www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Terminología distros.html: «Optionally Free»


From: Hernan Giovagnoli
Subject: Re: [GNU-traductores] Terminología distros.html: «Optionally Free»
Date: Tue, 11 Dec 2012 12:10:05 -0300

El día 11 de diciembre de 2012 11:19, Dora Scilipoti <address@hidden> escribió:
> Como bien dices, eso fue al principio, pero no lo que decidí poner[0]
> después de haberlo pensado bastante. O sea que esos comentarios ya no
> se aplican. Tengamos en cuenta que esto lo consulté hace más de dos meses.

Mi error, vi la fecha del primer email, pero no vi el mes. Leí del
tema por la respuesta reciente.

> En cuanto al uso del adjetivo "libre" en lugar del sustantivo, no estoy
> muy convencida, y veo además que en otros idiomas hermanos también han
> usado el equivalente de "libertad".

Lo que a mí me daba vueltas al momento de pensar la traducción es por
qué el título dice "optionally free" y no "optionally free distro",
porque a lo que hace referencia es a las distribuciones libres, no a
la libertad como concepto general, y si mal no recuerdo el sujeto
tácito no existe en inglés.

> Creo que "opcional" le da a la frase un matiz negativo que con "opción"
> no se logra. Se dice que algo es "opcional" cuando se puede prescindir
> de ello sin que cambie demasiado la situación o la función de una cosa
> (por ejemplo, en muchos modelos de vehículos el navegador GPS es opcional).

De acuerdo. Nueva propuesta a merced: "Opcionalmente libre no es suficiente".



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]