cfg:18 data/units/Triton.cfg:16
+#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
 msgid ""
 "Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
 "easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -5601,7 +5628,7 @@
 msgid "+Developers"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:67
+#: src/about.cpp:68
 msgid "+General Purpose Administrators"
 msgstr ""
 
@@ -5709,7 +5736,7 @@
 msgid "+ Bots"
 msgstr ""
 
-#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2389 src/show_dialog.cpp:492
+#: src/about.cpp:282 src/help.cpp:2564 src/show_dialog.cpp:496
 msgid "Close"
 msgstr ""
 
@@ -5729,7 +5756,7 @@
 msgid "none"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:441
+#: src/actions.cpp:323 src/actions.cpp:442
 msgid "base damage"
 msgstr ""
 
@@ -5741,61 +5768,61 @@
 msgid "attacker vulnerability vs"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:365 src/actions.cpp:484 src/actions.cpp:493
+#: src/actions.cpp:366 src/actions.cpp:486 src/actions.cpp:495
 msgid "Doubled"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:393 src/actions.cpp:529
+#: src/actions.cpp:394 src/actions.cpp:531
 msgid "total damage"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender resistance vs"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:451
+#: src/actions.cpp:452
 msgid "defender vulnerability vs"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:502
+#: src/actions.cpp:504
 msgid "Halved"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:723 src/actions.cpp:869 src/display.cpp:917
+#: src/actions.cpp:725 src/actions.cpp:871 src/display.cpp:924
 #: src/reports.cpp:115
 msgid "poisoned"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:728 src/actions.cpp:874 src/display.cpp:913
+#: src/actions.cpp:730 src/actions.cpp:876 src/display.cpp:920
 #: src/reports.cpp:110
 msgid "slowed"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1746
+#: src/actions.cpp:1748
 msgid "Ambushed!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1774
+#: src/actions.cpp:1776
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1776
+#: src/actions.cpp:1778
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1781
+#: src/actions.cpp:1783
 msgid "$friends Friendly units sighted"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1783
+#: src/actions.cpp:1785
 msgid "$enemies Enemy units sighted!"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1787
+#: src/actions.cpp:1789
 msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
 msgstr ""
 
-#: src/actions.cpp:1808
+#: src/actions.cpp:1804
 msgid "(press $hotkey to continue)"
 msgstr ""
 
@@ -5823,7 +5850,7 @@
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:449
+#: src/dialogs.cpp:209 src/dialogs.cpp:441
 msgid "Don't ask me again!"
 msgstr ""
 
@@ -5831,119 +5858,119 @@
 msgid "Do you really want to delete this game?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:350
+#: src/dialogs.cpp:342
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:363
+#: src/dialogs.cpp:355
 msgid "#(Invalid)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:368 src/game.cpp:953
+#: src/dialogs.cpp:360 src/game.cpp:956
 msgid "Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:370 src/game.cpp:1215
+#: src/dialogs.cpp:362 src/game.cpp:1235
 msgid "Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:372
+#: src/dialogs.cpp:364
 msgid "Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:380
+#: src/dialogs.cpp:372
 msgid "replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:382 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1388
+#: src/dialogs.cpp:374 src/multiplayer_lobby.cpp:143 src/playturn.cpp:1379
 msgid "Turn"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:384
+#: src/dialogs.cpp:376
 msgid "Scenario Start"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:387 src/game.cpp:983
+#: src/dialogs.cpp:379 src/game.cpp:986
 msgid "Difficulty"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:389 src/titlescreen.cpp:152
+#: src/dialogs.cpp:381 src/titlescreen.cpp:163
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:404
+#: src/dialogs.cpp:396
 msgid "No Saved Games"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:405
+#: src/dialogs.cpp:397
 msgid ""
 "There are no saved games to load.\n"
 "(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:424
+#: src/dialogs.cpp:416
 msgid "Delete Save"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:439
+#: src/dialogs.cpp:431
 msgid "Import Saved Games"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:440
+#: src/dialogs.cpp:432
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
 "Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
 "some time."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:445
+#: src/dialogs.cpp:437
 msgid ""
 "Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
 "generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
 "these files with the game?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:515
+#: src/dialogs.cpp:507
 msgid "Show replay"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer.cpp:81
+#: src/dialogs.cpp:510 src/multiplayer.cpp:81
 msgid "Load Game"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:519
+#: src/dialogs.cpp:511
 msgid "Choose the game to load"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:556 src/dialogs.cpp:565
+#: src/dialogs.cpp:546 src/dialogs.cpp:557
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:652 src/display.cpp:923 src/help.cpp:584
-#: src/playturn.cpp:1797
+#: src/dialogs.cpp:637 src/display.cpp:930 src/help.cpp:1014
+#: src/playturn.cpp:1788
 msgid "level"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:957 src/help.cpp:630
-#: src/playturn.cpp:1962 src/unit.cpp:1066
+#: src/dialogs.cpp:675 src/display.cpp:964 src/help.cpp:1060
+#: src/playturn.cpp:1953 src/unit.cpp:1077
 msgid "Moves"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:974 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:981 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:230
 msgid "melee"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.cpp:705 src/display.cpp:975 src/help.cpp:698
+#: src/dialogs.cpp:690 src/display.cpp:982 src/help.cpp:1129
 #: src/playturn.cpp:598 src/reports.cpp:231
 msgid "ranged"
 msgstr ""
 
