gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch master updated (752ac01c -> e2cf03d9)


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch master updated (752ac01c -> e2cf03d9)
Date: Thu, 14 Mar 2024 19:38:17 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a change to branch master
in repository www.

    from 752ac01c Translated using Weblate (Hungarian)
     new 8e6ea920 Translated using Weblate (Finnish)
     new e2cf03d9 Translated using Weblate (Finnish)

The 2 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po | 199 +++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 145 insertions(+), 54 deletions(-)

diff --git a/locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po
index 6a6b61a5..0b641aea 100644
--- a/locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-03-08 08:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-14 18:18+0000\n"
 "Last-Translator: Sara Korpinen <sara.a.korpinen@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/fi/>\n"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Seuraamme avoimia ominaisuuspyyntöjä ja bugeja 
meidän"
 
 #: template/contact.html.j2:40
 msgid "Bug tracker"
-msgstr "Virheraportointijärjestelmä"
+msgstr "Virheraportointijärjestelmällä"
 
 #: template/contact.html.j2:41
 msgid ""
@@ -300,9 +300,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://ich.taler.net/\"; target=\"_blank\" rel=\"noopener "
 "noreferrer\"> the Integration Community Hub (TALER ICH)</a>."
 msgstr ""
-"Meidän yhteisöfoorumi Talerille sijaitsee at<a href=\"https://ich.taler.net/";
-"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community "
-"Hub (TALER ICH)</a>."
+"Meidän yhteisöfoorumi Talerille sijaitsee <a href=\"https://ich.taler.net/\"; "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community Hub "
+"(TALER ICH)</a>."
 
 #: template/contact.html.j2:89
 msgid "Sales and Marketing"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
 " agreement on licensing and collaborative development</a> of the GNUnet "
 "and GNU Taler projects is satisfied."
 msgstr ""
-"GNU Talen Git-pääsyoikeuden saaneiden avustajien on allekirjoitettava <a "
+"GNU Taler Git-pääsyoikeuden saaneiden avustajien on allekirjoitettava <a "
 "href=\"/pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> varmistaakseen että, <a "
 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\"";
 ">GNUnet e.V --- Taler Systems SA:n sopimus lisenssoinnista ja "
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Video-oppaat GNU Talerin käyttämiseen."
 
 #: template/docs.html.j2:292
 msgid "Know-your-customer"
-msgstr "Know-your-customer"
+msgstr "Tunne-asiakkaasi"
 
 #: template/docs.html.j2:294
 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
@@ -1277,7 +1277,6 @@ msgid "See how merchant integration works in our 
developer documentation!"
 msgstr "Katso, miten kauppiaan integraatio toimii 
kehittäjädokumentaatiossamme!"
 
 #: template/features.html.j2:127
-#, fuzzy
 msgid "Practical"
 msgstr "Käytännöllinen"
 
@@ -1292,7 +1291,6 @@ msgstr ""
 "alhaisilla transaktiokustannuksilla."
 
 #: template/features.html.j2:140
-#, fuzzy
 msgid "Stable"
 msgstr "Vakaa"
 
@@ -1356,7 +1354,6 @@ msgstr ""
 "rahaasi. Kuitenkin saat laillisesti pätevän maksutodistuksen."
 
 #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
-#, fuzzy
 msgid "Libre"
 msgstr "Libre"
 
@@ -1497,7 +1494,6 @@ msgstr ""
 "mutta ilman täyttä integraatiot kaikkiin GNU Taler osiin)."
 
 #: template/funding.html.j2:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an "
 "external code audit, and created a competent external security auditor to"
@@ -1505,7 +1501,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tämä projekti paransi GNU Taler vaihdon turvallisuutta ulkoisen "
 "kooditarkastuksen avulla ja loi pätevän ulkoisen tietoturvaauditoijan "
-"auttamaan Talen maksujärjestelmän turvallisessa käytössä."
+"auttamaan Taler maksujärjestelmän turvallisessa käytössä."
 
