www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /p/funding-art-vs-funding-software.h


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /p/funding-art-vs-funding-software.html
Date: Thu, 21 Jan 2016 16:55:12 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

On 21/01/2016 14:03, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> Dora Scilipoti escribió:
>> On 19/01/2016 19:50, Ondiz Zarraga wrote:
[...]
>>> --------------------------------------------
>>>
>>> Funding Art vs Funding Software
>>>
>>> Financiar arte frente a financiar software
>>
>> # Me ha sonado raro ese título, así que me he leído todo el artículo en
>> inglés para comprender mejor. Creo que se podría expresar mejor con alguna
>> de estas opciones:
>>
>> + El financiamento del arte frente al financiamento del software
>> + Financiar el arte frente a financiar el software
>>
>> # Se me ocurre que también podría ser en plural, "las artes".

¿Y qué hacemos con ese título, cómo lo dejamos?

>>> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard
>>> Stallman</strong></a>
>>>
>>> por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard
>>> Stallman</strong></a>
>>>
>>> I've proposed two new systems to fund artists in a world where we have
>>> legalized sharing (noncommercial redistribution of exact copies) of
>>> published works. One is for the state to collect taxes for the purpose,
>>> and divide the money among artists in proportion to the cube root of
>>> the popularity of each one (as measured by surveying samples of the
>>> population). The other is for each player to have a &ldquo;donate&rdquo;
>>> button to anonymously send a small sum (perhaps 50 cents, in the US)
>>> to the artists who made the last work played. These funds would go to
>>> artists, not to their publishers.
>>>
>>> He propuesto dos nuevos sistemas para financiar a artistas en un mundo
>>> en el que hayamos legalizado compartir (redistribuir copias exactas no
>>> comerciales) obras publicadas. Uno es que el estado recaude impuestos
>>> para ello y que divida el dinero entre los artistas según la raíz cúbica
>>> de la popularidad de cada uno (medida mediante encuestas a muestras de
>>> la población). La otra es que cada reproductor tenga un botón de «donar»
>>> que mande anónimamente una pequeña suma (por ejemplo 50 centavos en
>>> EEUU) al artista que haya creado la última obra reproducida. Estos
>>> fondos irían a parar a los artistas, no a sus editores.
>>
>> + He propuesto dos nuevos sistemas para financiar a *los* artistas en un
>> mundo en el que hayamos legalizado *la práctica del* compartir obras
>> publicadas (*redistribución sin fines comerciales de copias exactas*). Uno
>> es que el *Estado* recaude impuestos para ello y que divida el dinero entre
>> los artistas según la raíz cúbica de la popularidad de cada uno (medida
>> mediante encuestas a muestras de la población). La otra es que cada
>> *dispositivo* reproductor tenga un botón de «donar» que *envíe*
>> anónimamente una pequeña suma (por ejemplo 50 centavos en *EE. UU.*) al
>> *autor* la última obra reproducida. Estos fondos irían [-a parar-] a los
>> artistas, no a sus editores.
> 
> - la práctica del compartir
> + la práctica de compartir
> 
> - Uno es que el Estado
> + Uno consiste en que el Estado
> 
> - La otra es que
> + El otro, en que
> 
> - al autor la última
> + al autor de la última
> 
> # Yo no quitaría el "a parar", porque así es menos coloquial.

