www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/assigning-copyr ight.es.html (#1067


From: Dora Scilipoti
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /p/assigning-copyr ight.es.html (#10673)
Date: Tue, 03 Dec 2013 22:46:46 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.16) Gecko/20121215 Icedove/3.0.11

Después de enésima lectura he notado otras cosas que se podrían mejorar...

On 02/12/2013 21:24, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> Dora Scilipoti escribió:

>> ----------
>> When a Company Asks For Your Copyright
>>
>> Cuando una empresa pide que se le asigne el copyright
>>
>>
>> Companies that develop free software and release it under the GNU GPL
>> sometimes distribute some copies of the code in other ways.  If they
>> distribute the exact same code under a different license to certain
>> users that pay for this, typically permitting including the code in
>> proprietary programs, we call it “selling exceptions”.  If
>> they distribute some version of the code solely in a proprietary
>> manner, we call that releasing a purely proprietary version of the
>> program.
>>
>> Las empresas que desarrollan software libre y lo publican bajo la
>> licencia GPL de GNU a veces distribuyen algunas copias del código de
>> otras maneras. Si distribuyen exactamente el mismo código bajo una
>> licencia diferente a ciertos usuarios que pagan por ello, generalmente
>> permitiendo la inclusión del código en programas privativos, lo
>> llamamos «venta de excepciones». Si distribuyen alguna versión del
>> código únicamente como software privativo, decimos que es una versión
>> completamente privativa del programa.


- generalmente permitiendo la inclusión del código en programas privativos,
+ generalmente para autorizar la inclusión del código en programas privativos,


>> <a
>> href=\"http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html\";>http://ww
>> w.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html</a> explains why selling
>> exceptions is acceptable, though only barely.  By contrast, releasing a
>> purely proprietary version is outright wrong, like any other
>> proprietary software.
>>
>> En el artículo <a
>> href=\"http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html\";>http://ww
>> w.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html</a> se explica por qué la
>> «venta de excepciones» es aceptable, aunque solo excepcionalmente. Por
>> el contrario, publicar una versión totalmente privativa es
>> completamente incorrecto, como lo es cualquier otro software privativo.
>>
>>
>> Companies normally sell exceptions using code they themselves have
>> developed.  Since they hold the copyright on that code, they can legally
>> distribute it in any manner, even in multiple manners in parallel.  But
>> what happens when you publish a modified version of that free program,
>> and the company wants to include your changes in its version?
>>
>> Las empresas suelen vender excepciones utilizando código desarrollado
>> por ellas mismas. Dado que son titulares del copyright de ese código,
>> legalmente pueden distribuirlo con cualquier modalidad, incluso varias
>> simultáneamente. ¿Pero qué sucede cuando usted publica una versión
>> modificada de ese programa libre y la empresa quiere incluir en su
>> propia version las modificaciones que usted ha hecho?
>>
> 
> - con cualquier modalidad
> - en cualquier modalidad

OK


>> Since you got the program under the GPL, when you distribute a modified
>> version you have to license it under the GPL.  If the company receives a
>> copy, it will be able to use those changes under the GPL; it won't be
>> allowed to include your changes in that program and sell exceptions for
>> it. It also won't be able to release purely proprietary versions
>> containing your code.  If this is the outcome you want, you get it by
>> default. However, if the company intends to sell exceptions, it will
>> probably decide not to use your changes.
>>
>> Como usted obtuvo el programa bajo la licencia GPL, cuando distribuya
>> una versión modificada deberá hacerlo bajo la GPL. Si la empresa recibe
>> una copia, podrá utilizar los cambios según los términos de la GPL; no
>> está autorizada a incluir los cambios que usted ha hecho en ese
>> programa y vender excepciones para el mismo. Tampoco podrá publicar
>> versiones completamente privativas que contengan código escrito por
>> usted. Si es esto lo que usted desea, lo obtiene de forma
>> predeterminada. Sin embargo, si la empresa tiene intención de vender
>> excepciones, es probable que decida no utilizar los cambios.


