wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth.pot es.po


From: Isaac Clerencia
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth.pot es.po
Date: Sat, 28 Aug 2004 08:25:46 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Isaac Clerencia <address@hidden>        04/08/28 12:21:03

Modified files:
        po             : wesnoth.pot es.po 

Log message:
        New catalog template with hp and xp, updated es.po

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth.pot.diff?tr1=1.9&tr2=1.10&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/es.po.diff?tr1=1.14&tr2=1.15&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/es.po
diff -u wesnoth/po/es.po:1.14 wesnoth/po/es.po:1.15
--- wesnoth/po/es.po:1.14       Sat Aug 28 11:49:55 2004
+++ wesnoth/po/es.po    Sat Aug 28 12:21:03 2004
@@ -1,5 +1,6 @@
 # translation of es.po to 
 # translation of es.po to
+# translation of es.po to
 # Spanish translations for Battle for Wesnoth package.
 # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
@@ -10,8 +11,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-28 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-28 13:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-28 13:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-28 14:20+0200\n"
 "Last-Translator: Isaac Clerencia <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -710,9 +711,8 @@
 msgstr "&human-general.png,Humanos"
 
 #: data/multiplayer.cfg:114
-#, fuzzy
 msgid "&elvish-high-lord.png,Elves"
-msgstr "&elvish-lord.png,Elfos"
+msgstr "&elvish-high-lord.png,Elfos"
 
 #: data/multiplayer.cfg:125
 msgid "&orcish-warlord.png,Orcs"
@@ -731,14 +731,12 @@
 msgstr "La Gran Guerra"
 
 #: data/multiplayer.cfg:254
-#, fuzzy
 msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
-msgstr "&elvish-lord.png,Alianza de la Luz"
+msgstr "&white-mage.png,Alianza de la Luz"
 
 #: data/multiplayer.cfg:265
-#, fuzzy
 msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
-msgstr "&undead-lich.png,Alianza de la Oscuridad"
+msgstr "&undead-necromancer.png,Alianza de la Oscuridad"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:3
 msgid "Approaching Weldyn"
@@ -769,6 +767,8 @@
 "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
 "We must break through to reach the king!"
 msgstr ""
+"Por fin hemos llegado a Weldyn, pero parece que los No Muertos lo han 
rodeado. "
+"¡Debemos abrirnos paso hasta el rey!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:138
 msgid "We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do 
next."
@@ -1178,7 +1178,7 @@
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:132
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:157
 msgid "Who goes there?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quién hay ahí?"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:137
 msgid ""
@@ -1667,9 +1667,8 @@
 msgstr ""
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
-#, fuzzy
 msgid "What is that?!?"
-msgstr "¿Qué es eso?"
+msgstr "¡¿Qué es eso?!"
 
 #: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
 msgid "I leave you to your doom."
@@ -7278,7 +7277,7 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:98
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:928
 msgid "Why?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:103
 #, fuzzy
@@ -12902,6 +12901,14 @@
 msgid "End Turn"
 msgstr "Fin de turno"
 
+#: data/themes/default.cfg:126
+msgid "hp"
+msgstr "pv"
+
+#: data/themes/default.cfg:133
+msgid "xp"
+msgstr "px"
+
 #: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
 msgid "statuspanel^level"
 msgstr "nivel"
@@ -13036,7 +13043,8 @@
 "enemigos.\n"
 "\n"
 "Las unidades enemigas no pueden ver o atacar esta unidad cuando se encuentra "
-"en un bosque, excepto en los turnos inmediatamente después de que haya 
atacado o si hay unidades enemigas junto a ella."
+"en un bosque, excepto en los turnos inmediatamente después de que haya "
+"atacado o si hay unidades enemigas junto a ella."
 
 #: data/translations/english.cfg:50
 msgid ""
@@ -13730,8 +13738,8 @@
 msgid "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to 
victory."
 msgstr ""
 "La gloria también está en las retiradas:\n"
-"No hay que tener miedo a las retiradas, permiten reagruparse, lo que puede 
ser "
-"vital para la victoria."
+"No hay que tener miedo a las retiradas, permiten reagruparse, lo que puede "
+"ser vital para la victoria."
 
 #: data/translations/english.cfg:232
 msgid ""
@@ -13799,7 +13807,8 @@
 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
 msgstr ""
 "La virtud de la cautela:\n"
-"Usad líneas de tropas para proteger a las unidades heridas mientras se 
recuperan."
+"Usad líneas de tropas para proteger a las unidades heridas mientras se "
+"recuperan."
 
 #: data/translations/english.cfg:239
 msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
@@ -13822,7 +13831,8 @@
 "them."
 msgstr ""
 "La virtud de la circunspección:\n"
-"Podéis conocer hasta donde pueden moverse las tropas enemigas situando el 
puntero encima de ellas."
+"Podéis conocer hasta donde pueden moverse las tropas enemigas situando el "
+"puntero encima de ellas."
 
 #: data/translations/english.cfg:242
 msgid ""
@@ -13830,7 +13840,8 @@
 "needing to attack anything themselves."
 msgstr ""
 "La virtud de la reserva:\n"
-"Usad sanadores para respaldar vuestros ataques; ganarán batallas incluso sin 
atacar nada por sí mismos."
+"Usad sanadores para respaldar vuestros ataques; ganarán batallas incluso sin 
"
+"atacar nada por sí mismos."
 
 #: data/translations/english.cfg:243
 msgid ""
@@ -13855,7 +13866,8 @@
 "fight."
 msgstr ""
 "La virtud de la astucia:\n"
-"Las unidades se curan cuando suben de nivel. Usado astutamente, puede cambiar 
el signo de la batalla."
+"Las unidades se curan cuando suben de nivel. Usado astutamente, puede "
+"cambiar el signo de la batalla."
 
 #: data/translations/english.cfg:246
 msgid ""
Index: wesnoth/po/wesnoth.pot
diff -u wesnoth/po/wesnoth.pot:1.9 wesnoth/po/wesnoth.pot:1.10
--- wesnoth/po/wesnoth.pot:1.9  Sat Aug 28 11:49:55 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth.pot      Sat Aug 28 12:21:02 2004
@@ -10,7 +10,7 @@
 "#-#-#-#-#  wesnoth.cpp.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2004-08-28 13:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-28 13:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -11602,6 +11602,14 @@
 msgid "End Turn"
 msgstr ""
 
+#: data/themes/default.cfg:126
+msgid "hp"
+msgstr ""
+
+#: data/themes/default.cfg:133
+msgid "xp"
+msgstr ""
+
 #: data/themes/default.cfg:285 data/themes/default.cfg:623
 msgid "statuspanel^level"
 msgstr ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]