www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] RE: [task #9766] Actualiza ción de /philosophy/wo


From: Carolina Flores Hine
Subject: Re: [GNU-traductores] RE: [task #9766] Actualiza ción de /philosophy/words-to-avoid.es.html
Date: Wed, 30 Dec 2009 23:08:02 -0600
User-agent: Mozilla-Thunderbird 2.0.0.22 (X11/20090706)

Camilo Condis .·. escribió:

Hola, Carolina:

 

Por favor, si puedes envíame luego a mi correo (address@hidden) esos y otros errores para evitarlos en próximas traducciones, pues tuve esto en cuenta y no logro encontrar dónde puse “tú” en lugar de “usted”.

Saludos desde Cuba,

 

Camilo Condis

Hola Camilo:

Ya revisando todo, encontré el problema sólo dos veces. Lo demás que cambié fueron algunos detalles que ahora no puedo enumerarte. El archivo ya está en savannah, podés descargarlo de ahí.

Me quedó una duda sobre derechos de autor y copyright. Son dos modelos distintos y en algunos artículos que hay traducidos en GNU, aparece como copyright. Me parece mejor dejarlo como tal, pero tal vez no estés de acuerdo. En algunos momentos, la traducción terminaba diciendo que no defendemos los derechos de autor, cuando en realidad, lo que no defendemos es el copyright en tanto es un modelo que se refiere a derechos de reproducción específicamente.

¿qué pensás que es mejor?

Carolina

-- 

....................................................................
¿Cambiándose a Windows 7? ¡Primero lea http://windows7sins.org y luego cámbiese a GNU/Linux!
http://www.piensalibre.net
Usuaria Gnu/Linux 447868



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]