-#: src/display.cpp:904
+#: src/display.cpp:911
 msgid "healthy"
 msgstr ""
 
-#: src/display.cpp:909 src/reports.cpp:105
+#: src/display.cpp:916 src/reports.cpp:105
 msgid "invisible"
 msgstr ""
 
@@ -5955,11 +5982,11 @@
 msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1397
+#: src/game.cpp:139 src/game.cpp:201 src/playturn.cpp:1388
 msgid "Name:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:147 src/game.cpp:208 src/playturn.cpp:1405
 msgid "The game could not be saved"
 msgstr ""
 
@@ -5967,300 +5994,304 @@
 msgid "Do you want to save your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:612
+#: src/game.cpp:620
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:813 src/multiplayer_connect.cpp:100
+#: src/game.cpp:816 src/multiplayer_connect.cpp:101
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
 "load it?"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:825 src/game.cpp:830 src/playlevel.cpp:558
-#: src/playlevel.cpp:800
+#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:833 src/playlevel.cpp:558
+#: src/playlevel.cpp:810
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:834
+#: src/game.cpp:837
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:943
+#: src/game.cpp:946
 msgid " ,Get More Campaigns..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:944
+#: src/game.cpp:947
 msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:954
+#: src/game.cpp:957
 msgid "Choose the campaign you want to play:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:984
+#: src/game.cpp:987
 msgid "Select difficulty level:"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:1006
 msgid "Connect to Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1004
+#: src/game.cpp:1007
 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:1008
 msgid "Server: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1017
+#: src/game.cpp:1020
 msgid "Could not connect to host."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1017 src/game.cpp:1032 src/game.cpp:1038 src/game.cpp:1071
-#: src/game.cpp:1100 src/game.cpp:1114 src/game.cpp:1116 src/game.cpp:1118
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1170
-#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1194 src/playturn.cpp:1400
-#: src/playturn.cpp:1414
+#: src/game.cpp:1020 src/game.cpp:1035 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1091
+#: src/game.cpp:1120 src/game.cpp:1134 src/game.cpp:1136 src/game.cpp:1138
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1190
+#: src/game.cpp:1212 src/game.cpp:1214 src/playturn.cpp:1391
+#: src/playturn.cpp:1405
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1025
+#: src/game.cpp:1028
 msgid "Awaiting response from server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1038
+#: src/game.cpp:1041
 msgid "Error communicating with the server."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1043
-msgid ",Name,Version,Author,Downloads"
+#: src/game.cpp:1046
+msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1065
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/game.cpp:1071
+msgid "MB"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1063
+#: src/game.cpp:1083
 msgid "Publish campaign: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1067
+#: src/game.cpp:1087
 msgid "Delete campaign: "
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1071
+#: src/game.cpp:1091
 msgid "There are no campaigns available for download from this server."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Choose the campaign to download."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1075
+#: src/game.cpp:1095
 msgid "Get Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1094
+#: src/game.cpp:1114
 msgid "Downloading campaign..."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "Campaign Installed"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1112
+#: src/game.cpp:1132
 msgid "The campaign has been installed."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1114
+#: src/game.cpp:1134
 msgid "Network communication error."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1116
+#: src/game.cpp:1136
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1118
+#: src/game.cpp:1138
 msgid ""
 "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1130 src/game.cpp:1168 src/game.cpp:1192
-#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:319
+#: src/game.cpp:1150 src/game.cpp:1188 src/game.cpp:1212
+#: src/multiplayer_client.cpp:45 src/multiplayer_client.cpp:316
 msgid "Connection timed out"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1133 src/game.cpp:1170 src/game.cpp:1194