 #: template/funding.html.j2:115
 msgid ""
@@ -1519,7 +1515,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tämä projekti on saanut rahoitusta Euroopan unionin Horizon 2020 -tutkimus- "
 "ja innovaatio-ohjelmasta NGI_TRUST -tunnussopimuksen numerolla 825618. "
-"Projektin tavoitteena on integroida re:claimID GNU Talen maksujärjestelmään "
+"Projektin tavoitteena on integroida re:claimID GNU Taler maksujärjestelmään "
 "pilotissa, jotta voitaisiin osoittaa yksityisyyttä lisäävien teknologioiden "
 "käytännön toteutettavuus ja hyödyt käyttäjille ja kaupallisille "
 "palveluntarjoajille. Projektin nimi on \"Hajautetut identiteetit "
@@ -1701,6 +1697,9 @@ msgid ""
 " and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
 "governments can obtain:"
 msgstr ""
+"Taler olettaa, että hallitukset voivat havaita perinteiset tilisiirrot, "
+"jotka saapuvat ja lähtevät Taler-maksujärjestelmästä. Alkaen tilisiirroista, "
+"hallitukset voivat saada:"
 
 #: template/governments.html.j2:145
 msgid ""
@@ -1708,10 +1707,13 @@ msgid ""
 "government can impose limits on how much digital cash a customer can "
 "withdraw within a given time frame."
 msgstr ""
+"Asiakkaan nostaman digitaalisen valuutan kokonaismäärä. Hallitus voi asettaa "
+"rajoituksia sille, kuinka paljon digitaalista käteistä asiakas voi nostaa "
+"tietyllä aikavälillä."
 
 #: template/governments.html.j2:154
 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr ""
+msgstr "Minkä tahansa kauppiaan saama tulo Taler-järjestelmän kautta."
 
 #: template/governments.html.j2:161
 msgid ""
@@ -1719,8 +1721,11 @@ msgid ""
 "customer and merchant. However, this information would typically not "
 "include the identity of the customer."
 msgstr ""
+"Sopimuksen yksityiskohdat, jotka tehtiin asiakkaan ja kauppiaan välillä. "
+"Tämä tieto ei yleensä sisällä asiakkaan henkilöllisyyttä."
 
 #: template/governments.html.j2:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the"
 " exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer&#39;s "
@@ -1728,14 +1733,18 @@ msgid ""
 "performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange "
 "from transaction fees."
 msgstr ""
+"Asiakkaiden oikeutetusti nostamien digitaalisten kolikoiden määrä pörssistä, "
+"customer&#39;s lompakoissa lunastamattomien digitaalisten kolikoiden arvo, "
+"kauppiaiden suorittamien talletustoimien arvo ja niihin liittyvät "
+"langattomat yksityiskohdat sekä pörssin tulot transaktiomaksuista."
 
 #: template/ideas.html.j2:5
 msgid "Project ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Projekti ideat"
 
 #: template/ideas.html.j2:13
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Avoin"
 
 #: template/ideas.html.j2:68
 msgid "Claimed"
@@ -1747,7 +1756,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/index.html.j2:7
 msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "Taler logo"
 
 #: template/index.html.j2:12
 msgid ""
@@ -1755,52 +1764,58 @@ msgid ""
 "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and "
 "easy</span>."
 msgstr ""
+"Tarjoamme maksujärjestelmän, joka tekee verkkokaupassa tapahtuvat <span "
+"class='tlr'>yksityisyyttä kunnioittavat</span> maksut <span "
+"class='tlr'>nopeiksi ja helpoiksi</span>."
 
 #: template/index.html.j2:17
 msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "Maksut ilman rekisteröitymistä"
 
 #: template/index.html.j2:21
 msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "Tietosuoja oletuksena"
 
 #: template/index.html.j2:25
+#, fuzzy
 msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "Huijaukset poistetaan suunnittellusti"
 
 #: template/index.html.j2:29
 msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "Ei ole uusi valuutta!"
 
 #: template/index.html.j2:33
 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvistaa yhteisöjä hallinnoimaan omaa maksuinfrastruktuuriaan"
 
 #: template/index.html.j2:37
 msgid "Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "Vapaa ohjelmisto"
 
 #: template/index.html.j2:40
 msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Kokeile demoa!"
 
 #: template/index.html.j2:41
 msgid "Read Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Lue dokumentit"
 
 #: template/index.html.j2:42
 msgid "Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "Kaupallinen tuki"
 
 #: template/kyc-done.html.j2:5
 msgid "Identification complete"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnistautuminen valmis"
 
 #: template/kyc-done.html.j2:7
 msgid ""
 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU "
 "Taler transaction will now continue."
 msgstr ""
+"Kiitos henkilöllisyystietojesi antamisesta. GNU Talerin transaktion "
+"käsittely jatkuu nyt."
 
