www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/guardian -article.es.html


From: Lydia Olivera
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/guardian -article.es.html
Date: Wed, 6 Feb 2013 22:15:23 +0000

Hola,
hoy no tengo mucho tiempo pero miro un poquito.

El día 5 de febrero de 2013 20:38, sergi <address@hidden> escribió:
>
> *******************************************************************
>
> That's fighting talk - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)
> Lucha verbal - Proyecto GNU - Free Software Foundation(FSF)
>
> ***** That's fighting talk *****
> ***** Lucha verbal *****
>
> by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
> Stallman</strong></a> and <strong>Nick Hill</strong>
>
> Por <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
> Stallman</strong> y <strong>Nick Hill</strong>
>
> The computer industry is threatened by a Wild West-style land
> grab. The biggest, richest companies are being assisted by governments
> to take unassailable exclusive control of the ideas that programmers
> combine to make a program.
>
> []
>
> - La industria de la informática está bajo la amenaza de un saqueo al
> más puro estilo del salvaje oeste. Los gobiernos están ayudando a las
> compañías más grandes y *más* ricas a tomar el control *exclusivo e
> invulnerable* de las ideas que los programadores combinan para hacer un
> programa.
>
> + La industria de la informática está bajo la amenaza de un saqueo al
> más puro estilo del salvaje oeste. Los gobiernos están ayudando a las
> compañías más grandes y *[-más-]* ricas a tomar*, de forma exclusiva e
> inexpugnable,* el control de las ideas que los programadores combinan
> para hacer un programa.

- Los gobiernos están ayudando a las compañías más grandes y ricas a tomar,
de forma exclusiva *e inexpugnable, el control* de las ideas
+ Los gobiernos están ayudando a las compañías más grandes y ricas a
tomar, de forma exclusiva*, un control inexpugnable* de las ideas ...

> Our society is becoming more dependent on information technology. At
> the same time, centralised control over and ownership of the
> information technology field is increasing, and mega-corporations with
> law-given dominion over our computers could take away our freedoms and
> democracy.  With an effective monopoly on modern software, the largest
> grabbers of the &ldquo;land&rdquo; will have control over what we can
> ask our computers to do, and control over production and distribution
> of information on the net, through monopolies that the EU plans to
> give them.
>
> Nuestra sociedad se está haciendo cada vez más dependiente de las
> tecnologías de la información. Al mismo tiempo, el control se está
> centralizando y está aumentando la propiedad de este sector
> tecnológico; y megacorporaciones a las que la ley haya concedido
> autoridad sobre nuestros ordenadores podrían arrebatarnos nuestras
> libertades y derechos democráticos. Estos «usurpadores de tierras», al
> disponer de un monopolio de hecho, tendrán control sobre lo que
> podremos pedirles a nuestros ordenadores que hagan, y controlar la
> producción y la distribución de la información en la red mediante los
> monopolios que la Unión Europea planea concederles.
>
> - Al mismo tiempo, *el control se está centralizando y está aumentando
> la propiedad de este sector tecnológico; y* megacorporaciones a las que
> la ley *haya concedido* autoridad sobre nuestros ordenadores podrían
> arrebatarnos nuestras libertades y *derechos democráticos*.
>
> + Al mismo tiempo, *está aumentando el control centralizado y la
> propiedad privada en este sector, con lo que las* megacorporaciones a
> las que la ley *concede* autoridad sobre nuestros ordenadores podrían
> arrebatarnos nuestras libertades y *nuestra democracia*.
>
> The monopolies are patents, each one restricting use of one or several
> of these software ideas. We call them &ldquo;software patents&rdquo;
> because they restrict what we programmers can make software do. How do
> these monopolies work? If you wish to use your computer as a word
> processor, it must follow instructions that tell it how to act like a
> word processor. This is analogous to instructions found on a musical
> score, which tell an orchestra how to play a symphony. The
> instructions are not simple. They are made up of thousands of smaller
> instructions, much like sequences of notes and chords. A symphonic
> score embodies hundreds of musical ideas, and a computer program uses
> hundreds or thousands of software ideas. Since each idea is abstract,
> there are often different ways to describe it: thus, some ideas can be
> patented in multiple ways.
>
> Los monopolios son patentes, cada una restringiendo el uso de una o
> varias ideas de software. Lo llamamos «patentes de software» porque
> restringen lo que los programadores pueden hacer que el software
> haga. ¿Cómo funcionan estos monopolios? Si desea usar su ordenador
> como un procesador de textos, este debe seguir las instrucciones que
> le indiquen cómo actuar como un procesador de textos. Estas
> instrucciones son análogas a las que se encuentran en una partitura
> musical, que explica a una orquesta cómo interpretar una sinfonía.
> Las instrucciones no son simples. Están formadas por miles de
> instrucciones más pequeñas, en cierto modo muy parecidas a secuencias
> de notas y acordes. La partitura de una sinfonía engloba cientos de
> ideas musicales, y un programa informático utiliza cientos o miles de
> ideas de software. Ya que cada idea es abstracta, con frecuencia hay
> distintos modos de describirla: así, algunas ideas pueden ser
> patentadas de múltiples formas.
>
> - Los monopolios son patentes*, cada una restringiendo* el uso de una o
> varias ideas de software. *Lo* llamamos «patentes de software» porque
> restringen *lo que los programadores pueden hacer que el software
> haga*.
>
> + Los monopolios son patentes* que restringen* el uso de una o varias
> ideas de software. *Las* llamamos «patentes de software» porque
> restringen *las funcionalidades que los programadores podemos
> implementar en el software*.
>
> # ¿No sería más lógico «Las patentes son monopolios [...]»?