+#: src/game.cpp:1153 src/game.cpp:1190 src/game.cpp:1214
 msgid "The server responded with an error: \""
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1136
+#: src/game.cpp:1156
 msgid "Terms"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1172 src/game.cpp:1196
+#: src/game.cpp:1192 src/game.cpp:1216
 msgid "Response"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Join Official Server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1208
+#: src/game.cpp:1228
 msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1209 src/multiplayer_lobby.cpp:161
+#: src/game.cpp:1229 src/multiplayer_lobby.cpp:161
 msgid "Join Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1209
+#: src/game.cpp:1229
 msgid "Join a server or hosted game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host Networked Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1210
+#: src/game.cpp:1230
 msgid "Host a game without using a server"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Hotseat Game"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1211
+#: src/game.cpp:1231
 msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Human vs AI"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1212
+#: src/game.cpp:1232
 msgid "Play a game against AI opponents"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1215 src/multiplayer_client.cpp:303
+#: src/game.cpp:1235 src/multiplayer_client.cpp:300
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1296
+#: src/game.cpp:1316
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1297
+#: src/game.cpp:1317
 msgid "Choose your preferred language"
 msgstr ""
 
-#: src/game.cpp:1547
-msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/game.cpp:1549
-msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/help.cpp:591
+#: src/help.cpp:1021
 msgid "Advances to"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:631
+#: src/help.cpp:1061
 msgid "Alignment"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:635
+#: src/help.cpp:1065
 msgid "Required XP"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:645 src/reports.cpp:233
+#: src/help.cpp:1076 src/reports.cpp:233
 msgid "attacks"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:653 src/help.cpp:654 src/playturn.cpp:1959
+#: src/help.cpp:1083 src/help.cpp:1084 src/playturn.cpp:1950
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:657 src/help.cpp:658 src/playturn.cpp:1958
+#: src/help.cpp:1087 src/help.cpp:1088 src/playturn.cpp:1949
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:661 src/help.cpp:662 src/unit_types.cpp:302
+#: src/help.cpp:1091 src/help.cpp:1092 src/unit_types.cpp:302
 msgid "Dmg"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:665 src/help.cpp:666
+#: src/help.cpp:1095 src/help.cpp:1096
 msgid "Strikes"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:669 src/help.cpp:670
+#: src/help.cpp:1099 src/help.cpp:1100
 msgid "Range"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:673 src/help.cpp:674
+#: src/help.cpp:1103 src/help.cpp:1104
 msgid "Special"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:719
+#: src/help.cpp:1149
 msgid "Resistances"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:723 src/help.cpp:724
+#: src/help.cpp:1153 src/help.cpp:1154
 msgid "Attack Type"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:727 src/help.cpp:728
+#: src/help.cpp:1157 src/help.cpp:1158
 msgid "Resistance"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:756
+#: src/help.cpp:1185
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:760 src/help.cpp:761
+#: src/help.cpp:1189 src/help.cpp:1190
 msgid "Terrain"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:768 src/help.cpp:769
+#: src/help.cpp:1197 src/help.cpp:1198
 msgid "Defense"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:869
+#: src/help.cpp:1296
 msgid "or"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:876
+#: src/help.cpp:1303
 msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:878
+#: src/help.cpp:1305
 msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:882
+#: src/help.cpp:1309
 msgid ""
 "This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
 "location with this terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:884
+#: src/help.cpp:1311
 msgid ""
 "This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
 "with this terrain."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:886
+#: src/help.cpp:1313
 msgid "This terrain gives healing."
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1893
+#: src/help.cpp:2105
 msgid "< Back"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:1894
+#: src/help.cpp:2106
 msgid "Forward >"
 msgstr ""
 