 #: template/pos.html.j2:43
 msgid ""
@@ -1809,66 +1824,75 @@ msgid ""
 "Taler payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, "
 "cafeteria or restaurant when vending food from a menu."
 msgstr ""
+"Tämä on Taler PoS -sovelluksen sivu. Sen avulla myyjä voi ylläpitää "
+"tuoteluetteloa ja nopeasti luoda Taler-sopimuksia sekä käsitellä Taler-"
+"maksuja näille sopimuksille. Sen pääasiallinen käyttötarkoitus on "
+"esimerkiksi opiskelijaravintola, kahvila tai ravintola, jossa tarjoillaan "
+"ruokaa valikoimasta."
 
 #: template/press.html.j2:5
 msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler lehdistössä"
 
 #: template/press.html.j2:6
 msgid "2024"
-msgstr ""
+msgstr "2024"
 
 #: template/press.html.j2:17
 msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
 
 #: template/press.html.j2:30
 msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
 
 #: template/press.html.j2:47
 msgid "2021"
-msgstr ""
+msgstr "2021"
 
 #: template/press.html.j2:81
 msgid "2020"
-msgstr ""
+msgstr "2020"
 
 #: template/press.html.j2:95
 msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
 
 #: template/press.html.j2:101
 msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
 
 #: template/press.html.j2:111
 msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017"
 
 #: template/press.html.j2:121
 msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
 
 #: template/press.html.j2:139
 msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
 
 #: template/principles.html.j2:21
 msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Suunnitteluperiaatteet"
 
 #: template/principles.html.j2:25
 msgid "When designing GNU Taler, we had the following design principles in 
mind:"
 msgstr ""
+"GNU Taleria suunnitellessamme pidimme mielessä seuraavat "
+"suunnitteluperiaatteet:"
 
 #: template/principles.html.j2:31
 msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr ""
+msgstr "1. Vapaa/avoin ohjelmisto"
 
 #: template/principles.html.j2:33
 msgid "... in the area of computing, freedom means not using proprietary 
software"
 msgstr ""
+"... tietotekniikassa vapaus tarkoittaa ei-ominaisuuksia käyttävän "
+"ohjelmiston käyttämistä"
 
 #: template/principles.html.j2:36
 msgid ""
@@ -1890,14 +1914,18 @@ msgid ""
 "code must be available and make it easy to verify that user-hostile "
 "features such as tracking or telemetry are absent."
 msgstr ""
+"Asiakkaat hyötyvät vapaasta ohjelmistosta, koska kuka tahansa voi vapaasti "
+"muokata lompakko-ohjelmistoa tukemaan lisäalustoja. Lähdekoodin on oltava "
+"saatavilla ja sen on oltava helppo varmistaa, että käyttäjälle haitallisia "
+"ominaisuuksia, kuten seurantaa tai telemetriaa, ei ole."
 
 #: template/principles.html.j2:58
 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2. Suojaa ostajien yksityisyyttä"
 
 #: template/principles.html.j2:60
 msgid "You deserve some privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Sinä asaitset hieman yksityisyyttä"
 
 #: template/principles.html.j2:62
 msgid ""
@@ -1908,6 +1936,13 @@ msgid ""
 "for online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of "
 "buyers to avoid facilitating totalitarian control over the population."
 msgstr ""
+"Yksityisyys on merkityksellisintä silloin, kun se taataan teknisillä "
+"toimenpiteillä, eikä pelkillä käytännöillä. Ilman teknistä kerrosta, joka "
+"tarjoaa oletusarvoisen yksityisyyden, rahoitustransaktiot paljastavat "
+"tarpeettomia tasoja henkilökohtaisista tai yksityisistä tiedoista. Tämä "
+"olisi erityisen totta tehtäessä mikromaksuja verkkolehtien lukemisesta. "
+"Siksi GNU Talerin on suojeltava ostajien yksityisyyttä välttääkseen "
+"totalitaarisen hallinnan mahdollistamisen väestön yli."
 