# Creo que esta bien en la original.

>
> - Si desea usar su ordenador como un procesador de *textos*, este debe
> seguir *las* instrucciones *que le indiquen cómo actuar* como un
> procesador de *textos*. Estas instrucciones son análogas a las que se
> encuentran en una partitura musical, que *explica* a *una* orquesta cómo
> interpretar una sinfonía. *Las* instrucciones no son simples.
>
> + Si desea usar su ordenador como un procesador de *texto*, este debe
> seguir *[-las-]* instrucciones *para funcionar* como un procesador de
> *texto*. Estas instrucciones son análogas a las que se encuentran en
> una partitura musical, que *indica* a *la* orquesta cómo *debe*
> interpretar una sinfonía. *Estas* instrucciones no son simples.
>
> - La partitura de una sinfonía engloba cientos de ideas musicales*,* y
> un programa informático utiliza cientos o miles de ideas de software.
>
> + La partitura de una sinfonía engloba cientos de ideas musicales*[-,-]*
> y
> un programa informático utiliza cientos o miles de ideas de software.
>
> The US, which has had software patents since the 1980s, shows what
> this can do to development of everyday software. For example, in the
> US there are 39 monopoly claims over a standard way of showing video
> using software techniques (the <abbr title="Moving Picture Experts
> Group">MPEG</abbr> 2 format).
>
> Los EE.UU., que han tenido patentes de software desde los años 80,
> muestran cómo puede afectar esto al desarrollo del software
> corriente. Por ejemplo, en este país existen 39 solicitudes reclamando
> el monopolio de un método estándar de visualización de vídeo que
> utiliza técnicas de software (el formato MPEG 2).
>
> - software corriente.
> + software de uso cotidiano.
>
> - (el formato MPEG 2).
> + (el formato <abbr title="Moving Picture Experts Group">MPEG</abbr>
> 2)
>
> # ¿Convendría incluir la traducción de la abreviatura MPEG?

# Yo no pondría traducción de las siglas pero si alguien opina que es necesaria
se pone.

Por aquí me quedo, mañana sigo si no se me adelantan Javier o Dora :P

-- 
Lydia



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]