-#: src/help.cpp:2392
+#: src/help.cpp:2567
 msgid "The Battle for Wesnoth Help"
 msgstr ""
 
@@ -6288,7 +6319,7 @@
 msgid "Map Generator"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:491
+#: src/mapgen_dialog.cpp:80 src/multiplayer.cpp:498
 msgid "Players"
 msgstr ""
 
@@ -6308,7 +6339,7 @@
 msgid "Bump Size"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1536
+#: src/mapgen_dialog.cpp:85 src/playturn.cpp:1527
 msgid "Villages"
 msgstr ""
 
@@ -6316,135 +6347,135 @@
 msgid "Landform"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:185
+#: src/mapgen_dialog.cpp:192
 msgid "Roads Between Castles"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:248
+#: src/mapgen_dialog.cpp:249
 msgid "/1000 tiles"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Coastal"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Inland"
 msgstr ""
 
-#: src/mapgen_dialog.cpp:253
+#: src/mapgen_dialog.cpp:254
 msgid "Island"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:93
+#: src/multiplayer.cpp:91
 msgid "The maximum turns the game will go for"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:99
+#: src/multiplayer.cpp:97
 msgid "The amount of income each village yields per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:106
+#: src/multiplayer.cpp:104
 msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:108
+#: src/multiplayer.cpp:106
 msgid "Fog Of War"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:110
+#: src/multiplayer.cpp:108
 msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:114
+#: src/multiplayer.cpp:112
 msgid "The map is unknown until your units explore it"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:116 src/reports.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:114 src/reports.cpp:375
 msgid "Observers"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:118
+#: src/multiplayer.cpp:116
 msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:148
-#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:480
-#: src/show_dialog.cpp:486
+#: src/multiplayer.cpp:118 src/multiplayer_client.cpp:148
+#: src/multiplayer_connect.cpp:50 src/show_dialog.cpp:484
+#: src/show_dialog.cpp:490
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:466 src/show_dialog.cpp:479
+#: src/multiplayer.cpp:119 src/show_dialog.cpp:470 src/show_dialog.cpp:483
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:123
+#: src/multiplayer.cpp:121
 msgid "Regenerate"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:125
+#: src/multiplayer.cpp:123
 msgid "Settings..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:129
+#: src/multiplayer.cpp:127
 msgid "Share View"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:130
+#: src/multiplayer.cpp:128
 msgid "Share Maps"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:131
+#: src/multiplayer.cpp:129
 msgid "Share None"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:142 src/multiplayer_connect.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:140 src/multiplayer_connect.cpp:179
 msgid "No multiplayer sides."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:170 src/multiplayer_lobby.cpp:162
+#: src/multiplayer.cpp:168 src/multiplayer_lobby.cpp:162
 msgid "Create Game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:174
+#: src/multiplayer.cpp:172
 msgid "Name of game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:178
+#: src/multiplayer.cpp:176
 msgid "$login's game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:189
+#: src/multiplayer.cpp:187
 msgid "Map to play"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:289
+#: src/multiplayer.cpp:282
 msgid "Era"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:351
+#: src/multiplayer.cpp:358
 msgid "Unlimited"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:355
+#: src/multiplayer.cpp:362
 msgid "Turns"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:363
+#: src/multiplayer.cpp:370
 msgid "Village Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:375
+#: src/multiplayer.cpp:382
 msgid "Experience Requirements"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid ""
 "The game was unable to bind to the port needed to host games over the "
 "network. Network players will be unable to connect to this game"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer.cpp:507
+#: src/multiplayer.cpp:514
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
@@ -6452,9 +6483,9 @@
 msgid "Receiving game list..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:386
-#: src/multiplayer_connect.cpp:388 src/playlevel.cpp:780 src/playturn.cpp:1535
-#: src/playturn.cpp:1540 src/playturn.cpp:1627
+#: src/multiplayer_client.cpp:124 src/multiplayer_connect.cpp:388
+#: src/multiplayer_connect.cpp:390 src/playlevel.cpp:790 src/playturn.cpp:1526
+#: src/playturn.cpp:1531 src/playturn.cpp:1618
 msgid "Gold"
 msgstr ""
 