 #: template/principles.html.j2:70
 msgid ""
@@ -1916,16 +1951,23 @@ msgid ""
 "protected according to local laws. In this case, GNU Taler must enable "
 "deletion of such data as soon as it is no longer required."
 msgstr ""
+"Rajoitettuja henkilötietoja, kuten toimitusosoitetta fyysistä toimitusta "
+"varten, voidaan tarvita liiketoiminnan tarpeiden mukaisesti ja suojata "
+"paikallisten lakien mukaisesti. Tässä tapauksessa GNU Talerin on "
+"mahdollistettava tällaisten tietojen poistaminen heti, kun niitä ei enää "
+"tarvita."
 
 #: template/principles.html.j2:81
 msgid ""
 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on "
 "illegal business activities"
 msgstr ""
+"3. Tarkastettavuus - mahdollistaa valtion verottaa tuloja ja puuttua "
+"laittomaan liiketoimintaan"
 
 #: template/principles.html.j2:83
 msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "Rahanpesu"
 
 #: template/principles.html.j2:85
 msgid ""
@@ -1936,14 +1978,21 @@ msgid ""
 "society, and fair taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler "
 "must enable authorities to track income."
 msgstr ""
+"Koska maksujärjestelmän on noudatettava paikallisia lakeja voidakseen toimia "
+"laillisesti, GNU Taler on suunniteltava näiden vaatimusten mukaisesti. GNU "
+"Talerin on tarjottava tarkastuspolku lain mukaan toimiville tutkijoille. "
+"Lisäksi pidämme verotusta yhteiskunnallisesti hyödyllisenä ja "
+"oikeudenmukaisena, ja oikeudenmukainen verotus edellyttää tulon "
+"läpinäkyvyyttä. Näin ollen GNU Talerin on mahdollistettava viranomaisten "
+"tulonseuranta."
 
 #: template/principles.html.j2:100
 msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. Estää maksuhuijaukset"
 
 #: template/principles.html.j2:102
 msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "Tietojenkalasteluhyökkäys"
 
 #: template/principles.html.j2:104
 msgid ""
@@ -1954,16 +2003,25 @@ msgid ""
 "provide extensive cryptographic evidence for all key processes to enable "
 "all parties to precisely attribute bad behavior."
 msgstr ""
+"GNU Talerin on estettävä yleisimmät maksuhuijaukset. Meidän on noudatettava "
+"parhaita käytäntöjä ohjelmistosuunnittelussa, kolmansien osapuolten "
+"suunnitteluohjeita, jotka estävät sekaannusta ja harhaanjohtavia "
+"käyttöliittymiä, ja muiden on tarkasteltava julkisesti saatavilla olevaa "
+"koodiamme. Lisäksi GNU Talerin on tarjottava laaja kryptografinen näyttö "
+"kaikista keskeisistä prosesseista mahdollistaakseen kaikkien osapuolten "
+"tarkan huonoa käyttäytymistä koskevan attribuution."
 
 #: template/principles.html.j2:118
 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. Kerää välttämättömät tiedot"
 
 #: template/principles.html.j2:119
 msgid ""
 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation"
 " (GDPR) compliant"
 msgstr ""
+"Suunniteltu yksityiseksi, oletusarvoisesti yksityinen, yleisen tietosuoja-"
+"asetuksen (GDPR) mukainen"
 
 #: template/principles.html.j2:121
 msgid ""
@@ -1973,6 +2031,10 @@ msgid ""
 "information necessary: Data that is not collected or is no longer stored "
 "cannot be compromised."
 msgstr ""
+"Ostajien yksityisyys on erityisen tärkeää periaatteen (2) osana. Kuitenkin "
+"myös muilla osapuolilla, kuten kauppiailla, on oltava tietosuoja. Yleisesti "
+"ottaen GNU Talerin on kerättävä vain tarpeellinen tieto: Tietoja, joita ei "
+"kerätä tai joita ei enää säilytetä, ei voi altistua uhkille."
 
 #: template/principles.html.j2:134
 msgid "6. Be usable"
@@ -1980,7 +2042,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/principles.html.j2:135
 msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "Osta yhdellä klikkauksella. Helppo lapsille."
 