- Como usted obtuvo
+ Dado que usted obtuvo


>> Suppose, though, that you're not opposed to selling exceptions and
>> you're willing to let the company do so while including your changes in
>> the program.  You can agree to this, but you need to be careful about
>> what you sign, or you may be surprised by the results.
>>
>> Supongamos, sin embargo, que usted no se opone a la venta de excepciones
>> y que está dispuesto a dejar que la empresa lo haga, incluyendo los
>> cambios que usted ha aportado. Usted puede estar de acuerdo con esto,
>> pero tiene que tener cuidado con lo que firma, pues los resultados
>> podrían depararle una sorpresa desagradable.


- Supongamos, sin embargo, que usted no se opone
+ Supongamos por otro lado que usted no se opone


>> The company will probably invite you to assign or license your copyright
>> to the company.  That in itself is not inherently bad; for instance,
>> many GNU software developers have assigned copyrights to the FSF. 
>> However, the FSF never sells exceptions, and its assignment contracts
>> include a commitment to distribute the contributor's code only with
>> source and only permitting redistribution.
>>
>> La empresa probablemente le invitará a cederle el copyright u otorgarle
>> una licencia. Eso en sí mismo no es inherentemente malo. Por ejemplo,
>> muchos desarrolladores de software GNU han cedido el copyright a la
>> FSF. Sin embargo, la FSF no vende excepciones y sus contratos de cesión
>> incluyen el compromiso de distribuir el código del contribuyente solo
>> con la fuente y solo autorizando la redistribución.
>>
>>
>> The company's proposed contract may not include such a commitment.  It
>> might instead let the company use your changes any way it likes.  If you
>> sign that, the company could do various things with your code.  It could
>> keep selling exceptions for a program including your code.  It could
>> release purely proprietary modified or extended versions including your
>> code.  It could even include your code <em>only</em> in proprietary
>> versions.  Your contribution of code could turn out to be, in effect, a
>> donation to proprietary software.
>>
>> El contrato que propone la empresa podría excluir tal compromiso y
>> autorizarla a utilizar los cambios de la forma que la empresa prefiera.
>> Si usted firma, la empresa podría hacer varias cosas con el código.
>> Podría seguir vendiendo excepciones para un programa que incluye el
>> código. Podría publicar versiones modificadas o extendidas
>> exclusivamente privativas, incluyendo el código. Incluso podría incluir
>> el código
>> <em>exclusivamente</em> en las versiones privativas. El código que usted
>> ha escrito podría llegar a ser, de hecho, una donación al software
>> privativo.


- El contrato que propone la empresa podría excluir tal compromiso y
autorizarla a utilizar las modificaciones

+ El contrato que propone la empresa podría excluir tal compromiso y
autorizarla en cambio a utilizar las modificaciones


>> It is up to you which of these activities to permit, but here are the
>> FSF's recommendations.  If you plan to make major contributions to the
>> project, insist that the contribution agreement require that software
>> versions including your contributions be available to the public under
>> a free software license.  This will allow the developer to sell
>> exceptions, but prevent it from using your contributions in software
>> that is only available under a proprietary license.
>>
>> Depende de usted cuál de estas actividades autorizar, pero he aquí las
>> recomendaciones de la FSF. Si usted planea hacer importantes
>> contribuciones al proyecto, insista en que el acuerdo de contribución
>> estipule que las versiones de software que incluyen sus contribuciones
>> se pongan a disposición del público bajo una licencia de software
>> libre. Esto permitirá que el desarrollador pueda vender excepciones,
>> pero le impedirá incluir sus contribuciones en software que se publique
>> solo bajo una licencia privativa.
>>
>>
>> If your contributions are smaller, you could accept a weaker condition,
>> that the company make your contributions available in a free software
>> release as well as possibly in nonfree programs.  This would allow the
>> company to use your contributions in modified software that's only
>> available under a proprietary license.  Releasing proprietary software
>> is never a good thing, but if your changes are smaller, it might be
>> more important to improve the free version than resist the nonfree
>> versions.
>>
>> Si sus contribuciones son menores podría aceptar una condición menos
>> estricta, que la empresa ponga a disposición sus contribuciones
>> publicando una versión como software libre además de posibles versiones
>> privativas. Esto permitiría a la empresa incluir sus contribuciones en
>> software modificado que esté disponible solo bajo una licencia
>> privativa. Publicar software privativo nunca es bueno, pero si los
>> cambios son menores, podría ser más importante mejorar la versión libre
>> que oponerse a las versiones privativas.
>>
> - además de posibles versiones privativas
> + además de posibles versiones que no sean libres
> 
> - que oponerse a las versiones privativas
> + que oponerse a las versiones que no sean libres
> # Es solo por ajustarnos al original, donde dice "nonfree".