@@ -6462,55 +6493,55 @@
 msgid "Waiting for game to start..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:253
+#: src/multiplayer_client.cpp:250
 msgid "Connect to Host"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:255
+#: src/multiplayer_client.cpp:252
 msgid "Choose host to connect to"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:273
+#: src/multiplayer_client.cpp:270
 msgid "Connecting to remote host..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:302
+#: src/multiplayer_client.cpp:299
 msgid "You must log in to this server"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:382
+#: src/multiplayer_client.cpp:379
 msgid "Getting game data..."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:434
+#: src/multiplayer_client.cpp:431
 msgid "There are no available sides in this game."
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:482
+#: src/multiplayer_client.cpp:479
 msgid "Choose your side:"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:513
+#: src/multiplayer_client.cpp:510
 msgid "The game has been cancelled"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:517
+#: src/multiplayer_client.cpp:514
 msgid "The side you have chosen is no longer available"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:553
+#: src/multiplayer_client.cpp:550
 msgid "Show replay of game up to save point?"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:688 src/multiplayer_client.cpp:691
+#: src/multiplayer_client.cpp:685 src/multiplayer_client.cpp:688
 msgid "?"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:782
+#: src/multiplayer_client.cpp:772
 msgid "Leader: "
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_client.cpp:784
+#: src/multiplayer_client.cpp:774
 msgid "Recruits: "
 msgstr ""
 
@@ -6522,91 +6553,91 @@
 msgid "I'm Ready"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:93
+#: src/multiplayer_connect.cpp:94
 msgid "This is not a multiplayer save"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:243
+#: src/multiplayer_connect.cpp:244
 msgid ""
 "Victory\n"
 "@Defeat enemy leader(s)"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:263
+#: src/multiplayer_connect.cpp:264
 msgid "Network Player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:264
+#: src/multiplayer_connect.cpp:265
 msgid "Local Player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:265 src/multiplayer_connect.cpp:496
-#: src/multiplayer_connect.cpp:610 src/multiplayer_connect.cpp:716
+#: src/multiplayer_connect.cpp:266 src/multiplayer_connect.cpp:530
+#: src/multiplayer_connect.cpp:624 src/multiplayer_connect.cpp:723
 msgid "Computer Player"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:266
+#: src/multiplayer_connect.cpp:267
 msgid "Empty"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:293 src/multiplayer_connect.cpp:376
-#: src/multiplayer_connect.cpp:379
+#: src/multiplayer_connect.cpp:294 src/multiplayer_connect.cpp:378
+#: src/multiplayer_connect.cpp:381
 msgid "Team"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:304
+#: src/multiplayer_connect.cpp:305
 msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:306
+#: src/multiplayer_connect.cpp:307
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:308
+#: src/multiplayer_connect.cpp:309
 msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:310
+#: src/multiplayer_connect.cpp:311
 msgid "Yellow"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:312
+#: src/multiplayer_connect.cpp:313
 msgid "Purple"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:314
+#: src/multiplayer_connect.cpp:315
 msgid "Orange"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:316
+#: src/multiplayer_connect.cpp:317
 msgid "Grey"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:318
+#: src/multiplayer_connect.cpp:319
 msgid "White"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:320
+#: src/multiplayer_connect.cpp:321
 msgid "Brown"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:365
+#: src/multiplayer_connect.cpp:367
 msgid "Game Lobby"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:368 src/multiplayer_connect.cpp:370
+#: src/multiplayer_connect.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:372
 msgid "Player/Type"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:374
+#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
 msgid "Faction"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:381 src/multiplayer_connect.cpp:384
+#: src/multiplayer_connect.cpp:383 src/multiplayer_connect.cpp:386
 msgid "Color"
 msgstr ""
 
