[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNU-traductores] Actualización de traducciones: dudas
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
[GNU-traductores] Actualización de traducciones: dudas |
Date: |
Sun, 20 May 2012 01:51:46 +0200 |
User-agent: |
Mozilla-Thunderbird 2.0.0.24 (X11/20100328) |
Hola,
estoy trabajando en las 21 traducciones ya publicadas que están para
actualizar.
Tengo una duda en http://www.gnu.org/distros/common-distros.html dice:
"The kernel that they distribute (in most cases, Linux) includes
“blobs”: pieces of object code distributed without source, usually
firmware to run some device.·
que está traducido como:
"El núcleo que distribuyen (en la mayoría de casos Linux) incluye blobs:
piezas de objetos de código distribuidos sin la fuente, generalmente
firmware para operar en algún dispositivo."
Ahí ese "piezas de objetos de código", no sería "partes de código objeto" ?
--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education
- [GNU-traductores] Actualización de traducciones: dudas,
Dora Scilipoti <=
- Re: [GNU-traductores] Actualización de traducciones: dudas, Carlos Butron, 2012/05/19
- Re: [GNU-traductores] Actualización de traducciones: dudas, Dora Scilipoti, 2012/05/20
- Re: [GNU-traductores] Actualización de traducciones: dudas, Leo, 2012/05/20
- Re: [GNU-traductores] Actualización de traducciones : dudas, Dora Scilipoti, 2012/05/20
- Re: [GNU-traductores] Actualización de traducciones : dudas, Dora Scilipoti, 2012/05/20
- Re: [GNU-traductores] Actualización de traducciones: dudas, Xavier Reina, 2012/05/20
- Re: [GNU-traductores] Actualización de traducciones : dudas, Dora Scilipoti, 2012/05/20
- Re: [GNU-traductores] Actualización de traducciones : dudas, Hernan Giovagnoli, 2012/05/21