lilypond-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Oddities in lilypond-doc pt_BR messages


From: Han-Wen Nienhuys
Subject: Re: Oddities in lilypond-doc pt_BR messages
Date: Sat, 22 Aug 2020 15:59:52 +0200

On Sat, Aug 22, 2020 at 3:41 PM Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> wrote:
>
> Hi Han-Wen,
>
> What happened is that when starting the translation I ran a pre-fill
> of this PO file with a few hundred translations from my local
> translation memory, which included translations from lilypond UI and
> also other unrelated software. So, several untranslated strings at
> that moment were filled with fuzzy translations that could have some
> degree of similarity.
>
> This string you mentioned is flagged as fuzzy, and fuzzied msgstrs are
> not really used in the resulting documentation: they are ignored and
> English string is displayed. Therefore, it should not be a problem for
> the end-user.
>
> Does it present a problem for you somehow?

It looks quite odd when reading over the data as a developer. If the
strings aren't used, would it be hard to not include them at all?

> Best regards,
> Rafael Fontenelle
>
> On Sat, Aug 22, 2020 at 10:30 AM Han-Wen Nienhuys <hanwenn@gmail.com> wrote:
> >
> > Opa, beleza?
> >
> > There is something odd going on with the portuguese doc translations
> > in lilypond,
> >
> >   
> > https://github.com/lilypond/lilypond/blob/master/Documentation/po/pt.po#L13393
> >
> > this talks about athletes crossing a line. Could it be that you mixed
> > up translations of different projects (chronojump?). I also some other
> > weird translations (look for "infringimento").
> >
> > Could you check what is going on here?
> >
> > thanks!
> > --
> > Han-Wen Nienhuys - hanwenn@gmail.com - http://www.xs4all.nl/~hanwen



-- 
Han-Wen Nienhuys - hanwenn@gmail.com - http://www.xs4all.nl/~hanwen



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]