-#: src/multiplayer_connect.cpp:559 src/multiplayer_connect.cpp:563
+#: src/multiplayer_connect.cpp:583
 msgid "Waiting for network players to join"
 msgstr ""
 
@@ -6638,52 +6669,52 @@
 msgid "The game is over."
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:713
+#: src/playlevel.cpp:723
 msgid "Defeat"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:714
+#: src/playlevel.cpp:724
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:770
+#: src/playlevel.cpp:780
 msgid "Remaining gold"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:773
+#: src/playlevel.cpp:783
 msgid "Early finish bonus"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:775
+#: src/playlevel.cpp:785
 msgid "per turn"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:776
+#: src/playlevel.cpp:786
 msgid "Turns finished early"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:778
+#: src/playlevel.cpp:788
 msgid "Bonus"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 #, no-c-format
 msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:785
+#: src/playlevel.cpp:795
 msgid "Retained Gold"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:789
+#: src/playlevel.cpp:799
 msgid "Victory"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:790
+#: src/playlevel.cpp:800
 msgid "You have emerged victorious!"
 msgstr ""
 
-#: src/playlevel.cpp:815
+#: src/playlevel.cpp:825
 msgid ""
 "A network disconnection has occured, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
@@ -6721,214 +6752,214 @@
 msgid "Choose weapon"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1126
+#: src/playturn.cpp:1117
 msgid ""
 "You have not started your turn yet.  Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1135 src/playturn.cpp:1140
+#: src/playturn.cpp:1126 src/playturn.cpp:1131
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1156
+#: src/playturn.cpp:1147
 msgid "Auto-Save"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1158
+#: src/playturn.cpp:1149
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1352
+#: src/playturn.cpp:1343
 msgid "Rename Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1400
+#: src/playturn.cpp:1391
 msgid ""
 "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
 "different name."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "Saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1411
+#: src/playturn.cpp:1402
 msgid "The game has been saved"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1535
+#: src/playturn.cpp:1526
 msgid "Leader"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Income"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1537
+#: src/playturn.cpp:1528
 msgid "Upkeep"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1633
+#: src/playturn.cpp:1624
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1645
+#: src/playturn.cpp:1636
 msgid "Recruit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1646 src/playturn.cpp:1825
+#: src/playturn.cpp:1637 src/playturn.cpp:1816
 msgid "Select unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1675
+#: src/playturn.cpp:1666
 msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1733
+#: src/playturn.cpp:1724
 msgid ""
 "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
 "really want to dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1735
+#: src/playturn.cpp:1726
 msgid ""
 "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to "
 "dismiss $noun?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "her"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1740
+#: src/playturn.cpp:1731
 msgid "him"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1781
+#: src/playturn.cpp:1772
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1783
+#: src/playturn.cpp:1774
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1789
+#: src/playturn.cpp:1780
 msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1812
+#: src/playturn.cpp:1803
 msgid "Dismiss Unit"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1824
+#: src/playturn.cpp:1815
 msgid "Recall"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Message"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1869
+#: src/playturn.cpp:1860
 msgid "Send to allies only"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:1963
+#: src/playturn.cpp:1954
 msgid "Location"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2011
+#: src/playturn.cpp:2002
 msgid "Unit List"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2045 src/playturn.cpp:2107
+#: src/playturn.cpp:2036 src/playturn.cpp:2098
 msgid "Recruits"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2051 src/playturn.cpp:2111
+#: src/playturn.cpp:2042 src/playturn.cpp:2102
 msgid "Recalls"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2057 src/playturn.cpp:2115
+#: src/playturn.cpp:2048 src/playturn.cpp:2106
 msgid "Advancements"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2063 src/playturn.cpp:2119
+#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2110
 msgid "Losses"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2069 src/playturn.cpp:2123
+#: src/playturn.cpp:2060 src/playturn.cpp:2114
 msgid "Kills"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2075
+#: src/playturn.cpp:2066
 msgid "Damage Inflicted"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2081
+#: src/playturn.cpp:2072
 msgid "Damage Taken"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2087
+#: src/playturn.cpp:2078
 msgid "Damage Inflicted (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2094
+#: src/playturn.cpp:2085
 msgid "Damage Taken (EV)"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2100
+#: src/playturn.cpp:2091
 msgid "Statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2137
+#: src/playturn.cpp:2128
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2147
+#: src/playturn.cpp:2138
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2158
+#: src/playturn.cpp:2149
 msgid "Chat Log"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2223
+#: src/playturn.cpp:2214
 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2300
+#: src/playturn.cpp:2291
 msgid "Place Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2301
+#: src/playturn.cpp:2292
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2426
+#: src/playturn.cpp:2424
 msgid ""
 "The games are out of sync and will have to exit. Do you want to save an "
 "error log of your game?"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2478
+#: src/playturn.cpp:2476
 msgid "Replace with AI"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2479
+#: src/playturn.cpp:2477
 msgid "Replace with local player"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2480
+#: src/playturn.cpp:2478
 msgid "Abort game"
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2483
+#: src/playturn.cpp:2481
 msgid "Replace with "
 msgstr ""
 