Bueno, y propongo otras modificaciones allí:

+ Si sus contribuciones son menores podría aceptar una condición menos
estricta: que la empresa las ponga a disposición en una versión publicada
como software libre además de posibles versiones que no sean libres. Esto
permitiría a la empresa incluir sus contribuciones en software modificado
que esté disponible solo bajo una licencia privativa. Publicar software
privativo nunca es bueno, pero si los cambios son menores, podría ser más
importante mejorar la versión libre que oponerse a las versiones que no
sean libres.


>> You can control these outcomes by insisting on the proper conditions in
>> the contract.  To allow selling exceptions for the program that
>> contains your code, but refuse to let the company release purely
>> proprietary versions containing your code, you can insist on a
>> condition more or less like this:
>>
>> Usted puede controlar estos resultados insistiendo en que el contrato
>> contenga las condiciones adecuadas. Para autorizar la venta de
>> excepciones para el programa que contiene su código, negando al mismo
>> tiempo el pemiso de publicar versiones completamente privativas de
>> software que lo contenga, puede exigir que se incluya una cláusula
>> similar a la siguiente:
>>
> 
> - el contrato contenga las condiciones adecuadas
> + el contrato reúna las condiciones adecuadas.
> # "Contener" iría con cláusulas; si se trata de condiciones, mejor 
> "reunir".


OK

>> Any program based on (as defined in GNU General Public License version
>> 3) Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOO
>> under a) the &ldquo;GNU General Public License (GPL), version 2 or
>> later&rdquo;, or b) the licensing in (a), above, but with
>> &ldquo;2&rdquo; replaced by any higher existing GPL version number. 
>> Provided FOO makes the program available as source code gratis to the
>> public in this way, it may also distribute the identical program to
>> some of its users under terms permitting them to link the program's
>> code with nonfree code and release the combination in binary form under
>> a license of their own choosing.
>>
>> Todo programa «basado en» (como se define en la Licencia Pública General
>> de GNU, versión 3) el código escrito por Hacker y que X distribuya,  X
>> lo pondrá a disposición bajo a) la «Licencia Pública General de GNU
>> (GPL), versión 2 o posterior», o b) los términos de licencia mencionada
>> en (a) reemplazando «2» por cualquier número de versión superior
>> existente de la GPL. Siempre que X ponga el programa a disposición en
>> forma de código fuente y gratuitamente de esta manera, podrá también
>> distribuir el programa idéntico a algunos de sus usuarios bajo términos
>> que permitan enlazar el código del programa con código que no sea libre
>> y publicar dicha combinación bajo cualquier licencia de su elección.
>>
> 
> - los términos de licencia mencionada en (a)
> + lo expresado en (a)
> # Creo que "los términos de licencia" puede dar lugar a confusión. Podría 
> pensarse en los términos de la licencia mencionada en a), en lugar de en 
> los términos de a)
> (Lo mismo dos párrafos más abajo).


Pues es eso justamente lo que dice:

the licensing in (a) = la licencia mencionada en (a)

Y sí, creo que queda mejor quitando "los términos de la".