 #: template/principles.html.j2:137
 msgid ""
@@ -1994,14 +2056,24 @@ msgid ""
 "(APIs) to allow frictionless integrations between GNU Taler and other "
 "projects."
 msgstr ""
+"GNU Talerin on oltava käyttäjäystävällinen myös ei-asiantuntijoille, mukaan "
+"lukien GNU Taler -lompakon loppukäyttäjät, kauppiaat, jotka haluavat "
+"hyväksyä maksut käyttäen GNU Taleria, ja kolmansien osapuolten "
+"sovelluskehittäjät verkkokauppaan ja muihin alustoihin. GNU Talerin on "
+"noudatettava parhaita käytäntöjä käytettävyyden suhteen ja sisällytettävä "
+"asiantuntijoiden ja käyttäjien palautetta. Vapaa/libre-ohjelmisto edellyttää "
+"myös vapaata/libre-dokumentaatiota, jotta voidaan tehdä perusteltuja "
+"valintoja. GNU Talerin on tarjottava hyvin dokumentoidut sovellusliittymät "
+"(APIt) kitkattomien integraatioiden mahdollistamiseksi GNU Talerin ja muiden "
+"projektien välillä."
 
 #: template/principles.html.j2:154
 msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. Ole tehokas"
 
 #: template/principles.html.j2:155
 msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Energiatehokkuus"
 
 #: template/principles.html.j2:157
 msgid ""
@@ -2011,14 +2083,20 @@ msgid ""
 " to be used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, "
 "such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
 msgstr ""
+"GNU Talerin on oltava suunniteltu tehokkaaksi. Yksinkertaisesti sanottuna "
+"tehokkuus tarkoittaa vähemmän asioita, jotka voivat rikkoutua, ja se "
+"tarkoittaa enemmän tapahtumia sekunnissa ja pienempää ympäristövaikutusta. "
+"Tehokkuus on myös ratkaisevan tärkeää GNU Talerin käytölle mikromaksuihin. "
+"Siksi tietyt kalliit primitiivit, kuten työnsuoritusnäytöt, eivät saa olla "
+"osa GNU Taleria."
 
 #: template/principles.html.j2:170
 msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. Vikaantumista kestävä suunnittelu"
 
 #: template/principles.html.j2:171
 msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "Elämänturvaajat"
 
 #: template/principles.html.j2:173
 msgid ""
@@ -2030,6 +2108,14 @@ msgid ""
 "they must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from "
 "malicious operators compromising core secrets."
 msgstr ""
+"Pahansuovat toimijat, kömpelöt sormet, tietokoneongelmat, kiusankappaleet. "
+"Asioita menee pieleen. GNU Taler on suunniteltava kestämään yksittäisten "
+"komponenttien ja järjestelmien vikaantumiset. Missä järjestelmä voi jatkaa "
+"toimintaansa turvallisesti, sen on jatkettava turvallisesti. Missä se on "
+"pakko keskeyttää toiminta, muiden toimintojen ei pidä joutua tarpeettomasti "
+"pois päältä. Kun järjestelmät epäonnistuvat, niiden on epäonnistuttava "
+"arvokkaasti. GNU Talerilla on oltava suunnitelma toipumiseksi, jos "
+"pahansuovat toimijat uhkaavat ydinsalaisuuksia."
 
 #: template/principles.html.j2:191
 msgid "9. Foster competition"
@@ -2114,7 +2200,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/wallet.html.j2:182
 msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
 
 #: template/wallet.html.j2:187
 msgid "Install Download Chrome Extension"
@@ -2154,21 +2240,26 @@ msgstr ""
 #: template/wallet.html.j2:226
 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
 msgstr ""
+"Muita selaimia varten tarkoitetut lompakot tarjotaan lähitulevaisuudessa."
 
 #: template/wallet.html.j2:233
 msgid ""
 "The iOS wallet is available via <a "
 "href=\"https://testflight.apple.com/join/4fjyoe1N\";>Testflight</a></p>."
 msgstr ""
+"iOS-lompakko on saatavilla <a href=\"https://testflight.apple.com/join/";
+"4fjyoe1N\">Testflight</a></p> kautta."
 
 #: template/news/index.html.j2:12
 msgid "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and 
events"
 msgstr ""
+"Uutisartikkeleita muutoksista, jotka liittyvät GNU Taleriin, kuten "
+"julkaisuihin ja tapahtumiin"
 
 #: template/news/index.html.j2:14
 msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Tilaa RSS-syöte palvelustamme"
 
 #: template/news/index.html.j2:34
 msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "lue lisää"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]