-#: src/playturn.cpp:2487
+#: src/playturn.cpp:2485
 msgid "has left the game. What do you want to do?"
 msgstr ""
 
@@ -6988,81 +7019,77 @@
 msgid "Allied village"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:629
+#: src/show_dialog.cpp:633
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/show_dialog.cpp:954
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
-#: src/titlescreen.cpp:169
+#: src/titlescreen.cpp:180
 msgid "TitleScreen button^Tutorial"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:170
+#: src/titlescreen.cpp:181
 msgid "TitleScreen button^Campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:171
+#: src/titlescreen.cpp:182
 msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:172
+#: src/titlescreen.cpp:183
 msgid "TitleScreen button^Load"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:173
+#: src/titlescreen.cpp:184
 msgid "TitleScreen button^Language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:174
+#: src/titlescreen.cpp:185
 msgid "TitleScreen button^Preferences"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:176
+#: src/titlescreen.cpp:187
 msgid "TitleScreen button^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:177
+#: src/titlescreen.cpp:188
 msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:178
+#: src/titlescreen.cpp:189
 msgid "Start a new single player campaign"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:179
+#: src/titlescreen.cpp:190
 msgid ""
 "Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
 "the AI"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:180
+#: src/titlescreen.cpp:191
 msgid "Load a single player saved game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:181
+#: src/titlescreen.cpp:192
 msgid "Change the language"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:182
+#: src/titlescreen.cpp:193
 msgid "Configure the game's settings"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:183
+#: src/titlescreen.cpp:194
 msgid "View the credits"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:184
+#: src/titlescreen.cpp:195
 msgid "Quit the game"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:212
+#: src/titlescreen.cpp:223
 msgid "More"
 msgstr ""
 
-#: src/titlescreen.cpp:219
+#: src/titlescreen.cpp:233
 msgid "-- The Tome of Wesnoth"
 msgstr ""
 
@@ -7086,6 +7113,6 @@
 msgid "Delete File"
 msgstr ""
 
-#: src/widgets/file_chooser.cpp:173
+#: src/widgets/file_chooser.cpp:157
 msgid "Deletion of the file failed."
 msgstr ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]