> - publicar dicha combinación bajo cualquier licencia de su elección.
> + publicar dicha combinación *en forma binaria* bajo cualquier licencia de 
> su elección

OK


>> Or, if what you object to is that some variant <em>of your code</em>
>> might be released solely in a proprietary version, you can insist on a
>> condition more or less like this:
>>
>> Si usted se opone a que algunas variantes <em>de su código</em> puedan
>> publicarse exclusivamente como versión privativa, puede pedir que se
>> incluya una cláusula similar a la siguiente:
>>
>>
>> Any program based on (as defined in GNU General Public License version
>> 3) Hacker's code that FOO distributes shall be made available by FOO
>> under a) the &ldquo;GNU General Public License (GPL), version 2 or
>> later&rdquo;, or b) the licensing in (a), above, but with
>> &ldquo;2&rdquo; replaced by any higher existing GPL version number. 
>> Provided FOO makes the program available as source code gratis to the
>> public in this way, it may also distribute the same version of Hacker's
>> code in other programs released under other licenses of its own
>> choosing.
>>
>> Todo programa «basado en» (como se define en la Licencia Pública General
>> de GNU, versión 3) el código escrito por Hacker y que X distribuya,  X 
>> lo pondrá a disposición bajo a) la «Licencia Pública General de GNU
>> (GPL), versión 2 o posterior», o b) los términos de licencia mencionada
>> en (a) reemplazando «2» por cualquier número de versión superior
>> existente de la GPL. Siempre que X ponga el programa a disposición en
>> forma de código fuente y gratuitamente de esta manera, podrá también
>> distribuir la misma versión del código de Hacker en otros programas
>> publicados bajo otras licencias a elección de X.
>>
>>
>> If the program is released under the GNU Affero GPL, then add
>> &ldquo;Affero&rdquo; before &ldquo;General&rdquo;, change
>> &ldquo;GPL&rdquo; to &ldquo;AGPL&rdquo;, change &ldquo;2 or&rdquo; to
>> &ldquo;3 or&rdquo;, and it could make sense to replace &ldquo;that FOO
>> distributes&rdquo; with &ldquo;that FOO distributes, or deploys on a
>> server accessible to users other than FOO&rdquo;.
>>
>> Si el programa se publica bajo la licencia GPL Affero de GNU, agregue
>> «Affero» antes de «General», cambie «GPL» por «AGPL», «2 o» por «3 o», y
>> podría tener sentido reemplazar también «que X distribuya» por «que X
>> distribuya o despliegue en un servidor accesible a otros usuarios
>> diferentes de X».
>>
> 
> - despliegue
> - exponga


Yo también tuve dudas con la traducción de "deploy", así que estuve
averiguando. "Desplegar" se usa en el ámbito informático [1] para referirse
a una de las últimas fases del proceso de programación que consiste en la
instalaciópn del programa. En este contexto, si queremos ser menos técnicos
podemos usar "instalar" sin temor a ser infieles :)

[1] http://quark.fe.up.pt/cgi-bin/orca/glosario
http://www.tugurium.com/gti/contenidos.asp?ini=D
http://foldoc.org/deploy


>> The FSF has had these texts reviewed by a lawyer, but you should get
>> your own legal advice before using them.
>>
>> La FSF hizo revisar estos textos por un abogado, pero usted tendría que
>> solicitar asesoramiento legal antes de usarlos.
>>
>>
>> When a company says which of these conditions it will accept, that will
>> show you how far it plans to depart from the principles of free
>> software. Then you can respond to ensure your work will contribute to
>> the free software community and not be diverted into proprietary
>> software.
>>
>> El tipo de condiciones que la empresa esté dispuesta a aceptar le
>> mostrará hasta qué punto planea apartarse de los principios del
>> software libre. A partir de eso usted puede responder para asegurarse
>> de que su trabajo contribuya a la comunidad del software libre y no se
>> convierta en software privativo.
>> -----------


-- 
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]