# Con "a parar" para mí es _demasiado_ coloquial, y no es ese el estilo del
artículo. ¿Qué tal con "llegarían"?


>> # Cambié de lugar el primer paréntesis para agilizar la lectura.
>>
>>> People often wonder why I don't propose these methods for free software.
>>> There's a reason for that: it is hard to adapt them to works that
>>> are free.
>>>
>>> La gente a menudo se pregunta por qué no propongo estos métodos para
>>> el software libre. Hay una razón para ello: es difícil adaptarlos para
>>> obras que son libres.
>>>
>>> In my view, works designed to be used to do practical
>>> jobs must be free. The people who use them deserve to have
>>> control over the jobs they do, which requires control over the
>>> works they use to do them, which requires the four freedoms
>>> (see <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>
>>> http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>). Works to do practical
>>> jobs include educational resources, reference works, recipes, text fonts
>>> and, of course, software; these works must be free.
>>>
>>> Desde mi punto de vista, las obras diseñadas para realizar trabajos
>>> prácticos deben ser libres. Las personas que las utilizan merecen
>>> tener control sobre su trabajo, lo que requiere tener control sobre
>>> las obras que utilizan para hacerlo, lo que requiere las cuatro
>>> libertades (ver <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>
>>> http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>). Las obras para realizar
>>> trabajos prácticos incluyen los recursos educacionales, las obras
>>> de referencia, las recetas, las fuentes de texto y, por supuesto,
>>> el software.  Estas obras deben ser libres.
>>
>> + Desde mi punto de vista, las obras diseñadas para realizar *tareas
>> prácticas* deben ser libres. *Quienes utilizan tales obras* merecen
>> tener *el control de sus tareas, para lo cual es necesario que tengan el
>> control de* las obras que utilizan para *realizarlas, y para ello es
>> fundamental que posean* las cuatro libertades (ver <a
>> href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>http://www.gnu.org/phil
>> osophy/free-sw.html</a>). *Entre* las obras para realizar *tareas prácticas
>> se* incluyen los recursos *educativos*, las obras
>> de referencia, las recetas, *los tipos de letra* y, por supuesto,
>> el software.  Estas obras deben ser libres.
>>
> 
> - utilizan para realizarlas
> + utilizan a fin de realizarlas
> # Por evitar tanto "para" en la misma frase
> 
> - y para ello es fundamental
> + y para ello es a su vez fundamental
> 
> - que posean las cuatro
> + que disfruten de las cuatro
> 
>>> That argument does not apply to works of opinion (such as this one) or
>>> art, because they are not designed for the users to do practical jobs
>>> with. Thus, I don't believe those works must be free. We must legalize
>>> sharing them, and using pieces in remix to make totally different new
>>> works, but that doesn't include in publishing modified versions of
>>> them. It follows that, for these works, we can tell who the authors
>>> are. Each published work can specify who its authors are, and changing
>>> that information can be illegal.
>>>
>>> Este argumento no es válido para las obras de opinión (como esta) o
>>> el arte, ya que no han sido diseñadas para que los usuarios realicen
>>> trabajos prácticos con ellas. Por lo tanto, no creo que estas obras
>>> deban ser libres. Debemos legalizar compartirlas y mezclar trozos para
>>> hacer obras totalmente nuevas, pero esto no incluye publicar versiones
>>> modificadas de las mismas. Se desprende que, para estas obras, podemos
>>> decir quiénes son los autores. Cada obra publicada puede especificar
>>> sus autores y cambiar dicha información puede ser ilegal.
>>
>> + Este argumento no es válido *ni* para las obras de opinión (como *este
>> artículo*) *ni para* el arte, ya que no han sido diseñadas para que *se las
>> usen para realizar tareas prácticas*. Por lo tanto, no creo que *tales*
>> obras deban ser libres. Debemos *lograr que sea legal* compartirlas y
>> mezclar trozos para hacer obras totalmente nuevas, pero esto no incluye
>> publicar versiones modificadas de las mismas. *De esto* se desprende que
>> *podemos identificar a* los autores *de estas obras*. Cada obra publicada
>> puede especificar *quienes son* sus autores*,* y cambiar dicha información
>> puede ser ilegal.
> 
> - ya que no han sido diseñadas
> + ya que este tipo de obras no han sido diseñadas
> # Por mejorar la concordancia
> 
> 
> - se las usen para
> + se las *use* con el propósito de
> 
> - mezclar trozos para
> - utilizar fragmentos para
> 
> - De esto se desprende que podemos
> - Lo que significa que podremos
> 
> - especificar quienes, y cambiar
> + señalar (indicar) *quiénes*, y alterar


# "Lo que significa", sin una coma adelante, queda mal. ¿Qué tal
simplemente "Esto significa"?


>>> That crucial point enables my proposed funding systems to work. It
>>> means that if you play a song and push the &ldquo;donate&rdquo; button,
>>> the system can be sure who should get your donation. Likewise, if you
>>> participate in the survey that calculates popularities, the system will
>>> know who to credit with a little more popularity because you listened
>>> to that song or made a copy of it.
>>>
>>> Este punto crucial permite que mi sistema de financiación
>>> funcione. Implica que cuando usted reproduce una canción y pulsa
>>> el botón de «donar», el sistema puede estar seguro de quién debe
>>> recibir su donación. Del mismo modo, si participa en la encuesta que
>>> calcula la popularidad, el sistema sabrá a quién asignarle un poco
>>> más de popularidad porque usted escuchó aquella canción o hizo una
>>> copia de ella.
>>
>> + *Es este el* punto crucial *que* permite que *los sistemas* de
>> financiación *que propongo funcionen*. Implica que cuando usted *escucha*
>> una canción y pulsa el botón de «donar», el sistema puede *individuar con
>> certeza a quién enviar la* donación. Del mismo modo,...
> 
> - Es este
> + Es ese
> # Porque no se refiere a lo dicho inmediatamente antes.
> 
> - porque usted
> + por el hecho de que usted
> 
>>
>>> When one song is made by multiple artists (for instance, several
>>> musicians and a songwriter), that doesn't happen by accident. They know
>>> they are working together, and they can decide in advance how to divide
>>> up the popularity that song later develops&mdash;or use the standard
>>> default rules for this division.  This case creates no problem for those
>>> two funding proposals because the work, once made, is not changed by
>>> others.
>>>
>>> Cuando múltiples artistas componen una canción (por ejemplo,
>>> varios músicos y un compositor), no ocurre por accidente. Saben que
>>> están trabajando juntos y pueden decidir de antemano cómo dividir la
>>> popularidad que conseguirá esa canción posteriormente o usar las reglas
>>> por defecto para esta división. Este caso no crea ningún problema para
>>> las dos propuestas de financiación porque la obra, una vez realizada,
>>> no se cambia.
>>
>> + Cuando *son más de uno los artistas que* componen una canción (por
>> ejemplo, varios músicos y un compositor), *no se trata de algo casual*.
>> Saben que están trabajando juntos y pueden decidir de antemano cómo dividir
>> la popularidad que conseguirá esa canción *en el futuro*, o *pueden
>> aplicar* las reglas *predefinidas* para esta división. Este caso no crea
>> ningún problema para las dos propuestas de financiación porque *nadie más
>> modificará la obra una vez realizada*.
> 
> - compositor
> + letrista
> 
> - dividir
> + repartir
> 
> - para esta división
> + para ese reparto
> 
>>
>>> However, in a field of free works, one large work can have hundreds,
>>> even thousands of authors. There can be various versions with different,
>>> overlapping sets of authors. Moreover, the contributions of those authors
>>> will differ in kind as well as in magnitude. This makes it impossible
>>> to divide the work's popularity among the contributors in a way that
>>> can be justified as correct. It's not just hard work; it's not merely
>>> complex. The problem raises philosophical questions that have no good
>>> answers.
>>>
>>> Sin embargo, en un campo de obras libres, una obra grande puede tener
>>> cientos, incluso miles de autores. Puede haber diferentes versiones
>>> con diferentes grupos de autores que se superpongan. Lo que es más,
>>> las contribuciones de esos autores diferirán tanto en tipo como en
>>> magnitud. Esto hace imposible dividir la popularidad de la obra entre los
>>> colaboradores de una forma que pueda ser justificada como correcta. No
>>> es solo un trabajo duro, ni es simplemente complejo. El problema plantea
>>> preguntas filosóficas que no tienen respuestas adecuadas.
>>
>> + Sin embargo, en *el* campo de *las* obras libres, una obra grande puede
>> tener cientos, incluso miles de autores. Puede haber *varias* versiones
>> con diferentes grupos de autores que se superpongan. Lo que es más,
>> las contribuciones de esos autores diferirán tanto en tipo como en
>> magnitud. Esto hace imposible dividir la popularidad de la obra entre los
>> colaboradores de una forma que pueda ser justificada como correcta. No
>> es solo un trabajo duro, ni es simplemente complejo. El problema plantea
>> *cuestiones* filosóficas que no tienen respuestas adecuadas.
> 
> - que se superpongan
> + que se van sumando (añadiendo)

# "sumando" me parece bien.


> - tanto en tipo como magnitud.
> + tanto en el tipo de contribución como en su magnitud.
> 
> - Esto hace imposible repartir la popularidad de la obra entre los
> colaboradores de una forma que pueda ser justificada como correcta.
> + Esto hace imposible establecer un modo correcto de repartir la popularidad 
> de 
> la obra entre los colaboradores.
> 
> - No es solo un trabajo duro, ni es simplemente complejo.
> + No es solo que sea una tarea laboriosa o simplemente compleja.

# No me convence para nada. Qué tal:

+ Es mucho más que una tarea laboriosa y compleja.

Nota @Ondiz: en general es bueno subir el po a Savannah una vez que la
traducción está terminada, aunque aún no se haya revisado. Esto es para
evitar que se pierda el trabajo en caso de que el ordenador del traductor
explote o se lo roben o algo parecido.



-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]